bannerbannerbanner

Волшебный оби

Волшебный оби
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Скачать mp3
Cкачиваний: 4
Аудиокнига
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2017-07-28
Файл подготовлен:
2017-07-24 10:28:43
Поделиться:

Японские девушки придают огромное значение оби. Чем знатнее по своему происхождению мусме, тем пышнее и наряднее ее оби. Красивый, пышный, с вышитыми на нем цветами, птицами и веерами, он не может принадлежать простолюдинке: те носят самые скромные пояса. Зато дочери богатых самураев, вельмож и сановников одна перед другой похваляются своими дорогими шелковыми оби…

Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--

Другой формат

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100boservas

Я до сих пор только слышал о том, что в русской дореволюционной литературе была такая детская писательница как Лидия Чарская. Она была очень популярна в начале ХХ века, особенно у гимназисток, поскольку большинство её произведений были посвящены жизни институток и тех самых гимназисток. Шутка ли, но по данным комиссии при Московском обществе распространения знаний за 1911 год книги Чарской выдавались в библиотеках настолько часто, что уступали только двум авторам – Гоголю и Пушкину, почти в два раза опережая Тургенева.А вот в советские времена писательница была объявлена пропагандисткой мещанства, её книги были практически запрещены. В школах устраивались суды над Чарской, а если какой-то девочке хотелось обидеть свою соперницу, не было лучшего способа, как сказать ей, что она похожа на институтку Чарской. И хотя за писательницу заступались Чуковский, Маршак и даже Крупская, это не давало никакого результата – чуждая новой власти писательница была вычеркнута из списков всех издательств. Она умерла забытая и в нищете, когда ей было всего 62 года.Я знал, что сегодня у когда-то популярной писательницы день рождения, она родилась 31 января 1875 года. Поэтому специально прочитал одну из сочиненных ею сказок. Да, Лидия Алексеевна писала не только романы и повести, но и сказки. Данная сказка неожиданно для меня оказалась на японскую тему.Само слово «оби», которое присутствует в заголовке, означает пояс, которым юные мусме подвязывали своё кимоно. Ах, да, кто такие эти «мусме»? Это молодые девушки из аристократических семей, достигшие половой зрелости – 16 лет. Так вот мусме Хана в день 16-летия получает от отца очень скромный и старенький оби. Оби – он мужского рода, как и в русском языке. Она расстроилась, потому что подружкам дарили красивые и роскошные пояса, а ей достался обшарпанный и потрепанный, да к тому же не цветной, как у подруг, а скучного черного цвета, но отец открыл ей секрет, что этот оби волшебный – намотай кончик оби на палец и загадай желание. Ну, а дальше, как в песне: «загадай желанье и оно исполнится».Всё хорошо, но нельзя было захотеть другого оби, как только это случится, волшебная сила будет навсегда утрачена. Конечно, все по Чехову, если висит ружьё, оно должно выстрелить – Хана, чьи желания исполнялись безукоризненно, все же попала в ситуацию, когда пожалела, что у неё скромный и старый оби.На этом бы и поставить точку – мораль очевидна, но Чарская хотела сказать – не ищи счастья в царских дворцах, возможно, оно у тебя прямо под носом. Хана потеряла волшебный артефакт и не вышла замуж за принца, зато она обрела любовь бедного музыканта Иеро, которая привнесла новый смысл в её жизнь.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru