bannerbannerbanner

Зильбер. Третий дневник сновидений

Зильбер. Третий дневник сновидений
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Шокирующие новости в нашем сонном царстве! Артур оказался вовсе не пай-мальчиком. Он сумел превратить сновидения в самое настоящее оружие. Как его остановить? Именно этим вопросом теперь задаётся Лив и её заклятые друзья.

Отношения Генри и Лив переживают непростые времена: как научиться доверять друг другу, когда всё вокруг так запутанно?

В семье Спенсер-Зильбер также не всё гладко: мама Лив и отец Грейсона решили пожениться, но небезызвестная злая бабушка Рыся имеет свои планы на брак сына.

Искромётный юмор, дружба, загадочные сны, любовный треугольник и шокирующие разоблачения. Да, да, да! Мы НАКОНЕЦ узнаем, кто скрывается под маской Леди Тайны!

Третий дневник сновидений раскроет все секреты!

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100zhem4uzhinka

Дочитав вторую часть, я почти сразу с воодушевлением взялась за третью, предвкушая еще денек-другой в теплой компании симпатичных персонажей. Открыла первую страницу, заранее улыбаясь до ушей – вот сейчас меня снова окутает это невероятно уютное повествование. Вот сейчас. Еще пару строчек, и… Еще буквально минутка…

Так, что-то бракованные у вас шарики. Не радуют.Повествование еще не успело толком развернуться, когда я заподозрила неладное:А я старалась не замечать ямочек в уголках его рта и не думать, как он с ними будет целоваться.


Эм, целоваться с ямочками? Мой толчок локтем опоздал на секунду. Деланый смех был попыткой вмешаться в разговор.

– Было не так. У вас, случайно, нет мятных лепешек?


21 век на дворе, какие лепешки?Чем дальше читала, тем сильнее скисал мой энтузиазм. Дело даже не в каких-то речевых ошибках, с кем, в конце концов, не бывает – дело в том, что текст абсолютно не русский, хотя буковки наши, кириллица, и отдельные слова узнаваемы. И нормальные люди так не разговаривают, как общаются между собой все персонажи. И логика то и дело начинает хромать на все ноги, сколько там у нее их имеется. Серьезно, я то и дело переставала понимать, кто какую фразу произнес и какого черта он эту чушь ни к селу ни к городу ляпнул.Когда я окончательно убедилась, что мне не показалось и так действительно написана вся книга, когда уверилась, что у меня не развилась дислексия за полтора дня и текст на самом деле странный – я прямо-таки обиделась на переводчика. На лайвлибовской странице книги была на тот момент ошибочно указана переводчиком Светлана Вольштейн, которая переводила первую и вторую части – а они переведены очень хорошо, текст живой и светлый, его приятно читать независимо от того, насколько нравится сюжет. И я угадать не могла, что случилось с человеком. Помутнение рассудка? Или перевод был выполнен в адском дедлайне за одну ночь? Куда делась-то стройность и легкость, откуда вылезли все эти лингвистические чудовища? Если уж у меня так лицо перекорежило, хотя я многие ляпы искренне не замечаю, что будет с более тонко чувствующими русский язык читателями – мне представить страшно.

Так вот, оказалось, что третью часть переводил другой человек, М.С. Харитонов. Очень многое хочется сказать по этому поводу, но, пожалуй, из уважения к возрасту я смолчу. Просто еще немножко процитирую. – Но какую роль сыграл этот форум? – спросила я. – Анабель взяла там текст или Артур?

– Если вы с двух лет уже можете писать и при этом пользуетесь компьютером, то да, – сказал он.


Генри обхватил меня за плечи.

– Только не наводи на меня тоску, Лив. Ты меня пугаешь. – Он тронул меня за грудь. – Ты мне так нужна, – пробормотал он, уткнувшись в мои волосы.

Хороший способ утешить подругу – пощупать ее за сиську, да. Этот эпизод настолько меня вынес, что я попросила Vanadis посмотреть, что там в оригинале было. Оказалось, «он притянул меня к груди». То есть обнял. – Ты можешь и дальше утешаться романтикой, Мия!


Мы с Генри смотрели то на одного, то на другого. Генри на этот раз понимал не больше меня.

– Какие послания? – спросил он.

Грейсон схватил его за руку и стал трясти:

– Ты, что ли, не спишь?

– Нет, Лив, я сплю и вижу сон! – ответил он возбужденно.

Я в этот раз понимаю не больше Генри.Короче, этот перевод – просто обнять и плакать. Честно говоря, увидеть за ним собственно роман было довольно непросто, но я попытаюсь разделить впечатления на мух и котлеты. Конечно, хороший перевод значительно скрасил бы мне впечатления, но объективно концовка серии все-таки подкачала и сама по себе. Во-первых, ужасно раздражает главная любовная интрига Лив с Генри. Во второй части голубки поругались, и было непонятно, смогут ли они примириться – это было вполне трогательно и мило. В третьей части они готовятся к своему первому сексу, и это событие нависает над ними, как судный день. Лив с перепугу врет Генри, что у нее уже был мужчина, и всю дорогу до финала расхлебывает это вранье, совершая одну глупость за другой. Генри заводит с ней на редкость уместный разговор о том, как им следует предохраняться (парень, твоя девушка девственница, ты не можешь просто купить презервативы и не устраивать по этому поводу консилиум?). От того, каким Генри в конце стал сахарным и правильным, у меня зубы разболелись (Дорогая, я совершил глупость, и мне так стыдно, и нет у меня толком никакого опыта, я обычный парень со своими комплексами и переживаю не меньше тебя, а ты такая классная, я до сих пор не верю, что ты со мной). В вопросах, не касающихся романтики, герои тоже, скажем честно, тупят. Например, устраивают тайные собрания в чужих снах, прекрасно понимая, что все равно их могут подслушать таинственные враги, обернувшиеся легким ветерком – хотя можно банально поговорить наяву, где их не окружают чертовы иллюзионисты. Кроме того, от третьей части я ждала большего накала страстей (приключений, а не говностраданий насчет первого секса). В первой части есть ощущение, что все только начинается. Со второй вообще взятки гладки, серединка же. А вот в третьей явно не хватило эпичности. Концовка в целом порадовала, было интересно, но есть и сомнительные сюжетные повороты, например, эпизод со сном умершей старушки втиснут комом , и чувствуется, что это сделано только ради красивого финала и как будто впопыхах. И как-то печально, что вся эта история с коридором снов не привела к чему-то большему, ни во что не развилась. Персонажи просто почему-то научились попадать в этот коридор и все три части бодались там лбами – конец. Тайна о Леди Тайне меня как зацепила во второй части, так и отпустила в третьей – об этом почти никто не вспоминал, а потом преподнесли разгадку на блюдечке, и не сказать что очень шокирующую. Бытовая часть по-прежнему прекрасна – вся эта суета со свадьбой родителей, перепалки с Флоранс и уроки физики. Только ее маловато, слишком много внимания отнимают у героев переживания насчет вселенского зла и особенно великий и ужасный первый секс. Но хотя третья часть подкачала, трилогия мне все равно понравилась. Во-первых, какого любителя Фрая не очарует тема снов и дверей. Во-вторых, герои все-таки очень симпатичные, и пусть за переводом третьего «Дневника» этого толком не видно, я хорошо помню, какими они должны быть. В-третьих, совершенно очаровательный мир, состоящий из незначительных на первый взгляд деталей: сырная проблема, Господин Исполин, попугай во снах соседки, ящерка Барселона, утешительное печенье Лотти, и еще великое множество.

Так что не жалею, что прочитала финал трилогии – я бы все равно не успокоилась, не разузнав, чем же там дело кончилось. Предвкушаю «Таймлесс» и надеюсь, что еще какие-нибудь книги Керстин Гир переведут: она, при всех минусах, все-таки классная писательница.

Только не отдавайте ее больше этому переводчику, ради всего святогоДальше…

PS Избранные места из переписки с друзьямиНу вот

Он улыбнулся, и я попыталась не думать о ямочках в уголках его рта и о том каково было бы их целовать. х) я их, а не он с ними))


– ну про лепешки в целом правильно, только криво)) там нормально написано, что «с неловким смешком я попыталась вклиниться в разговор», а не этот ад

ну и Pfefferminz уж как леденец или конфета бы перевести

– Вот-вот, в крайнем случае мятные пастилки, но не лепешки же. что нормальный русский человек представляет при слове лепешка? или лаваш, или коровье говно


ОБОЖЕ, нашла про два года

ААААААААААААААААААААА- Но какую роль сыграл этот форум? – спросила я. – Анабель взяла там текст или Артур?

– Если вы с двух лет уже можете писать и при этом пользуетесь компьютером, то да, – сказал он.– Но какую роль сыграл этот форум? – спросила я. – Может Аннабель запостила тот текст? Или Артур?

Грейсон уселся обратно. – Ну, разве что, если они в два годика умели писать и пользоваться компьютером.


Мы с Генри смотрели на них во все глаза и в кои-то веки Генри понимал не больше меня.

– Какие послания? – спросил он, а я ухватила Грейсона за руку и стала трясти.

– Ты, что ли, не спишь?

– Нет, Лив, я сплю и вижу сон! – раздраженно сказал он.

(ну тут некоторая игра слов, т.к. она имеет в виду wach – не под влиянием чужого ума, но это значит и «бодрствовать»)


– кстати, там же дальше

– Ничего он не сделал, – прервал меня Грейсон. – Наверное, что-то хотел сделать, но, когда он появился, я уже вышел в коридор. Ему потребовалось некоторое усилие, чтобы заставить меня поверить, будто он в моем сне. – …

Ему потребовалось некоторое усилие, чтобы заставить меня поверить, будто он в моем сне.

Мне потребовалось некоторое усилие, чтобы заставить его поверить, будто он в моем сне. – рукалицо

80из 100ifrita

Вот и дочитана еще одна серия, а я немного разочарована.Изначально меня ужасно коробил перевод: ВВЖ странным образом превратилась в Рысю, нет подумайте – Рыся! Вот хватило же фантазии… Мистер Снагл стал Господином Исполином – тоже не фонтан. Ладно хоть Принцессу Кнопку оставили как есть, а не стали обзывать, как во второй часть – Принцессой Лютиком. Ну вот зачем переводчики так меняют имена – это ведь не нормально. К тому же я читала официальный перевод. Я понимаю, что переводили разные люди, но прежде, чем браться за перевод – почитайте прошлые книги, сравните имена, даты, события. В общем, я в полном расстройстве. Язык у книги легкий, но вот перевод – кошмар! Некоторые фразы героев были настолько непонятны, что настроение читать пропадало всё больше, и я все чаще отвлекалась на кота, чай, конфетку, да вообще всё что угодно, лишь бы отвлечься от этого нечитаемого текста.Всю книгу герои боролись с Артуром, который тоже оказался ненормальным маньяком, мечтающим убить Лив. Не слишком ли много сумасшедших на одну школу и одну книгу? А под конец решение пришло само по себе и ребята за несколько минут расправились с Артуром, Аннабель, доктором Отто, леди Тайной, да вообще всеми. Вся интрига скопилась на последних 20 страницах, хотя в начале не происходило вообще ничего. Безумно раздражала подготовка Лив и Генри к сексу. Они развели такую масштабную интригу из всего этого, что сводило зубы, а Генри под конец вообще стал неуверенным в себе юнцом, который без ума от Лив, с кучей комплексов, переживаний и боязнью. То, что он так просто отказался от нее во второй части и лез в джакузи к голой бабени – уже абсолютно забылось и простилось. Ну что такого, в самом деле… Он ведь защищал свою семью… Серьезно??? В джакузи с голой девкой он свою семью защищал???В общем, абсурдность происходящего зашкаливала все параметры, адекватными остались только Лотти, Мия и Грейсон, все остальные герои поплыли. Несмотря на все претензии, серия скорее понравилась, но вот в любимые и перечитываемые она не попадет ни за какие коврижки.

80из 100quarantine_girl

I книга – Первый дневник сновидений – — рецензия

II книга – Второй дневник сновидений – — рецензия

До сих пор никому не пошло на пользу желание жить старыми историями… Надо просто выйти из их тени и начать сначала.Итак, вот и финал прелестной истории о снах, любви и правде. Что о нем могу сказать? Финал трилогии плох, а вот книга хороша. Как так вышло? Сама б хотела знать, но давайте объясню подробнее, тогда всем нам станет это понятнее.Вообще я стараюсь не задавать себе вопросы вроде «А зачем я читаю этот цикл?», потому что это рано или поздно перейдет в философию. Ужасных воспоминаний об этой дисциплине у меня нет, но в моем случае это «философствование» будет демагогией, то есть пустыми размышлениями, которые могут привести либо ни к чему, либо к меланхолии, то есть в любом случае это явно не то, что хотелось бы. Но в этот раз вопросы про то, зачем я читала этот цикл, возникали сами собой, без моего согласия и разрешения. Какой у меня есть ответ? Ну вообще мне нравилось это путешествие, каждая книга была легкой, увлекательной и модной-стильной-моложежной. Но вообще впечатления оказались смазанными и посредственными из-за того, что на многие вопросы так и не было дано ответов, а где-то были вообще рояли, которые претворялись чеховскими ружьями, рояли обыкновенные и скомканные сцены. На какие-то вопросы ответы даны вполне так четкие и клвссные, да и общее их количество (и удачных, и не очень) оказалось вполне так существенным, так что нет ощущения, что где-то нужно искать продолжение истории (которого и нет).Сама же книга оказалась неплохой: герои выглядят неплохо (черт, да они даже умеют разговаривать о своих чувствах и проблемах, не всегда с первой попытки, но всё же это круто, а еще довольно-таки мило и реалистично), атмосфера молодежно-фэнтезийная, сюжет вполне так насыщенный (в основном речь о школьных событиях, по крайней мере они больше запоминаются). Да и финал в качестве финала очередной книги из серии выглядит нормально. И да, такое бывает, что финал одной и той же книги как финал произведения хорош, а как финал цикла плох, когда-то уже такое наблюдала, поэтому не могу удивляться этому, словно в первый раз.Возможно, я слишком многого ждала от этой книги. Вроде нет, но наверняка знать не могу. В любом случае это «хорошо» несколько разочаровывает, так что я рада, что на этом мое книжное приключение по работам этой писательницы подходит к концу. Возможно, потом и возьмусь за что-то еще, но уже тогда, когда в памяти останется только по-настоящему хорошее и этот опыт не будет влиять на впечатления.В общем, все же советую эту книгу любителям young adult фэнтези

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru