Дао де Цзин

Лао-цзы
Дао де Цзин

Стих 1. Начало Неба и Земли

Дао, которое можно описать словами – это не истинное дао, имя, которым его можно назвать – это не его вечное имя.

Небытиём именуют начало Неба и Земли, бытием именуют основу всего сущего.

Поэтому, постигнув небытиё, наблюдаешь дао в мельчайших проявлениях, а постигнув бытиё, наблюдаешь конечную форму всех проявлений дао.

Бытие и небытие имеют одинаковое происхождение, но называются по-разному.

Но и то, и другое еще называют сокровенными глубинами.

Понимание тайн сокровенной глубины бытия через понимание тайны сокровенной глубины небытия – это и есть способ проникнуть во все тонкости перемен и превращения мира.

Стих 2. Добившись успеха, не будь высокомерен

Люди Поднебесной знают красоту как красоту, потому что существует уродство.

Люди Поднебесной знают хорошее как хорошее, потому что существует плохое.

Поэтому бытие и небытие переходят друг в друга, трудное и лёгкое формируют друг друга, длинное и короткое проявляют друг друга, высота и глубина дополняют друг друга, звук и голос гармонизируют друг друга, начало и конец связаны друг с другом – это вечный закон!

Поэтому мудрец [зная как связанны между собой явления] совершает дела недеянием, обучение отворит молчанием: пусть всё сущее само, естественным образом, возникает и произрастает, он не закладывает к этому основ, он действует, но без личных устремлений, он не становится высокомерным, добившись успеха и признания.

Он не признаёт своих заслуг, поэтому ему нечего и терять!

Стих 3. Мудрец управляет так…

Не почитай талантливых, и это не приведёт к противостоянию в народе, не цени редкие предметы, и это не приведёт к воровству в народе, не выставляй напоказ то, что вызывает желание, и это не приведёт к беспорядкам в народе.

Поэтому мудрец, познавший дао, управляет так: он опустошает от желаний сердца, но наполняет животы народа, он ослабляет волю и устремления народа, но укрепляет его кости, он постоянно заботится, чтобы у народа не было ни изворотливости, ни желаний!

Сделай так, чтобы знающие не осмеливались действовать, а совершали все поступки недеянием.

И тогда будут порядок и спокойствие!

Стих 4. Усмири свет, приравняй к пылинке

Дао – это пустота, но в своём применение не имеет конца и края.

Как оно глубоко! Кажется, что оно праотец всего сущего.

Притупи его остроту; уничтожь всю его противоречивость; усмири его свет; приравняй его к пылинке.

Как оно безформенно! Но все равно кажется явным и существующим.

Я не знаю, кто его породил, но кажется оно породило самого Небесного императора!

Стих 5. У имеющего общирные познания, есть и предел знаниям

Небо и Земляко всему сущему относится одинаково непредвзято, Мудрец ко всему народу относится одинаково непредвзято.

Разве не похоже пространство между Небом и Землей на большой кузнечный мех?

В нём (меху) пустота, но он не пустеет: чем больше раздуваешь, тем больше он раздувается.

Но имеющий обширные познания, не подобен в этих способностях меху, потому как его познания имеют предел, а значит лучшее: держать их в себе!

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 
Рейтинг@Mail.ru