bannerbannerbanner
Сверчок, колдунья и кукольный домик

Клайв Магнус
Сверчок, колдунья и кукольный домик

Полная версия

Всякое случается на Рождество. Но главное, чтобы всё заканчивалось благополучно.

По левому берегу реки под названием Монтевит как воробьи на траве рассыпались белые домики с красными черепичными крышами – городок Колтрейн, где жил Чарли Милтон с дочуркой Кэти.

Всем девочка была хороша: пшеничные волосы, что вились по плечам, личико бледное как у благородной принцессы, стан как тростинка и душа ангела. Только глаза цвета безоблачного летнего неба ничего не видели, потому что Кэти Милтон от рождения страдала слепотой.

Дядюшка Чарли ни на минуту не расставался с дочкой. Кэти знала голоса всех жителей городка, и стоило кому-нибудь заговорить с дядюшкой Чарли, она приветствовала собеседника:

– Добрый день, миссис Пирибингл!

Или:

– Рада вас видеть, мистер Теклтон!

Или:

– Мисс Филдинг, желаю вам крепкого здоровья!

На правом берегу реки одинокой таинственной громадой высился каменный особняк, принадлежавший колдунье – так жители городка называли молодую женщину, хозяйку дома. Нелюдимая ворожея не появлялась на людях, а горожане не приближались к жилью чародейки, потому что боялись. Молчаливая вражда окутала Колтрейн, но некоторые горожане призывали к открытой войне, они предлагали объявить охоту на ведьм.

Накануне Рождества Чарли и Кэти направились на городской рынок. Прилавки с товарами стояли прямо на улице, оживлённые голоса покупателей, обсуждавших цены, доносились со всех сторон, словно пение лесных птиц.

Отец и дочь остановились у первого прилавка, и дядюшка Чарли сказал продавцу.

– Калеб, позволь моей дочке присесть рядом, чтобы не ходить со мной по толкучке. Я боюсь, что она устанет.

– Конечно, Чарли! Пусть присаживается на пустую бочку из-под селёдки, а я постелю свой фартук.

– Благодарю вас, мистер Пламмер, – сказала девочка, – вы бесконечно добры.

Кэти присела на краешек бочки и прислушалась к разговорам покупателей. Вскоре ей надоело сидеть, она поднялась на ноги и сделала шаг в сторону, чтобы размяться, как вдруг услышала:

– Осторожно, Кэти, здесь ступенька, не упади.

Этот мягкий мелодичный голос был незнаком девочке. Она стала вспоминать, кому он мог принадлежать, но безуспешно.

Ей пришло в голову, что говорила та самая колдунья, которая жила за рекой! Об этой женщине Кэти знала по разноречивым слухам. Люди говорили, про высокую красивую даму с каштановыми волосами, глазами цвета серебра, аккуратным, вздёрнутым носиком. А носила чародейка строгие чёрные платья.

– Спасибо, добрая женщина, – поблагодарила Кэти. – А мы с вами знакомы?

– Нет, но за этим дело не станет.

Женщина задержалась у прилавка Калеба, а Кэти вернулась к бочке.

Внезапно она услышала то, что ей не очень-то понравилось.

Невдалеке вполголоса переговаривались трое мужчин. У слепых нет зрения, но слух превосходный.

– Я вижу её – колдунью… – шептал один из говоривших.

Кэти узнала голос констебля Грубба, он частенько проходил мимо дома Милтонов и останавливался, чтобы поболтать с дядюшкой Чарли.

– Я тоже. Пойдём следом, а потом схватим её… – произнёс товарищ.

– Приготовьте оружие и будьте настороже, – предупредил всех третий.

Кэти почувствовала страх.

– Добрая женщина! – позвала она.

– Минутку, милая…

– Скорее подойдите ко мне, это важно!..

Покупательница прекратила торговаться и приблизилась к девочке.

– Что случилось?

– Наклонитесь ко мне…

Обладательница мелодичного голоса сделала так, как просила Кэти, и та горячо зашептала ей на ухо.

Рейтинг@Mail.ru