bannerbannerbanner

Перевод фильма под дубляж. Уравнение с пятью неизвестными.

Перевод фильма под дубляж. Уравнение с пятью неизвестными.
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2024-11-14
Файл подготовлен:
2024-11-14 23:24:17
Поделиться:

Гость: Валерия Карчевская, аудиовизуальный переводчик, режиссёр дубляжа, преподаватель Школы аудиовизуального перевода


О чём поговорили:


где учат аудиовизуальному переводу,что такое действительно хорошие субтитры,как готовится перевод для субтитров и для озвучки,есть ли польза от субтитров в изучении языка,что значит "укладывать перевод под дубляж",сколько занимает перевод одного фильма,есть ли у переводчиков специализация по жанрам,смотрят ли актёры дубляжа фильм заранее,сколько у них свободы в процессе озвучивания фильма,как режиссёр дубляжа работает с актёрами,зачем переводчику смотреть на дубляж сквозь призму актёра,как звукорежиссёр может помочь дубляжу или, наоборот, испортить его,что важнее: точность перевода или эмоциональное воздействие,что делать с игрой слов и шутками,кто придумывает названием фильма,в какой момент перевод становится самостоятельным произведением.


Где найти Валерию:

- Соцсети: https://vk.com/kawalerja

- Сайт Школы аудивизуального перевода: https://avt-school.ru/


ТГ-канал Ксении об усвоении языков сквозь призму психологии и нейронаук: https://t.me/busy_eng_fox

Полная версия

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru