It is time
It’s time to do smth – пора делать что-либо
It’s time to go – пора идти
Would и would have
Would
Альтернатива нашей частице «бы» для маловероятного события в будущем.
Глаголы после would употребляются в инфинитиве
Would (бы) you like (нравиться) to go for (для) a walk (прогулка)? – Не хотел бы ты прогуляться?
She would buy (купить) a car, but she does not have enough (достаточно) money (денег) – Она бы купила машину, но у нее нет достаточно денег
Would have
Альтернатива нашей частице «бы» для не совершившегося события в прошлом.
We would have helped him if we had had enough time – мы бы помогли ему, если бы у нас было достаточно времени.
Здесь Вы подчеркиваете, что вы ему и не помогли и что времени у вас не было.
3 вида условий (реальное, маловероятное, не совершившееся в прошлом)
Реальное
If you ask me to open the window, I’ll do it – если ты попросишь меня открыть окно, я сделаю это – условие вполне реальное.
После If – настоящее время, во 2й части – будущее
Маловероятное
If you had a car, where would you go? – если бы у тебя была машина, куда бы ты поехал? – условие реальное, но на данный момент оно маловероятное.
После If – прошедшее время, во 2й части – would (бы)
Не совершившееся в прошлом
If I had had more time I would have finished my project in time – если бы у меня было больше времени, я бы закончил проект вовремя – событие не совершилось, т.к. у меня не было времени.
После If – прошедшее совершенное, во 2й части – would have (бы)
I wish
и
I have something done
I wish
Вы хотите сказать: «Жаль, что я не знаю немецкий» и Вы скажете:
I wish I could speak German – дословно – я желаю, что я мог бы говорить по-немецки. Но на русский это переводится именно как «жаль, что…»
I wish I didn’t have to go there tomorrow – дословно – я желаю, что мне не придется идти туда завтра. Но правильно это переводится, как «Жаль, что завтра мне придется идти туда»
I have something done
Вы хотите сказать, что отремонтировали машину. Но Вы могли отремонтировать ее сами:
I’ve fixed my car
А если Вы хотите подчеркнуть, что Вашу машину ремонтировал кто-то, Вы скажете:
I have my car fixed
Точно также можно сказать и про другие события
She has her hair (волосы) cut (стричь) – Она подстриглась (но не сама)
Страдательный залог
Вы хотите сказать, что компания была основана пару лет назад, и Вы примените страдательный залог:
The Company was founded a few years ago – компания была основана. Все, как и в русском.
Такая же схема применяется абсолютно для всех остальных времен
He’s always invited to meetings – дословно – он есть часто приглашаем на собрания. Но Вы переведете, как «Его часто приглашают на собрания»
The car has just been washed – дословно – машина имеет только что быть помытой. Но Вы переведете, как «машину только что помыли»