bannerbannerbanner
полная версияДело Рея Фабиана

Мария Николаевна Попова
Дело Рея Фабиана

Глава 3. Отраженные в зеркале.

Дрожа не то от страха, не то от вечернего холода Джек шел через поле. В его жилах холодела кровь, а немой крик отчаяния и ужаса застрял в горле. Он будто бы шел на расстрел. Хотя, если подумать, так оно и было. Он предавал идеалы своего дяди. Он предавал честь семьи. Но он сохранял верность своей любви к сестре. Знала ли Китти о том, как каждый день, просто одним своим существованием спасала Джеку жизнь? Нет, не знала. Она вообще помнила ли, что у нее есть брат? Может даже, и нет, потому, что полковник всегда нагружал Джека работой до отказа. И от изнеможения парень часто засыпал прямо на работе, у заботливых уборщиц, которые разрешали ему спать на диване. Часто появляться дома он не мог физически. Только разве что когда получал жалование, весомую часть которого он тратил на дорогие сладости для маленькой Китти. Наверное, она так его и воспринимает: «Мальчик, который два раза в месяц дает мне конфеты». Стоит ли на это обижаться? Однозначно нет.

На той стороне поля, у пруда наверняка сидит Рей. Джек крайне сосредоточенно вглядывался вдаль, сквозь рожь. Рея бояться бессмысленно. Рей сам не дурак, да и полковника за шута не держит. Он слишком расчетлив для таких мелочей и глупостей. Он будет просто спокойно наблюдать за происходящим вне его интересов. А если кто посмеет нарушить его тихое созерцание, тому хуже. Куда опаснее Арнольд и Клара. Что это за два чудовища было трудно понять, но и недооценить их было не просто. Хотя долгое время штаб именно этим и занимался, пока эта парочка не отравила на тот свет несколько генералов. Только тогда их стали воспринимать в серьез. Но только Арнольда. Клару в расчет обычно не брали. А от этого противное предвкушение приставленного к горлу ножа и вульгарного женского хохота за спиной только усиливалось. Но их почему-то по близости не было. Это еще больше пугало Джека.

Наконец на горизонте появилась серая фигура Рея. Он сидел устало и тихо. Просто одинокий, несчастный парнишка. Если бы Джек не знал всей его темной истории, он бы и не подумал, что за этим элегантным юношей может гоняться вся государственная армия. Но правда всегда оставалась такой, какая она есть. Долгим, исполненным печали взором озерной гладью любовался убийца.

– Смотрите-ка, кто к нам пожаловал. Джекки. Давно не виделись – медленно нараспев сообщил Рей.

– Меня прислал полковник Лоусон – отчеканил Джек.

– Загонял тебя совсем этот несносный полковник – Зачем на этот раз?

– Мы организуем вам встречу.

– С кем? – он явно догадался о ком идет речь. Просто уточнял.

– С вашим братом – как выстрел из пистолета – точно в цель, – С Аскольдом Алстоном. Он будет ждать вас в семь часов в ресторане «Мадлен». Вам известно, где он находится?

– Разумеется. Это все? – Рей попытался сделать вид, что это его не заботит. Но не надо быть психологом, чтобы понять, он был растерян.

– Да. Всего доброго.

Джек пришел к Аскольду, вернувшемуся от полковника.

Джек дрожал. Так как будто часа два простоял на морозе. Он смотрел на Аскольда. Он как будто видел перед собой Рея. Тот же по-детски растерянный вид. Те же огромные серые глаза. Рассказал ли он полковнику о решении Джека? Отсрочил ли неизбежное? Или сдал? Что-то подсказало Джеку, что как бы Аскольд ни поступил, он принял единственное верное решение. Что-то в Аскольде не могло ошибиться на счет Рея.

Аскольд молча вглядывался в перекосившееся от напряжения лицо Джека, но его глаза выдавали его нетерпение. Аскольд не глупый нет, но он слишком поздно понял какую ответственность взял на себя Джек. Какой тяжелый груз взвалил на свои плечи из-за Аскольда. Но, что сделано, то сделано. Мир двух юношей кубарем катился в глубокую пропасть. Но на светлых лицах друг друга они читали решимость.

– Рей обещал быть в ресторане через десять минут. Я отведу тебя. Пошли быстрее – наконец произнес Джек.

– Спасибо, Джек – еле сдерживая восторг, прошептал Аскольд.

«Мадлен» был на параллельной улице. Это было старинное здание, обильно украшенное лепниной. От времени и влаги оно слегка покосилось, а фасад потрескался, несмотря на недавний ремонт. И все же оно внушало почтение, будто окруженное тайными чарами. Внутри же все было по-современному, и отвечало всем нынешним представлениям об уюте и комфорте. Около тяжелых, дубовых столов стояли внушительного вида мягкие кожаные кресла, а мрачноватые бархатные шторы мягко приглушали свет с улицы.

Джек сел за дальний столик. К ним тут же подошел официант и подал меню. Аскольд принялся разглядывать окружение. Несколько молодых офицеров отдыхали в кампании прелестных дам. Между ними плыли тоненькие аккуратненькие официантки в бардовых передниках, чинно расхаживали юноши официанты, поднося офицерам изысканные блюда. Было и несколько людей в гражданском. Наверное, это были какие-нибудь чиновники. Джек начал нервничать. Он постоянно стрелял глазами на вход. Рей опаздывал.

– Неужели струсил? – спросил Джек у мироздания в целом.

– Струсил? Ты обо мне?

Рей уже отодвигал стул. Офицер вглядывался во вновь прибывшего с недоумением, равным которому изобразить было трудно. Как он смог пройти мимо соколиных глаз Джека? Как смог обмануть его собачью интуицию? Напряжение выросло вдвое, когда на лице Рея растянулась наполненная ядом улыбка.

– Значит, вы и есть Рей Фабиан? – спросил Аскольд, нарушив напряженную тишину.

Две огромные паукообразные тени спали. Рей уставился на брата. Как будто с Реем заговорило его отражение. Они были так поразительно похожи. Как две капли воды. Как две звезды, сорвавшиеся одна за другой в полуночном небе.

– Этого не может быть, ты должен быть мертв – Рей произносил эту фразу так, будто то, что Аскольд жив, есть преступление любого из мыслимых законов – Тебя не должно быть! Это такая шутка, ДА?

– Меня зовут Аскольд Алстон. В возрасте четырех с половиной лет я был усыновлен Лавандой и Микаэлем Алстон. И до этого ничего не помню.

– Как мило. В этом мире есть колдовство, способное превратить одного человека в другого. Я на такое не попадусь. Слишком просто для такого как я.

– Это не чары. Можешь проверить – уверял его Джек.

– Развейся!

Аскольд машинально прикрылся от снопа искр, вырвавшихся из кончиков пальцев Рея. Но они не изменили его внешности. Ни единой детали. Аскольд посмотрел на брата. Тот рухнул на стул, не отрывая глаз от Аскольда.

– Не может быть – процедил Рей – это не возможно. Это не правда. А где сам полковник? А? где этот…

– Рей… скажи, как ты жил все это время? – вдруг спросил Аскольд – Если мы с тобой так похожи? Если мы с тобой одно и то же? Рей за что ты так ненавидишь людей?

– Ты будто их любишь? – с невольной усмешкой

– Нет, ну… я их не ненавижу… У меня мама была…

– У меня мама была на светских раутах, пока всякое крестьянское отродье унижало меня за то, что я, видите ли, благородный. А детишки аристократии издевались за то, что я приемыш. Ха! Но это все мелочи. Мелочи, по сравнению с тем, что приходилось терпеть от взрослых. Пожил бы моей жизнью, возненавидел бы!

– Рей… мне очень жаль…

Рей молчал, глядя в пустоту. Или точнее на столик у окна, где ворковала какая-то парочка. Но он смотрел не на них. Джек заметил, что взгляд рея сосредоточен на его собственных глазах отраженных в стекле как в зеркале. Он будто наблюдал за фильмом. За воскресшими из детской памяти картинками.

– Среди всего этого ада, единственным светом были воспоминания, которые ты потерял. Воспоминания о покойной матери и о якобы умершем брате. Я многое узнал о том, кем была Элеонора Фабиан.

– Фабиан?

– Младшая сестра моего приемного отца. Она овдовела вскоре после замужества и вернулась в семью. Наш отец был потомственным военным и служил во флоте. Корабль потерпел крушение незадолго до нашего рождения. Так или иначе, наша матушка была премилой женщиной. А отец хорошим человеком. Скажи теперь, Аскольд, почему эти люди умерли? Отцу был двадцать один год, а матери, когда она умерла, едва исполнилось двадцать два? А такая мразь, как моя мачеха живет и здравствует?

– Не справедливо… но… это ведь не повод уничтожать все человечество?

Рей, будто его уже не слышал. Его сознание уже оказалось слишком далеко, и ничему мирскому и внешнему было его не догнать. Он продолжил свои рассуждения.

– Наверное, если проанализировать твою жизнь, она тоже была не сахар. И так везде, куда не глянь. Хорошие люди живут не долго. И окружающий их мир просто пытается поскорее загнать их в могилу. Скажи, Аскольд, легко ли тебе живется? Много ли таких людей, которые любят тебя, помогают тебе? Или больше тех, кто смеется над твоей добротой? Ты чего молчишь? Джекки, может, ты знаешь, что сказать?

– Я могу сказать только одно, зато наверняка – ответил Джек – как бы тяжело тебе не жилось ты редкостная сволочь.

– А как бы ты думал, если бы не появилась Китти? Она хороший ребенок, но ты уже не можешь ее защитить.

– Что ты несешь?! – вскрикнул Джек.

– Я видел, как мальчик сломал ее куклу и ударил ее саму на детской площадке. А Китти, и правда, ангел.

Джек побледнел. Его руки затряслась. Его глаза впились в непроницаемое выражение лица Рея, все еще разглядывавшего стекло. Но в тот же момент на лице Рея отразилось сожаление. Он понимал, что Китти досталось не за что, что Джек не хочет, чтобы так происходило. И в этом был похож на Рея. Мог его понять.

– Это провокация?! Откуда ты заешь, что это была моя сестра?!

– Пока этот мелкий гаденыш таскал ее за волосы она звала тебя на помощь. Потом, я же знаю твою маму, да и Китти прекрасно отвечает на вопрос «как тебя зовут?».

– Ты врешь?

Это не было констатацией факта. И даже вопросом, в сущности, не было. Это была последняя отчаянная попытка Джека сохранить свою убежденность в том, что Рей чудовище. Но с каждым словом самого Рея с каждым ударом дрожащих пальцев о столешницу, стереотипы в голове Джека будут рушиться, пока не потерпят оглушительное фиаско.

 

– Пока ты работаешь на полковника, Китти страдает. Ей причиняют боль. За что? Зато что она не в самой своей сути не приспособлена к жизни. Но она верит, что ее старший брат ее защитит. А что он в это время делает? Получает нагоняй от полковника? Моет полы в его кабинете? Бежит ему за очередной чашкой ко…

– ЗАТКНИСЬ!!!

– Джек…

Аскольд положил ладонь на плечо Джека. Джек весь трясся. Рей без магии разрушал его. Не прикасаясь ни к чему, кроме того, что было уродливой гнойной раной в его твердой как гранит душе. Но теперь эта душа дала трещину. Джек опустился на стул. Его мозолистые изъеденные шрамами и ожогами руки обхватили коротко постриженную по первой моде голову.

– Правда глаза колит, да? – горько усмехнулся Рей.

– Я не знал! Я не знал об этом! Я думал!..

– Не важно, что ты думал. Это сегодня произошло. Мир людей полон несправедливости. Таких вот маленьких. Бытовых.

– Она никогда не говорила!..

– Ты же постоянно занят.

– НЕТ!

Джек сломался. Рей мог собой гордиться, но он почему-то смотрел на Джека не так, как победитель смотрит на побежденного. Рей хотел, чтоб Джек услышал его. И он своего добился.

– Рей… – тихо окликнул его Аскольд – ты ведь заступился за Китти? Да?

– Со мной как с человеком, давно покончено – вздохнул Рей, что он мог иметь ввиду? – Он эта мелочь наелась моей магии по самую глотку.

– Ты убил его?

– Если ему повезет, то выживет. Но это не важно. Ему все равно не жить.

Джек был прав, в его словах не было ни сожаления, н и удовольствия, так будто ему все равно, убьет он или нет. Как будто жизнь, и правда, ничего не стоит. Наверное, именно этого в нем больше всего и боялись. Что ему все равно. Ведь так не бывает. Ведь он человек. Ведь он ребенок.

Джек сидел, обхватив голову руками, бледный как полотно. Его мысли раздирали его голову на части. Рей умел надавить на больное. Но как он смог так быстро вычислить слабость Джека, не ясно. Или ему просто повезло? Просто оказался в нужное время в нужном месте, и все?

– Как и Китти? – после слов Аскольда Рей побледнел, значит семейное…

Рей почувствовал, что ему отплатили его же монетой. Аскольд видел его в первый раз, но то, что он произнес – единственное, в чем Рей сомневался и почему медлил. Полковник тоже предлагал такую точку зрения, но так, будто Рей будет во всем виноват. А Аскольд пожалел Китти. Маленькую девочку, которая ни в чем не виновна. Девочку чистую как Ангел и столь же сильную.

– Если верить тому бреду, что нам рассказывали на теологии то, после смерти она будет счастлива – предложил Рей.

– А если нет? – на этот раз ломал Аскольд.

По выражению лица Рея было понятно, что он сам себе не очень то верит. Он дал трещину. Нет, это разрасталась давно зияющая брешь, это с грохотом рушились обманные идеи. Рей боролся за них внутри себя. Но даже ему попытки ухватиться за них казались тщетными. Но все же он нашел, что ответить Аскольду.

– То, по крайней мере, не будет страдать. Уже что-то. Согласись?

– Не оправдывай себя, Рей – покачал головой Аскольд.

– Я и не оправдываю. Это факт.

– Неужели Китти заслуживает такой участи?

– Смерть не наказание – решительно парировал Рей.

– Ты с ума сошел? Рей? – вдруг прокричал выпавший из реальности Джек.

Рей не ответил. Аскольд тоже молчал. Джек смотрел на них. Они будто отражались друг в друге. Такие похожие, такие разные.

К ним подошел официант.

– Будете что-нибудь заказывать?

От неожиданности Джек и Рей вздрогнули.

Аскольд ничего еще с дороги плохо ел, Джек решил обойтись салатом и чаем, Рей и вовсе заказал чашку кофе. Они смотрели друг на друга и молчали, будто перед сражением, но никто не решался напасть первым. Напряженное молчание сквозь гомон внешнего мира, которое лишь изредка нарушалось клацаньем вилок или ложечек о тарелки.

Внезапно Рей дернул голову встрону. Все в нем напряглось и сжалось. На мгновение.

– Сюда идут Арнольд и Клара. Я бы не хотел подставлять вас двоих. Пора бы мне откланяться. Был рад знакомству, Аскольд Алстон. Удачи, Джекки.

Рей исчез. Так же внезапно, как и появился.

– Даже свой счет не оплатил…

– Ошибаешься, Джек, он оставил оплату. Вон на салфетке…

– Да? Не важно. Куда страшнее эти двое. Спасибо, Рей, что предупредил.

Через несколько минут в ресторан зашли Арнольд и Клара. Джек достал из кармана маленькую записную книжку. На одной из страниц руна открыла зеркало. Что бы ни задумали Арнольд и Клара добра это не сулило.

Клара, смеясь, указала на дальний столик. Арнольд тоже улыбнулся.

–Господин Лоусон, надо же, какие люди! Давненько мы с вами не виделись! Тут Рей случаем не проходил? А то мы его обыскались! – тощие, костлявые пальцы впились в горло Джека – а это, должно быть, Аскольд, да? Это «покойный» братик нашего Рея. Клара, милая, будь добра, покончи с этим недоразумением.

–Т ы уверен?

– Да, дорогая.

– Не смей трогать Аскольда, мерзкая ты тварь! – прохрипел Джек.

Чей-то смех негромко прозвучал над их головами, заклятье стукнулось о барьер и абсорбировалось им. Джек протянул руку вперед. Клара негромко вскрикнула и повалилась на скатерть. Вид у нее был совсем потерянный. В ресторане паника достигла своего апогея. Люди спешно покидали зал. Арнольд продолжал сжимать синеватые пальцы.

– Беги Аскольд… – прошептал Джек, теряя сознание.

– Никому не с места! – прокричал кто-то.

– А полковник, это ты…

Арнольд и Клара рассмеялись и исчезли. Полковник выстрелил по растворяющемуся Арнольду, но это было бесполезно. Пуля прошла насквозь и с треском вошла в дверной косяк.

– Что здесь произошло?! Почему вы двое тут?!

– Мы сказали консьержке что уходим в «Мадлен», полковник Лоусон, вопрос в другом, откуда Арнольд и Клара знают об Аскольде – держась за горло ответил Джек.

Военные смотрели по сторонам, оглядывались. Будто что-то искали. Медик суетился вокруг Джека. А Аскольд просто наблюдал за всей этой возней. Эти двое – приспешники Рея. Прислал ли их брат, или он не хотел, чтобы они здесь были? И стал ли он их предупреждать, если бы желал им смерти? Что было на уме у него? И разве может он так поступить? А если не мог, то как так получилось? Разве Арнольд и Клара не на его стороне?

– Здесь была Проклятая Реликвия. И не очень давно. Только что – отчитался огромный крепко сложенный офицер.

– Должно быть, Фабиан приходил с ними, но предпочел отсидеться в стороне. На него это похоже – предложил полковник Лоусон, Аскольд выдохнул от облегченья – Джек, ты пришел в себя?

– Да, полковник.

– Идите обратно в гостиницу. И больше, без моего ведома, не высовывайтесь. Все это совершенно секретное дело. Я не хочу, чтобы журналисты что-нибудь о вас с Реем раскопали. Это понятно? Все случившееся здесь будет стерто из памяти свидетелей. Ничего не произошло. И вы, а особенно ты, Аскольд, молчи как рыба. И чтоб ни звука лишнего о твоем брате-близнеце. Твоим родителям уже стерли всю информацию о нем.

– И мне однажды сотрут? – спросил Аскольд, заранее подозревая о том, какой ответ даст полковник.

– Если все пройдет успешно, как мы планируем, ты будешь героем. Скорее всего, ты сам захочешь это забыть – полковник нахмурился больше обычного, не все идеи штаба он одобрял. Но что он мог?

– Пошли, Аскольд… – позвал его Джек.

Как только они вернулись в номер, Джек рухнул на кресло.

То, что произошло в ресторане, не давало Аскольду покоя. Он бродил из угла в угол по комнате как заведенный, а его взгляд выдавал его отсутствие. Мыслями он еще был та, говорил с братом, задавал ему те вопросы, что бессчетным роем кружились у него в голове.

– Аскольд, как ты думаешь, Арнольда с Кларой подослал Рей? Или он тут не причем? – вдруг спросил его Джек.

– А? нет, не думаю. Он бы нас не предупредил…

– Ну, твой брат, тебе лучше знать… мне надо будет уйти… сходить домой…

– Да, только полковника предупреди, хорошо?

– Хорошо.

Джек ушел.

Где-то, за полмира от них Рея нашел Арнольд.

– Значит, ты все же недостаточно решителен. Ты даешь слабину, Рей. Ты жалок, в прочем, как всегда. Ничтожество.

– На себя посмотри, разуй глаза маленько. Я твой бог. Твое все. Я делаю что хочу, пока единственным моим желанием не станет стереть человечество с прекрасного лика Матушки Земли. Но, я намерен ждать до того момента, пока это деяние принесет мне наибольшее удовольствие.

– Ах вот как. Красиво как всегда. Но что за твоими словами, выскочка? Просто слова, а на деле ты трус.

– Ты ли не трус, Арнольд? Боишься даже признать то, как много любовь Клары для тебя значит. Не можешь совладать даже со своими чувствами к этой черни…

– Это не твое дело!

– Она всего-навсего служанка. И ты относишься к ней как к игрушке…

– Рей, еще слово и я!..

– Красивая надо сказать игрушка. Очень ничего. Просто куколка. Развлекалочка тебе под стать, но в сути своей пустышка и ничего не значит для тебя. Но она-то тебя любит. Бедняжка. Принести юную, цветущую жизнь в жертву, такому как ты…

– Как жестоко – улыбнулась Клара.

Рей расхохотался. Арнольд глядел на Клару полными отчаяния глазами. Клара продолжала нежно улыбаться. Солнце медленно уплывало за горизонт.

Джек пришел домой. К нему выбежала Китти. Он обнял сестру. Из кухни к ним вышла мама.

Рейтинг@Mail.ru