bannerbannerbanner
полная версияСамоучитель английского языка Lingva-Pro

Lingva-Pro
Самоучитель английского языка Lingva-Pro

Полная версия

It is time

It’s time to do smth – пора делать что-либо

It’s time to go – пора идти

Would и would have

Would

Альтернатива нашей частице «бы» для маловероятного события в будущем.

Глаголы после would употребляются в инфинитиве

Would (бы) you like (нравиться) to go for (для) a walk (прогулка)? – Не хотел бы ты прогуляться?

She would buy (купить) a car, but she does not have enough (достаточно) money (денег) – Она бы купила машину, но у нее нет достаточно денег

Would have

Альтернатива нашей частице «бы» для не совершившегося события в прошлом.

We would have helped him if we had had enough time – мы бы помогли ему, если бы у нас было достаточно времени.

Здесь Вы подчеркиваете, что вы ему и не помогли и что времени у вас не было.

3 вида условий (реальное, маловероятное, не совершившееся в прошлом)

Реальное

If you ask me to open the window, I’ll do it – если ты попросишь меня открыть окно, я сделаю это – условие вполне реальное.

После If – настоящее время, во 2й части – будущее

Маловероятное

If you had a car, where would you go? – если бы у тебя была машина, куда бы ты поехал? – условие реальное, но на данный момент оно маловероятное.

После If – прошедшее время, во 2й части – would (бы)

Не совершившееся в прошлом

If I had had more time I would have finished my project in time – если бы у меня было больше времени, я бы закончил проект вовремя – событие не совершилось, т.к. у меня не было времени.

После If – прошедшее совершенное, во 2й части – would have (бы)

I wish

и

I have something done

I wish

Вы хотите сказать: «Жаль, что я не знаю немецкий» и Вы скажете:

I wish I could speak German – дословно – я желаю, что я мог бы говорить по-немецки. Но на русский это переводится именно как «жаль, что…»

I wish I didn’t have to go there tomorrow – дословно – я желаю, что мне не придется идти туда завтра. Но правильно это переводится, как «Жаль, что завтра мне придется идти туда»

I have something done

Вы хотите сказать, что отремонтировали машину. Но Вы могли отремонтировать ее сами:

I’ve fixed my car

А если Вы хотите подчеркнуть, что Вашу машину ремонтировал кто-то, Вы скажете:

I have my car fixed

Точно также можно сказать и про другие события

She has her hair (волосы) cut (стричь) – Она подстриглась (но не сама)

Страдательный залог

Вы хотите сказать, что компания была основана пару лет назад, и Вы примените страдательный залог:

The Company was founded a few years ago – компания была основана. Все, как и в русском.

Такая же схема применяется абсолютно для всех остальных времен

He’s always invited to meetings – дословно – он есть часто приглашаем на собрания. Но Вы переведете, как «Его часто приглашают на собрания»

The car has just been washed – дословно – машина имеет только что быть помытой. Но Вы переведете, как «машину только что помыли»

Рейтинг@Mail.ru