bannerbannerbanner

Царь-девица

Царь-девица
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Аудиокнига
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2023-02-22
Файл подготовлен:
2023-02-21 13:30:06
Поделиться:

«Как у молодой змеи – да старый уж,

Как у молодой жены – да старый муж,

Морда тыквой, живот шаром, дышит – терем дрожит,

От усов-то перегаром на сто верст округ разит…»

Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Lika_Veresk

Эта поэма – авторская переработка сюжета русской народной сказки, опубликованной в сборнике А. Н. Афанасьева. Здесь множество фольклорных художественных средств, ярких народнопоэтических символов, сравнений, эпитетов, олицетворений. Главный герой – 18-летний царевич. Он пригож собой, у него «глаза синие, синемóрские». Однако плечи его узки, «руки-ноги слабые», «грудь скудная», он робок, нерешителен и сам это осознаёт. В бою еще не бывал, «бранного быта» не знает. Зато хорошо играет на гуслях-самогудах. Его любви пытается добиться молодая мачеха, «бабенка шалая», жена царя-пьяницы, которая позарилась на «личико цветочное» юного пасынка, готова быть ему даже служанкою. Относится к нему и как к возлюбленному, и как к «ребёночку». Впилась в него, подобно змее, от своего бессилия даже за помощью к колдуну обращается. Ведь Царевич наш совсем не охоч до женских ласк.А тем временем где-то за морями живёт героиня – Царь-Девица, гордая, лихая, смелая, самоуправная, «Вихрь-Девица», «Царь-Буря», «Царь-Демон». В отличие от Царевича, она «ростом-то – башня, в плечах-то косая сажень!». Смуглая, могучая, «кудри гривой», «взор пожаром». Ходит в ночные атаки, саблю чистит, разгульно пирует. Не бывает в храме, поэтому от нее отступилась родня. Ей не нужны ни подружки, ни женихи, ни семья, ни дети.«Мой жених – мой меч пресветлый,

Меч мой сабельный, веселый:

Мне других дружков – не надо!» (…)

«Трубный звон – моя забава!

Мне иных забав – не надо!»Дева-воительница, активная и решительная, выбирает себе Царевича в мужья, ибо такой муж «за прялку не засодит». И вот она седлает Вихря-Коня и отправляется покорять Царевича.А Царевич-то оказывается «невзаправдошным», «махоньким», худеньким, изнеженным, почти ребенком. «Не жених, а стебель шаткий!» К тому же он спит беспробудным сном, ведь его специально уколол булавкой дядька-колдун. Но это не останавливает нашу амазонку. Она пытается проложить путь к его сердцу, только напрасно: каждая их встреча (а по сути – невстреча) происходит во время сна Царевича, и именно тогда Царь-Девица проявляет всю свою энергию и высшую степень любви. Но та, кто «войска в полон брала», оказывается не способной добиться счастья, беззащитной перед собственной любовью.Для меня это поэма о женской силе и мужской слабости, о роковой несовместимости яркого, солнечного мира героини с инертным, лунным миром героя («Словно кто мне налил жилы / Светом месячным сквозным», – говорит он о себе). Поэтому так резко подчёркнута женственность, инфантильность, какая-то неразвитость Царевича, её контраст с мужественностью, физической и духовной мощью Царь-девицы. Из этого несовпадения и берет начало так остро ощущаемый Цветаевой трагизм в любви, болезненно звучащая у поэтессы во всём ее творчестве тема неизбывного одиночества любящей женской души. Думаю, что ради воплощения этой всеобъемлющей мысли и писалась поэма, а всё фольклорно-сказочное в ней – не самоцель, а просто красивое обрамление. И еще одна идея вырисовывается, на мой взгляд. Героиня проявляет себя преимущественно на бранном поприще, герой же – в игре на гуслях, в песне, искусстве, т. е. это натура художественная, артистическая, тонкая, несколько нежизнеспособная, как многие люди такого рода. Может, проблема еще и в том, что эти два «ремесла» несоединимы?

0из 100filjul

С определенной периодичностью я стараюсь читать поэзию, но каждый раз убеждаюсь в том, что это не мой жанр. Тяжело у меня распознается образность повествования, теряю нить повествования за рифмой.Цветаева решила переложить сказку Афанасьева на свой лад, изменив при этом концовку. Многие пишут, что стилизовано все по «Слово о полку Игореве», а мне больше это напомнило «Сказку о царе Салтане».Молодая царица замужем за пьяницей-царем, влюбляется в собственного пасынка. Пасынок, флегматичный юноша, о нем известно только, что он красив, и более ничего, отвергает мачеху. Та решается обратиться к колдуну и приворожить любимого.У царевича, меж тем, есть невеста, воинственная амазонка. И вот тягают эти женщины царевича друг у друга. При этом мы так и не понимаем, что на душе у царевича.Странная история с невнятным концов. Читать мне было тяжело, понять – еще тяжелее. Не мое.

80из 100verrader

Есть книги, которыми восторгаешься, пока читаешь, а послевкусие они оставляют неприятное. Так у меня было с «Жилем и Жанной» Турнье. А есть книги, которыми тяготишься, пока их читаешь, а вот когда закончишь, послевкусие – приятное. Так у меня с «Царь-девицей» Цветаевой.Сюжет: В царевича влюбляется его молодая мачеха-царица. Он ее отвергает. Тогда мачеха обращается к колдуну…Среди плюсов:1) Язык Цветаевой. Какие образы, какое описание неспокойного моря.2) Персонажи. Мой любимый герой здесь – злая мачеха. Я даже хотела, чтобы царевич достался ей. Пьяный царь – тоже хорош. И колдун, Ветер, нянька, всем веришь.3) Стилизация повествования под древне-русский.4) Женственный царевич-гусляр + мужественная богатырша. Интересно обыграны гендерные роли.5) Последняя глава – это почти поэма Блока «Двенадцать». В некоторых моментах ловила себя на мысли, что не зря Цветаевой красногвардейцы говорили, что это неважно, что стихи она пишет своему мужу-белогвардейцу, душой она их и принадлежит революции. И не зря она сама всегда писала «Революцию» с заглавной буквы.6) Законченность всех сюжетных линий.Среди минусов:1) На мой взгляд, затянутое произведение. Середину можно было бы и сократить, там особо ничего не происходит.2) В какой-то момент меня посетила мысль, что Царь-девица лишняя на этом празднике жизни. У царской семьи своя драма, а она просто случайно встречает царевича и влюбляется. Хотя в целом это скорее отсутствие во мне интереса к героиням-пацанкам.3) Сложно читать, потому что, во-первых, стихи, во-вторых, мудреные метафоры Цветаевой, которые я лично с первого раза не понимаю, а в третьих, стилизация под древне-русский.Наверное, это одна из тех книг, которые по Набокову надо не только читать, но и перечитывать, чтобы получить эстетическое удовольствие, а не просто пытаться понять, что происходит. Сюжет прост, но подача… Людям, которые не очень дружат с поэзией, будет тяжело.Оценка: 6/10.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru