달러구트 꿈 백화점
DALLERGUT DREAM DEPARTMENT STORE:
The Dream You Ordered is Sold Out by Lee Miye
Copyright © Lee Miye, 2020
All rights reserved.
© ООО «Издательство АСТ», 2021.
Russian translation rights arranged with
Imprima Korea Agency (Korea) and Impressum Literary Agency (Russia)
© Михэеску Л.А., перевод на русский язык, 2021
© А. Гайворонская, иллюстрация на обложке, 2021
Почему людям снятся сны? Почему сну отдана целая треть нашей жизни? Странные видения, взявшиеся неизвестно откуда; незнакомцы, постоянно навещающие нас в сновидениях; места, в которых мы никогда не бывали… Действительно ли яркие образы, что возникают во сне, – всего лишь иллюзия, созданная подсознанием? Этими вопросами хоть раз задавался каждый из нас, а я не расстаюсь с ними, словно ребенок, не выпускающий из рук любимую игрушку.
Неиссякаемое любопытство привело человечество к удивительным открытиям, однако даже они не в состоянии полностью успокоить наш зуд познаний. Чем больше мы знаем, тем больше хотим узнать; вопросы становятся все сложнее, ответы – все менее исчерпывающими.
В моем случае именно так происходило с притягательным миром сна и сновидений. Мое воображение безостановочно заполняло непостижимый ночной промежуток, отделяющий один день от другого. Однажды почувствовав, что фантазии удачно дополняют реальность, я начала записывать историю, которая в итоге превратилась в эту книгу.
Город, куда можно попасть, лишь заснув. Центральная торговая улица, необычные ситуации и странные существа, поджидающие спящих гостей. Киоск, где продаются закуски для глубокого сна; ворчливые ноктилуки, одевающие туристов, опрометчиво заснувших дома без одежды; угрюмый окраинный дом творца ночных кошмаров; Вечноснежная гора и хижина загадочного создателя снов, который редко спускается в город; женщина, умеющая делать сны-предсказания; предприимчивые лепрекрылы и полеты во сне…
И конечно, самое знаменитое место в городе – «Магазин снов» мистера Талергута. Любой, кто побывал в нем хоть раз, обязательно возвращается. Надеюсь, читателю тоже придутся по душе сны в ярких коробках, расставленные на полках многочисленных стеллажей на всех пяти этажах магазина.
Если моя книга скрасит чей-то день или вызовет чудесные сновидения, для меня это будет самой большой радостью.
Ли Мие
Пенни расположилась за столиком у окна на втором этаже любимого кафе. На ней была свободная футболка, короткие волосы затейливо завиты. Утром она получила сообщение из «Магазина снов»: ее резюме рассмотрели, и она приглашена на собеседование, которое состоится на следующей неделе. Чтобы как следует подготовиться к встрече с работодателем, Пенни зашла в книжную лавку на соседней улице и купила несколько книг о секретах успешного собеседования и даже рабочую тетрадь с вопросами, которые часто задают на таких встречах. С этими приобретениями она и зашла в кафе, и теперь листала страницы, пытаясь вникнуть в написанное.
Однако сосредоточиться ей не удавалось: мешал посетитель, сидевший с чашкой чая за соседним столиком. Мужчина покачивал ногой, на которую был натянут ночной носок невообразимо пестрой расцветки, и это разноцветное мелькание отвлекало.
На мужчине был плотный домашний халат, глаза незнакомца были прикрыты. Время от времени он отхлебывал из чашки. Перед тем как сделать глоток, мужчина дул на горячий напиток, и до Пенни доносился свежий травяной запах. Скорее всего, это был чай из лекарственных трав, который пьют от усталости.
– О, какой вкусный чай… Горячий… Налейте еще, пожалуйста… Сколько я должен?
Незнакомец пробормотал все это так, словно разговаривал во сне. Затем причмокнул губами и опять стал покачивать ногой.
Чтобы не видеть пестрых ночных носков, Пенни развернула стул.
В кафе были и другие посетители в одежде для сна. Внизу, за столиком у лестницы, ведущей на второй этаж, сидела женщина в пеньюаре явно не ее размера. Она то и дело почесывала шею и ерзала на стуле, словно ей было очень неудобно.
Там, где жила Пенни, издавна торговали всякими товарами, связанными со сном. Скромное селение постепенно превратилось в многолюдный город. Все здесь давно привыкли носить одежду, которую надевают перед тем, как лечь спать, так что местных жителей было трудно отличить от гостей города. Конечно, и Пенни, которая родилась и выросла здесь, одевалась так же.
Кофе успел немного остыть, и Пенни отхлебнула из чашки. Окружающий шум сразу отступил, она почувствовала себя гораздо лучше. Как хорошо, что она попросила добавить в кофе пару ложек успокоительного сиропа, пусть это и стоит немного дороже. Пенни повернулась к лежащей на столе рабочей тетради и углубилась в задание.
Вопрос:
Кто из перечисленных авторов получил главную премию «Сон года» в 1999 году, и как назывался созданный им сон?
1. Кик Сламбер – «Сон, в котором становишься косаткой в Тихом океане».
2. Доутра Соннодзаки – «Сон, в котором превращаешься в своих родителей».
3. Уна Слипленд – «Сон, в котором оказываешься в космосе и видишь Землю».
4. Адепт – «Сон, в котором пьешь чай с великими людьми прошлого».
5. Агушка Баю-Бай – «Сон, предвещающий бездетной семье рождение тройни».
Пенни раздумывала, покусывая кончик авторучки. Кик Сламбер и Уна Слипленд – совсем нестарые создатели снов и в далеком, по мнению Пенни, 1999 году вряд ли могли получить главный приз. Она вычеркнула их имена из списка. Как насчет сна, в котором превращаешься в родителей? Пенни казалось, что она слышала об этом произведении сравнительно недавно. Точно! Его выходу предшествовала громкая рекламная кампания. «Вас не слушаются дети? Не стоит тратить силы на бесполезные споры! Купите им сон, в котором они узнают, каково быть родителем!» – вспомнила Пенни задорный голос актрисы, представлявшей творение Доутры Соннодзаки.
Про оставшихся двух Пенни не могла вспомнить ничего определенного. Подумав еще немного, она поставила галочку напротив последнего имени и потянулась за чашкой.
В тот же момент на страницу опустилась огромная пушистая лапа. От неожиданности Пенни чуть не смахнула чашку со стола.
– Не угадала. Правильный ответ – номер один, – даже не поздоровавшись, сказал обладатель огромных лап. – В 1999 году Кик Сламбер создал свой первый сон, и его произведение сразу же отметили главным призом. Я тогда целых шесть месяцев копил деньги, чтобы купить сновидение. Оно было невероятно правдоподобным, я впервые такое видел. Прекрасно проработаны детали: помню, как плавник разрезал воду, как мерцал подводный пейзаж. Не представляешь, как горько было проснуться и обнаружить, что я не остался косаткой! Кик Сламбер – настоящий гений. Знаешь, сколько лет ему было в 1999 году? Всего тринадцать!
Последние слова пушистое существо произнесло с такой гордостью, будто это было его личной заслугой.
– Ассам! Не ожидала тебя встретить. – Пенни отодвинула чашку подальше от края стола. – Как ты узнал, что я здесь?
– Увидел, как ты выходишь с книгами из магазина. Сразу понял, что пойдешь сюда, ты ведь не любишь читать дома.
Ассам уставился на стопку книг на столике Пенни.
– Готовишься к собеседованию?
– Откуда ты знаешь? Мне позвонили утром, я еще никому не рассказывала.
– Мы, ноктилуки, знаем обо всем, что происходит в округе.
Ассам был одним из ноктилуков, работавших на центральной торговой улице. Они следили, чтобы никто из гостей города не появлялся без одежды. Посетить город можно было только во сне, а ведь многие засыпают раздетыми. Поэтому каждый ноктилука всегда носил с собой ворох пижам и халатов, чтобы при случае накинуть на обнаженного туриста. У ноктилуков были непропорционально большие передние лапы с длинными когтями, на которые, как на крючки для одежды, было удобно вешать ночное одеяние. Кроме того, пушистые создания выглядели очень мило, словом, идеально подходили для этой работы. Самим ноктилукам одежда была не нужна: их тела покрывал мех. Пенни считала, что это очень удачно: тем, кто оказался здесь голым, намного проще принимать помощь от «раздетых» зверьков, чем от людей, чьи тела прикрыты.
– Можно с тобой посидеть? Сегодня так набегался, что лапы гудят.
Не дожидаясь ответа Пенни, Ассам плюхнулся напротив. Его пышный хвост проскользнул в прорезь в спинке стула и тихонько покачивался.
– Трудное задание, – сказала Пенни, еще раз прочитав вопрос, на который не смогла правильно ответить. – Ассам, сколько тебе лет, раз ты все так хорошо знаешь?
– Спрашивать ноктилуку о возрасте невежливо, – назидательно ответил он. – Когда-то я тоже хотел работать продавцом и изучал все эти вопросы. Но потом решил, что нынешняя работа подходит мне больше, – с этими словами он похлопал лапой по ночным рубашкам, переброшенным через плечо. – А теперь наша глупышка Пенни приглашена на собеседование в «Магазин снов» мистера Талергута! Подумать только!
– Похоже, это мне награда за заслуги в прошлой жизни.
Пенни и в самом деле считала чудом, что ее резюме выбрали.
О работе в «Магазине снов» мечтали многие ее сверстники. Счастливчика ждала высокая зарплата и привлекательная система поощрений, а по праздникам сотрудники получали в подарок самые дорогие сны. Кроме того, старинное здание, в котором находился магазин, считалось главной архитектурной достопримечательностью города, и это не было преувеличением. Список достоинств этим не исчерпывался, но главным из них была возможность работать с мистером Талергутом.
Вряд ли нашелся бы хоть один житель, не знавший о происхождении мистера Талергута и его предках. Именно Талергуты были основателями города. Думая о том, что у нее появился шанс работать с таким известным и уважаемым человеком, Пенни испытывала необычайный энтузиазм.
– Как же я хочу, чтобы меня взяли! – произнесла она, молитвенно сложив руки.
– Собираешься готовиться к собеседованию только по этим книгам? – Ассам взял рабочую тетрадь, полистал и положил обратно.
– Думаю, нужно выучить наизусть все, что только возможно. Биографии пяти самых знаменитых создателей снов, названия самых популярных сновидений за последние десять лет, статистику покупателей в зависимости от времени суток – об этом тоже могут спросить… Я подала заявление на работу в часы, когда в магазине особенно много гостей из Азии и Западной Австралии. Я выучила разницу во времени с каждой страной. Ты хоть знаешь, почему покупатели появляются у нас двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю? Объяснить тебе, почему так происходит?
Пенни завелась и была готова говорить без умолку.
Однако Ассам замотал головой и решительно остановил ее:
– Мистер Талергут ничего такого спрашивать не будет. Кроме того, все это знает любой школьник.
Пенни надулась, и Ассам, потянувшись вперед, мягко похлопал ее по плечу.
– Не волнуйся. Я слышал множество историй о мистере Талергуте. По мне не скажешь, наверное, но у меня широкий круг знакомств и хорошие связи. Я ведь работаю здесь не первый десяток лет.
Чтобы Пенни не успела снова спросить его о возрасте, Ассам торопливо продолжил:
– Больше всего мистер Талергут любит говорить о снах. Насколько я понял, он не задает вопросов, на которые есть только один правильный ответ. Я пошел за тобой, чтобы сказать об этом.
Ассам сбросил ворох одежды на пол и начал что-то искать. Перерыв почти всю кучу, он наконец вытащил тугой сверток, развернул его, и оттуда посыпались ночные носки.
– Нет-нет, это не тебе, это на случай, если кто-то из туристов замерзнет. Куда же я ее засунул?.. Нашел!
Ассам вытащил из свертка тонкую книжицу размером с ладонь. На твердой светло-голубой обложке роскошными золотыми буквами было написано название: «Повесть о Повелителе времени и трех его учениках».
– Как давно я ее не видела!
Пенни сразу узнала книгу, как узнал бы любой житель города. Это была известная история, которую читали каждому ребенку.
– Возможно, ответы на некоторые вопросы мистера Талергута ты найдешь здесь. Думаю, он может спросить твое мнение об этой истории. Перечитай, и повнимательнее, ты ведь наверняка с детства не открывала эту книжку. Для мистера Талергута эта история очень важна.
Снова усевшись на стул, Ассам наклонился к Пенни.
– Говорю по большому секрету: каждый сотрудник «Магазина снов» получает эту книгу в подарок от мистера Талергута.
– Правда? – Пенни поспешно схватила книгу.
– Абсолютная правда. И раз уж мистер Талергут считает необходимым дарить ее, можешь представить, как для него важно… Ох! Мне пора! – внезапно прервал себя на полуслове Ассам, увидев что-то в окне за спиной Пенни. – Опять у нас турист в одних трусах.
Наморщив коричневый носик, он стал быстро поднимать с пола одежду. Пенни помогла собрать разбросанные носки.
– Удачно пройти собеседование! Надеюсь услышать потом все подробности, – сказал ей Ассам, озабоченно поглядывая в окно. – Ну хотя бы в трусах, и то хорошо, – пробормотал он.
– Спасибо тебе! – поблагодарила его Пенни.
Ассам махнул пушистым хвостом, словно говоря: «Не за что», и помчался вниз по лестнице.
Пенни провела рукой по обложке оставленной Ассамом книги. Ноктилука был прав. Почему ей самой не пришло в голову? Конечно, стоит еще раз прочесть об истоках, о том, что привело к основанию города, к началу торговли, к открытию «Магазина снов». Если мистер Талергут действительно так трепетно относится к прошлому, книга может оказаться очень полезной.
Решительно захлопнув исчерканную рабочую тетрадь с вопросами, Пенни бросила ее в сумку. Затем, допив кофе, выпрямила спину и раскрыла детскую книжку.
Давным-давно жил Повелитель времени. Он долго исполнял возложенные на него обязанности, но однажды за трапезой понял, что время, отведенное ему самому, подходит к концу. Тогда он созвал трех учеников и сообщил, что скоро ему придется уйти.
Первый ученик, самый решительный и смелый, поторопился спросить, что им теперь делать. Второй ученик, самый мягкосердечный, тихонько заплакал, вспоминая прекрасные годы, проведенные рядом с учителем. Третий ученик промолчал, ожидая, когда Повелитель продолжит свою речь.
– Я обращаюсь к тебе, мой Третий ученик, потому что ты самый рассудительный и усердный из всех. Если я разделю время на три части – прошлое, настоящее и будущее, – какую из них ты выберешь для себя?
Немного подумав, Третий ученик ответил, что его устроит та часть, что останется после выбора Первого и Второго учеников.
Тогда нетерпеливый Первый ученик, боясь упустить свой шанс, воскликнул, что выбирает будущее, и добавил:
– Повелитель! Чтобы я мог лучше управлять будущим, избавь меня от воспоминаний.
Первый ученик всегда считал, что самое правильное – смотреть только вперед, не цепляясь за прошлое.
Повелитель времени отдал будущее в управление Первому ученику, а также наделил его способностью легко все забывать.
После этого Второй ученик заботливо выбрал прошлое. Он, напротив, считал, что именно воспоминания делают всех счастливыми, потому что благодаря воспоминаниям не чувствуешь пустоты и одиночества. Повелитель времени отдал прошлое в управление Второму ученику, а также наделил его способностью долго все помнить.
По сравнению с будущим и прошлым настоящее было совсем крошечным. Взяв оставшийся отрезок времени в руки, Повелитель спросил последнего ученика:
– Берешься ли ты управлять текущим моментом?
Третий ученик ответил:
– Нет, Повелитель. Прошу, раздели эту часть времени поровну между всеми людьми.
Слова ученика поразили Повелителя в самое сердце.
– Неужели за все эти годы тебе не полюбилась ни одна часть времени? – опечаленно спросил он.
Тщательно подбирая слова, Третий ученик заговорил:
– Больше всего я люблю время, когда все спят. Потому что тогда люди перестают беспокоиться о будущем или вспоминать о прошлом. Я думаю, это лучшее время, однако люди не вспоминают его, как счастливое прошлое, не ждут его, как прекрасное будущее, не осознают его, как настоящее. Я хотел бы управлять несправедливо обойденным временем ночного покоя.
Услышав это, Первый ученик лишь посмеялся про себя, а Второй искренне удивился. Оба считали, что время, когда все спят, совершенно бесполезно и не стоит их внимания. Однако Повелитель с радостью ответил, что отдаст в управление Третьему ученику время ночного покоя.
– Вы ведь не будете возражать, если я заберу из отданных вам будущего и прошлого время, когда все спят, и передам его вашему товарищу? – спросил у Первого и Второго учеников Повелитель.
– Конечно, не будем! – без раздумий подтвердили ученики.
Так закончилось распределение времени, и каждый приступил к работе.
Первый и Второй ученики, получившие в управление будущее и прошлое, а также необычные способности памяти, сначала были чрезвычайно довольны.
Одержимый будущим Первый ученик вместе со своими последователями задумал оставить позади все, что уже случилось, и переселиться в отдаленные земли для строительства грандиозного нового мира.
Ценивший прошлое Второй ученик и его последователи пребывали в блаженстве, делясь счастливыми воспоминаниями о том, какими молодыми и красивыми они были раньше.
Однако их радость оказалась недолгой.
Из-за того, что Первый ученик и его последователи думали только о будущем и сразу же забывали прошлое, ненужных воспоминаний становилось все больше, и эта потерянная память сгущалась в туман, который заполнял их земли. В густом тумане нельзя было разглядеть ни друзей, ни близких. Поэтому поселенцы вскоре забыли даже тех, кого любили, а после этого уже не могли понять, ради чего им строить планы. Последователи Первого ученика не только перестали мечтать о далеком будущем, но не могли даже решить, что делать в следующий момент.
Не заладилось и у Второго ученика. Он и его последователи, погруженные в грезы о прошлом, не замечали ни течения времени, ни привносимых временем изменений, ни смерти друзей и близких. Светлые слезы счастья, сопровождавшие каждое воспоминание, лились и лились из глаз, размывая землю, так что Второй ученик и его приверженцы в конце концов оказались в огромной сырой яме, немощные и с головы до ног вымазанные грязью.
А наблюдавший за всем этим Повелитель времени однажды дождался, когда люди заснут, и вместе с лунным светом украдкой проник в их спальни. Каждому он оставил по крошечному кусочку настоящего и, щелкнув ножницами, отрезал и забрал у каждого мирно спавшую рядом с хозяином ночную тень.
Крепко зажав в одной руке ночные тени, а в другой держа пустую бутыль, Повелитель времени отправился дальше.
Сначала он посетил пристанище Первого ученика и его последователей и наполнил бутыль клубившимися как туман забытыми воспоминаниями. Потом навестил земли Второго ученика и его приверженцев и собрал там слезы.
Затем он разыскал Третьего ученика.
– Что привело вас в столь поздний час, учитель?
Вместо ответа Повелитель времени разложил на столе перед учеником дары: спящие ночные тени, бутыль с забытыми воспоминаниями, капельки слез.
Не догадываясь о намерениях учителя, Третий ученик спросил:
– Как эти дары позволят мне лучше помогать людям?
Опять ничего не ответив, Повелитель времени открыл бутыль с воспоминаниями и затолкнул внутрь крепко спящие ночные тени. Тени заметались внутри, пытаясь раскрыть плотно сомкнутые глаза. Без промедления Повелитель добавил в бутыль слезы.
И тут произошло нечто невероятное. Слезы проникли в вечно закрытые глаза ночных теней, и те раскрылись. Тени увидели окружающие их воспоминания, нырнули в них и стали обустраиваться.
Тогда Повелитель времени протянул бутыль Третьему ученику и промолвил:
– Пока люди спят, делай так, чтобы их тени бодрствовали.
Третий ученик хоть и был очень умен, не сразу понял учителя.
– Вы хотите, чтобы и во время ночного покоя люди могли думать и чувствовать? Но как им это поможет?
– Человек будет знать, что случилось ночью с его тенью. Поэтому можно сделать так, чтобы ночные видения воодушевляли тех, кто слаб и чувствителен, как Второй ученик. А всем тем, кто безрассуден, как Первый, они помогут остыть и сохранить память о самых необходимых делах.
Сказав это, Повелитель понял, что его время подошло к концу.
Видя, как учитель превращается в ночную мглу, Третий ученик закричал:
– Пожалуйста, подождите еще немного! Как научить людей понимать все это? Я даже не знаю, какие слова использовать!
Слабо улыбнувшись, Повелитель произнес:
– Людям не нужно ничего понимать. Будет даже лучше, если все это останется для них загадкой. Каждый сам придумает, как к этому относиться.
– Но хотя бы дайте имя этому ночному действу! Может, называть его чудом? Фантазией? – снова в отчаянии взмолил ученик.
– Сон. Называй его сном. По твоему велению каждую ночь люди будут видеть сны.
И Повелитель времени растворился во мраке.
Закончив читать, Пенни почувствовала себя очень странно. История осталась такой же удивительной и необычной, какой казалась и в детстве. Эта так называемая повесть скорее была сказкой. С другой стороны, в мире столько вещей, которые невозможно понять – в них можно только верить. Все в городе относились к этому мифу так же естественно, как, например, к рождению, когда на свет появляется человек, которого раньше не было, или как к смерти, когда живший до сих пор человек в следующий момент больше не существует. Разве не являются доказательством подлинности истории о Повелителе времени следующие факты: люди на самом деле видят сны, а «Магазин снов», открытый Третьим учеником, действительно работает и передается по наследству членами одной семьи, к которой принадлежит и мистер Талергут?
В глазах Пенни хозяин «Магазина снов» превратился в фигуру загадочную и мистическую. Подумав о том, что через несколько дней ей предстоит с ним разговор, она почувствовала, как в животе холодеет. По телу пробежала дрожь. Пенни решила, что на сегодня хватит и стоит вернуться домой.
Но и придя домой, Пенни до глубокой ночи не выпускала из рук тоненькую книжку, которую оставил ей Ассам. До самого собеседования Пенни без конца ее перечитывала. Так часто, что запомнила наизусть.
Время пролетело незаметно, и в назначенный день Пенни отправилась на встречу. В магазин, стоявший на перекрестке дорог, она приехала раньше назначенного времени и теперь осматривалась в холле первого этажа.
На первом этаже было многолюдно: одетые в растянутые футболки и свободные шорты или же в ночную одежду, полученную от ноктилуков, местные жители и гости города прохаживались мимо витрин и стеллажей, разглядывая выставленные товары.
– Так-так, новое произведение Кика Сламбера. «Сон, в котором становишься слоновой черепахой с Галапагосских островов». Надо же, оценка критиков сновидений – 4,9 из 5. «Непередаваемые ощущения внутри и снаружи панциря». Нет, не доверяю я критикам, – сам с собой делился сомнениями покупатель в пижамных штанах, усыпанных звездами, рассматривая коробку со сном в разделе «Лучшие новинки».
Через десять минут Пенни должна была быть в кабинете мистера Талергута, который, как ей было известно, находился на первом этаже. Однако сколько Пенни ни смотрела по сторонам, она не замечала никаких указателей, где кабинет владельца магазина. Тогда она решила обратиться к служащей за центральной стойкой, однако сидевшая там женщина средних лет без остановки отвечала на телефонные звонки. В холле появлялись и другие работники магазина, их можно было узнать по форменной одежде, но все они куда-то спешили и даже не смотрели в ее сторону.
– Мам, по-моему, я провалилась. Спрашивали какую-то чушь. Я могла бы перечислить все тренды в сновидениях за последние пять лет, не говоря уж о современных, но вопросы были совсем не об этом. – Пенни услышала возбужденный голос девушки, которая говорила по телефону, приближаясь прямо к ней.
Догадавшись, что девушка только что была на собеседовании, но не желая ее прерывать, Пенни попыталась спросить, где нужный ей кабинет, беззвучно артикулируя каждое слово и помогая себе жестами.
Девушка с телефоном довольно холодно ткнула пальцем в сторону и, не останавливаясь, пошла дальше.
Там, куда указала девушка, находилась деревянная лестница, ведущая на второй этаж. Подойдя ближе, Пенни увидела справа от лестницы полуоткрытую дверь, к которой была прикреплена записка: «Собеседования проводятся здесь». Может, потому, что дверь была потертой от времени, а может, из-за того, что надпись была сделана от руки и наспех, Пенни показалось, что она стоит перед входом в школьный класс.
Чтобы справиться с волнением, Пенни прочистила горло. Все еще не уверенная, что перед ней кабинет мистера Талергута, она вежливо постучала в дверь, хоть та и была приоткрыта.
– Да-да, входите, – ответил сильный глубокий голос.
Пенни его узнала. Она слышала его в телевизионных интервью и по радио. За дверью, несомненно, находился хозяин «Магазина снов».
– Можно?
Комната была еще меньше, чем казалось снаружи. Мистер Талергут сражался со старым принтером, стоящим возле длинного стола.
– Заходи, заходи. Только подожди минутку, пожалуйста, принтер опять зажевал бумагу.
Мистер Талергут в безупречно сидящей рубашке оказался более худым и высоким, чем думала Пенни, видевшая его по телевизору и на фотографиях в журналах. В слегка вьющихся волосах виднелись седые пряди.
Он вырвал из пасти принтера листок бумаги, который, как заметила Пенни, был распечаткой ее резюме. Листок был измят, а нижняя часть вовсе осталась внутри упрямой машины, однако мистер Талергут выглядел довольным.
– То, что нужно, – удовлетворенно провозгласил он и протянул Пенни руку.
Рука мистера Талергута была суховата и покрыта сеткой морщин. Пенни незаметно вытерла об одежду вспотевшую от волнения ладонь, и они обменялись рукопожатием.
– Здравствуйте, мистер Талергут. Меня зовут Пенни.
– Рад знакомству. Я ждал нашей встречи.
Кабинет мистера Талергута напоминал склад подержанных вещей, однако сам хозяин был образцом элегантности. Вблизи было заметно, что, несмотря на возраст, его темно-карие глаза сверкают, как у мальчишки. Пенни поймала себя на том, что слишком открыто рассматривает этого удивительного человека, и поспешила отвести взгляд.
Вокруг громоздились коробки. Похоже, это были коробки со снами. Некоторые выглядели очень старыми и кое-где даже отсырели, другие были совсем новыми, яркая упаковочная бумага не успела истрепаться и потускнеть.
Словно пытаясь вновь завладеть вниманием Пенни, мистер Талергут с грохотом пододвинул стул и уселся.
– Ты тоже садись, – он указал на другой стул. – Устраивайся поудобнее. Кстати, вот очень вкусное печенье, угощайся.
Мистер Талергут протянул ей коробку с ореховым печеньем.
– Спасибо.
Как только Пенни отправила кусочек в рот, напряжение отпустило, и обстановка стала казаться идеально подходящей для встречи. Более того, комната странным образом стала выглядеть очень знакомой. Эффект был как после кофе с успокоительным сиропом, какой Пенни пила в любимом кафе, только более приятный и сильный. Судя по всему, печенье мистера Талергута обладало необычными свойствами.
– Я тебя запомнил, – сказал мистер Талергут. – Меня впечатлило то, что ты написала в заявлении о приеме на работу, особенно фраза «Каким бы прекрасным ни был сон, это всего лишь сон». Отлично сказано!
– А, это… Я просто…
Только сейчас Пенни вспомнила, что, заполняя документы о приеме на работу, вставила несколько высказываний, которые, как она надеялась, понравятся мистеру Талергуту. Ее резюме было очень скромным и могло остаться незамеченным, а Пенни хотела, чтобы на нее обратили внимание. А вдруг ее позвали, чтобы просто посмотреть, кто посмел отправить такое никчемное резюме? Она должна была догадаться сразу, как только ей сообщили, что она прошла отбор!
Пенни посмотрела на собеседника, пытаясь разгадать, что на самом деле стоит за его словами. И с облегчением подумала, что хозяин магазина вовсе не выглядит как человек, собравшийся отчитать ребенка за шалости. Он смотрел на нее с искренним интересом.
– Рада, что удалось произвести на вас впечатление, – осторожно ответила Пенни, продолжая наблюдать за реакцией мистера Талергута.
– Что ж, перейдем к делу.
Словно размышляя, о чем бы ее спросить, владелец магазина уставился в потолок. Пенни нервно сглотнула.
– Я хотел бы услышать, что ты думаешь о снах. Любые твои мысли.
Задание было непростым. Пенни глубоко вдохнула и попыталась вспомнить лучший ответ из пособий по подготовке к собеседованию.
– Сон – это возможность испытать то, чего человек никогда не испытывал в реальной жизни. Сон является эквивалентом невероятного события, и в таком качестве…
Продолжая отвечать заученными фразами, Пенни видела, как на лице мистера Талергута все отчетливее проступает разочарование. Она вдруг подумала, что претенденты, проходившие собеседование до нее, могли давать точно такие же ответы из книжек.
– Я совсем не так представлял человека, написавшего то заявление о приеме на работу… – Теперь мистер Талергут даже не смотрел на Пенни.
Ей показалось, что над головой сгущаются темные тучи. Нужно было срочно что-то предпринять.
– Но хотя сон и позволяет испытать то, чего не бывает в реальной жизни, сам он не может стать реальностью!
Пенни выпалила последние слова, почти не задумываясь. Она понятия не имела, что скажет дальше. Главное, отвечать не так, как отвечали до нее, потому что именно этого, судя по всему, хочет мистер Талергут. И раз ему запомнилась фраза «Сон – это всего лишь сон», стоит продолжать в том же духе.
– Как бы ни было прекрасно то, что мне приснилось, утром я скажу: «Все это не имеет значения».
– Почему ты так думаешь? – серьезно поинтересовался мистер Талергут.
Пенни смутилась. Она импровизировала, и объяснить, почему именно эти слова пришли ей в голову, не могла. Пенни отправила в рот последний кусочек печенья и торопливо прожевала. Поступать так было невежливо, но вдруг необычное печенье поможет.
– Никакой особой причины нет. Насколько я знаю, большинство потребителей снов не помнят, что им снилось. Так что я имею в виду именно то, что сказала: сон – это всего лишь сон, и когда я просыпаюсь, то думаю о сновидениях как о чем-то незначительном. Если относиться ко снам просто, они не создадут никаких проблем для реальной жизни, не смогут повлиять на нее. Я считаю, что не стоит преувеличивать значение снов.
Пенни опять нервно сглотнула. Она начала все это говорить, потому что молчание затянулось, отвечала не задумываясь и теперь боялась, что собеседование вот-вот будет закончено.
– Понятно. Это все, что ты хотела сказать? – ровным голосом спросил мистер Талергут.
Терять было нечего, и Пенни решила произнести заготовленную речь о книге, которую читала в последние дни. Другого шанса ей, скорее всего, не представится.