Морщинистый швейцар, одетый в хламиду цвета слоновой кости и тюрбан, спросил:
– Мисс Флетчер?
Мия кивнула, не отрывая глаз от отеля, возвышавшегося перед ней: выщербленный мрамор, ступеньки, источенные временем и тысячами ног, бескрайние сады…
– Добро пожаловать в Пинанг, жемчужину Востока, – радушно сказал швейцар, – и в великолепный отель «Корнуоллис», сердце колониальной части Джорджтауна.
Отель действительно располагался в центре колониального района города и обладал некоторым старомодным шармом, но назвать его великолепным язык не поворачивался. Мия бросила недоуменный взгляд на швейцара.
– Я знаю, о чем вы думаете, – улыбнулся тот. – Что отель старый и нуждается в ремонте. Но шестьдесят лет назад, когда я только поступил на службу сюда, не было места службы почетнее.
– Я вам верю.
Раджа – имя было написано на беджике у него на груди – улыбнулся еще шире:
– Вполне вероятно, что времена величия еще вернутся. Иногда любовь творит чудеса.
Да, любовь и несколько толстых пачек денег.
– Нужно всего лишь снять проклятие.
– Проклятие?
– Конечно! А почему, как вы думаете, отель пришел в такой упадок?
– Потому что за ним годами не следили?
– И это тоже, – согласился швейцар. – Я скажу мистеру Итану, что вы прибыли. Он ждет вас – мы все ждем вас, – Раджа открыл перед ней дверь, – мисс Флетчер.
– Мия, – сказала она, запоздало удивляясь, что он знает, кто она такая.
– Мисс Мия, – сверкнул глазами Раджа. – Добро пожаловать домой.
Назвать это место домом было никак нельзя. Что бы ни имел в виду старик швейцар, Мия никогда не считала этот отель своим домом. Она родилась и выросла в Сиднее, в изящной квартирке с видом на бухту, из-за которого она и выбрала ее. Кроме того, тот дом стоял совсем рядом со зданием корпорации Флетчеров, где Мия проводила большую часть дня. Там ее дом, а вовсе не в разваливающемся отеле на другом конце света, даже если она получила его в наследство от матери, которой никогда не знала. Однако глаза старого швейцара были полны такой радости и радушия, что Мия решила: так или иначе, это место теперь принадлежит ей, и она выполнит свой долг. Она дочь Ричарда Флетчера, его единственное дитя, наследница значительного состояния. Она отлично знает, что такое долг. Она справится.
Конечно, очень тяжело решиться и броситься с головой в жизнь, о которой она почти ничего не знала. Но у Мии уже имелся некоторый опыт в этом плане, и она улыбнулась Радже, расправила плечи и вошла в отель.
Она была копией матери: то же хрупкое телосложение, та же нежная красота, все как у Лили. Итан Хэмилтон стоял на верхней ступеньке широкой лестницы и смотрел на женщину, входящую в холл в сопровождении Раджи. Он был рад, что она не заметила его, и он мог рассмотреть ее, пока она с любопытством озиралась вокруг и разглядывала огромную люстру, притягивающую внимание каждого посетителя: шесть тысяч хрустальных деталей, изготовленных вручную, и не важно, что она уже много лет не работает. Мия улыбнулась – как восхищенный ребенок, не как наследница, оценивающая свое новое имущество, и сердце Итана пропустило удар.
Пожилая экономка, Айя, поспешила ей навстречу. Дочь Лили приветливо протянула ей руку, которую она тут же схватила и прижала к щеке. Мия такого не ожидала, и это ей явно не понравилось, хотя она справилась с собой и сумела скрыть свои чувства. Айя что-то быстро спросила, но Мия Флетчер покачала головой, и на ее лицо набежала тень. Она отняла руку, заправила прядь длинных, блестящих черных волос за ухо и снова огляделась. Заметит ли она, как искусно вырезаны перила лестницы? Сможет ли разглядеть уникальный цвет мрамора ступеней, прикрытых вытертой персидской ковровой дорожкой?
Почувствует ли магию этого места? Или увидит только мерзость запустения?
И тут она посмотрела на Итана.
Ему показалось, что прошла вечность, прежде чем она начала подниматься по лестнице. Он должен был пойти ей навстречу, приветствовать ее, как подобает джентльмену, но одного ее взгляда хватило, чтобы он забыл манеры. Мия улыбнулась ему, не вкладывая в улыбку ничего личного, и протянула руку.
– Мистер Хэмилтон, – сказала она. – Я Мия Флетчер.
– Я знаю.
Он принял ее руку, маленькую и теплую, и страсть пронзила его, как клинок. Однако он умел справляться с ней и ничем не выдал себя. Рукопожатие завершилось, но ощущение ее прикосновения осталось.
– Откуда? – удивилась она. – И откуда Раджа знает?
– Вы выглядите точь-в-точь как ваша мать.
Только глаза не такие. У Лили глаза были теплые темно-карие, у ее дочери – серые, как зимнее небо, холодные, подозрительные, оценивающие и изучающие. В этом не было ничего плохого, если бы ее пристальный, пронизывающий взгляд не исследовал самого Итана. Он у нее от отца, подумал Итан, смутно вспоминая сурового темноволосого человека с белесыми глазами.
– Вы никогда не видели свою мать?
– Нет. – Она прищурила потемневшие глаза. – Я вообще очень мало о ней знаю, мистер Хэмилтон. До того, как ваши юристы связались со мной, я знала только, что она сирота, на которой женился мой отец, и что она умерла вскоре после моего рождения.
Итан в ужасе воззрился на нее:
– Все это время вы думали, что она мертва?!
– Недавно отец сказал мне, что она бросила нас, когда я была совсем маленькой. Полюбила кого-то другого, какого-то вдовца, у которого был маленький сын.
Итан кивнул.
– Вы и есть тот сын?
– Да, – просто ответил он.
А что еще можно было сказать?
Мия выпрямилась, как будто готовясь к атаке.
– А она… осталась… с вами и вашим отцом?
– Осталась, – ответил он, радуясь, что она готова говорить. – Она умерла у отца на руках шесть дней назад.
Мия кивнула и отвела взгляд, словно ей было больно смотреть на него.
– Примите мои соболезнования.
Она сказала это так, будто эта смерть не имела к ней никакого отношения.
– И все?
Она едва заметно пожала плечами, выдавая скорее смущение, чем равнодушие.
Я не знаю вас. Я не знала мою мать. Не знаю, почему она ни разу не попыталась связаться со мной, не знаю, почему оставила мне этот отель. – Мия посмотрела на люстру. – Я имею в виду… Что мне с ним делать?
– Все, что пожелаете, – сказал Итан, пытаясь не поддаться очарованию ее неуверенности.
Если она захочет возродить отель, он ей поможет. Если захочет снести или продать – и с этим он поможет. Он обещал Лили.
– Я подготовил финансовую документацию за последние три года. – Он указал на пухлую черную папку на ближайшем столике. – От отеля одни убытки, и так было всегда. Стоимость отеля и прилегающей земли-в самом конце.
– Не думаю, что у вас есть планы по восстановлению отеля?
– Все там. Не хотите присесть? Принести вам воды или веер?
О, лукаво улыбнулась она, – там все так впечатляюще?
– Весьма. Верные деньги. Завтра в полдень мы встречаемся с адвокатом, который прочтет вам завещание вашей матери. Я ее душеприказчик. Ничего особенного там нет: кое-какие перечисления прислуге, но в остальном отель безраздельно ваш. Вот и все.
Она сделала глубокий вдох, медленно выдохнула.
– Вас не устраивает время? – спросил Итан.
– Нет, – слабым голосом ответила Мия. – Полдень вполне меня устраивает.
Итан кивнул.
– Прислуга приготовила номер для вас. Есть еще северное крыло; оно давно не функционирует, но если вы решите остаться, там можно устроить вашу рабочую и жилую территорию. – Итан замолчал, не зная, как сообщить ей, и решил не искать обходных путей. – Там жили ваши родители.
– Я ограничусь номером, – вежливо сказала Мия. – Спасибо, что озаботились.
Итан совершенно не чувствовал желания продолжать выполнять волю Лили, ведь еще три дня назад Мия даже не подозревала об их существовании, но он дал обещание сделать все так, как просила Лили.
– Мой отец предлагает вам остановиться у него, в его доме на другом конце острова.
Мия молча уставилась на него.
– Все, чем владеет «Хэмилтон труп», также в вашем распоряжении. Главный отель нашей сети располагается здесь, в Джорджтауне, – я живу как раз там, но у нас есть недвижимость и в Куала-Лумпуре, Сингапуре, Гонконге, по всему Китаю.
Мия выглядела окончательно запутавшейся, как будто не могла понять, что ей предлагают.
– Мы с отцом хотели бы, чтобы вы вошли в нашу семью.
Слишком рано, он слишком поторопился, он понял это, когда еще не договорил.
– Это очень благородно с вашей стороны, – холодно ответила она, – но я вынуждена отказаться.
– Отказаться от чего?
– От всего. У меня есть семья, мистер Хэмилтон, и в деньгах я не нуждаюсь.
– Тогда почему вы прилетели сюда?
– Потому что должна, – огрызнулась она. – У меня есть мать, которую я никогда не видела, отец, который отказывается говорить о ней, дряхлый отель, который теперь моя собственность, и куча вопросов без ответов. Что бы вы сделали на моем месте, мистер Хэмилтон?
Чудесно. Мия понравилась бы Лили. Итан улыбнулся:
– Поговорите с моим отцом, он ответит на ваши вопросы.
– Нет! – почти выкрикнула она и набрала в грудь воздуха, стараясь успокоиться. – Я могу быть несправедлива, но сейчас я не питаю теплых чувств к вашему отцу. Я благодарна ему за гостеприимство – жаль, что он не проявил его двадцать четыре года назад, – но сейчас оно мне не нужно. Я сама найду ответы.
– Они могут вам не понравиться, – предупредил Итан.
Мия горько улыбнулась:
– Я знаю.
Ее первая встреча с Итаном Хэмилтоном могла бы пройти более успешно, подумала Мия, стоя рядом со своим чемоданом в номере отеля. Она намеревалась быть сдержанной и деловой, в крайнем случае – просто вежливой. Но его черные как ночь глаза заворожили ее, его прикосновение выбило из колеи, и она едва могла вспомнить собственное имя. Какой уж тут деловой подход?
Он сказал, что она похожа на мать, и она немедленно ощетинилась. Он предложил ей дом и семью, а она набросилась на него, как будто он предложил что-то непристойное. Она позволила эмоциям возобладать над разумом, хотя, если подумать, у нее были на это причины. Вот уже три дня Мия пыталась смириться с мыслью, что ее мать умерла не много лет, а всего шесть дней назад, и за все это время ни разу не попробовала наладить контакт с дочерью. Мии было больно, и потому она так вела себя с Итаном.
Она почти ничего не знала о матери, вообще ничего – о гостиничном бизнесе и едва ли больше – о Пинанге. Она устала, запуталась и чувствовала себя не в своей тарелке. Может быть, именно поэтому Мия не могла забыть то, как сильные пальцы Итана Хэмилтона сжали ее руку.
Вздохнув, Мия потерла шею, оглядела комнату и снова вздохнула. С высокого потолка осыпалась растрескавшаяся штукатурка; вдоль стен тянулись ржавые водопроводные трубы и какая-то вычурная электропроводка. Судя по кустикам проводов, торчащих из стен, кто-то планировал вмонтировать в них светильники, но так и не удосужился сделать это – или отчаялся совладать со стенами и проводами. Огромная кровать была застлана тонкими, как бумага, простынями, а расшитое цветами вишни покрывало выцвело от времени. Однако лампа, стоящая на маленьком круглом столике, являла собой замечательный образец античного бронзового изделия, а рама, обрамляющая зеркало, вполне могла относиться к эпохе Ренессанса. Впрочем, ванная просто ужасала: серые полотенца, ванна в коричневых пятнах. Мия скорее умерла бы, чем села в такую ванну.
На краю раковины в пузатой вазе стояла белая орхидея. Мия рассмеялась. Все было так нелепо! Это место, такое перспективное и такое захудалое… Конечно, нет смысла, особенно финансового, в том, чтобы возрождать отель. И все-таки Мия закрыла глаза и позволила себе помечтать.
Ее собственный проект, не одна из бездушных затей отца, только ее…
Мечты Мии рассеял стук. К счастью, с трубами все было в порядке: кто-то стоял за дверью. Мия выскочила из ванной и побежала через несуразно огромную комнату, на ходу вспоминая полузабытые уроки рисования и то, что на них говорили о перспективе, пропорциях и восприятии пространства. Это конкретное пространство теперь воспринималось ею исключительно сквозь призму ее мечты, которая никак не желала оставлять ее голову.
– Мистер Итан велел оставить вас в покое, – заявил Раджа, когда Мия открыла дверь, – но Айя хотела знать, хорошо ли вы устроились. Было очень трудно выбрать, кого послушаться.
Мия не смогла не улыбнуться.
– И что же вы выбрали?
– Я женат не на мистере Итане.
– Вот как, – сказала Мия и не удержалась от вопроса: – А мистер Итан женат?
– Нет, мисс Мия. Его неверная жена мертва, утонула в каких-нибудь двухстах ярдах отсюда. Но она до сих пор преследует его.
– Понимаю… Вы ведь имеете в виду, что он все еще думает о ней? Вы не о призраках?
– Ее дух не может войти в отель, мисс Мия. Он принадлежит морю.
Отлично. Алиса в Стране чудес наверняка чувствовала себя куда спокойнее, чем Мия сейчас.
– Значит, где-то рядом есть пляж?
– Ну конечно! Наш собственный пляж. Разве вы не увидели его с балкона?
– Здесь есть балкон?
Мия удивленно огляделась. Одну стену занимали три окна, из которых открывался вид на шумный город, противоположная была смежной с прихожей, где стоял Раджа, третья – с ванной, а четвертая – обшита деревянными панелями.
– Вход через гостиную, – сказал Раджа, подошел к четвертой стене и начал сдвигать панели, одну за другой.
Через несколько секунд взгляду Мии открылись огромная, залитая солнцем гостиная, балкон, тонкая полоска пляжа внизу, канал и Баттеруорт на другом его берегу.
– Ничего себе!
– Именно так, – согласился Раджа. – Из отеля «Корнуоллис» открывается самый лучший вид, он расположен в самой выгодной с этой точки зрения части города.
Мия вошла в гостиную и вдохнула свежий запах моря и цветов, вплывающий в большие окна.
– Скажите, Раджа, сколько вы уже работаете тут?
– Шестьдесят три прекраснейших года, мисс Мия.
– ААйя?
– Шестьдесят один год.
– Сколько всего здесь служащих?
– Сейчас десять человек.
Негусто.
– А в лучшие времена?
– Семьдесят, включая людей, ухаживавших за слонами.
– О… Я думаю, сейчас никаких слонов здесь нет?
– Нет, мисс Мия. Ваш покойный дед, мистер Флетчер-старший, подарил их зоопарку в 1959 году.
– Понятно. – «Слава богу!» – Не знаю, сможете ли вы помочь мне, Раджа, но я попрошу вас поискать старые фотографии отеля. И еще, через полчаса поднимитесь сюда вместе с Айей, я хочу поговорить с вами. Мне нужно знать, как функционирует отель, кто за что отвечает, кого вы обслуживаете и кого обслуживали раньше. – Мия улыбнулась, заметив, как старик раздулся от гордости и надежды. – Вам действительно хочется возродить отель, да? Вернуть времена, когда он был на пике успеха?
Раджа мягко улыбнулся:
– А вам разве не хочется?
К полудню следующего дня Мия уже знала большую часть истории отеля. Он принадлежал семье ее отца в течение ста лет, из которых пятьдесят медленно разрушался. Отец Мии начал восстанавливать его где-то двадцать пять лет назад, но потом остыл к этой затее. Раджа не сказал об этом прямо, но Мия поняла, что это случилось после того, как отец потерял Лили. После рождения Мии отец подарил отель Лили, а сам вместе с дочерью улетел в Австралию, и вот теперь, словно возвращая подарок, Лили оставила отель Мии – просто оплата старого долга, и больше ничего. И для Мии здесь не было ничего, кроме отголосков жизни, которой она не знала. Значит, деловой подход… И все-таки Мия не могла перестать думать о том, каково это – быть самостоятельной. Никто никогда не предлагал ей заняться чем-то своим; ни к музыке, ни к искусству, ни к чему-то еще в этом роде у нее не было призвания, ничто не отвлекало ее от курса, выбранного для нее отцом. В принципе, ее это устраивало, но этот отель… И ее страстное желание узнать больше о матери… Из-за всего этого ее уверенность в единственной правильности той жизни, которую она ведет сейчас, поколебалась. Мии захотелось остаться здесь на некоторое время.
Отцу это не понравится. Он наверняка захочет поговорить с ней, и это будет один из тех спокойных, вежливых разговоров, от которых люди лезли на стены. Отец нечасто прибегал к этой своей способности, но когда он узнает, что она хочет возродить отель и управлять им… Да, разговора не избежать.
Может быть, после того, как будет озвучено завещание, появится дополнительная информация и мысли Мии придут в относительный порядок?
Мия уже ждала Итана и юриста, когда они постучали в ее дверь, одетая в бледно-голубую футболку, бежевые брюки и сандалии. Она совсем не выглядела как избалованная дочь миллионера или бизнес-леди, собаку съевшая на сделках с недвижимостью. Здесь можно расслабиться и побыть самой собой.
– Мистер Хэмилтон.
Губы Итана дрогнули в улыбке.
– Мисс Флетчер.
Он представил ее юристу Брюсу Тэну, кивнувшему и протянувшему ей руку. Его ладонь была ненамного больше руки Мии, глаза – добрые и теплые, и он сразу понравился Мии. Она напрягла память и сказала на мандаринском диалекте:
– Здравствуйте.
Итан прищурился:
– Не знал, что вы говорите по-мандарински.
– Знаю целое слово, – усмехнулась Мия. – Приходи завтра снова, к тому времени я выучу еще одно.
– Зачем же ждать завтра? – хитро улыбнулся Брюс Тэн. – Вот это, – он произнес короткое слово, – значит «спасибо». Приезжие редко знают хоть слово. Вы надолго к нам?
– Честно говоря, понятия не имею, мои планы меняются каждую минуту, и меня это очень смущает. Обычно я более…
– Собранная? – предположил Итан.
– Сосредоточенная, – уточнила Мия. – Когда я знаю, чего хочу, собраться не составляет для меня труда. Проходите, – повела она рукой в сторону гостиной, – там нам будет удобно.
Брюс Тэн охотно вошел в гостиную; Итан огляделся и последовал за ним. Они расселись вокруг стола так, чтобы каждый видел обоих собеседников сразу. На столике стояли напитки, рядом лежали документы, которые вчера дал Мии Итан.
– Вас часто недооценивают? – тихо спросил Итан, садясь слева от нее.
– Постоянно, – пожала плечами Мия. – Всему виной мой возраст.
Она сидела молча и слушала, как юрист читает завещание. Все было, как и сказал Итан, предельно ясно, и все-таки Мию не отпускали мысли о том, что этот отель может стать совершенно особенным местом, не просто объектом бизнеса, если она позволит этому случиться. Юрист замолчал. Пришел черед Мии.
– Итан предоставил мне данные по доходам и убыткам за последние три года, – сказала она, беря папку со столика. – Денег отель приносил все меньше, но никаких долгов за ним не числится. – Она перевела взгляд с юриста на Итана. – Кто вкладывал в него средства?
– Здоровье Лили стремительно ухудшалось, – коротко объяснил Итан. – Волнения насчет отеля были бы более чем лишними, а финансовой помощи от моего отца она бы не приняла.
– Вы оплачивали счета?
Итан кивнул.
– Тогда вы можете претендовать на владение отелем.
Итан стиснул зубы.
– Нет. Вы не понимаете… Вы знаете о моем отце и вашей матери, знаете обо мне всего шесть дней; я узнал о вас, когда мне было шесть. Отель ваш. Лили этого хотела.
Напряженно выпрямившись, Мия переваривала эти слова. Такого она не ожидала и не знала, как реагировать.
– Спасибо, мистер Тэн, – сказала она. – Думаю, дальше мы с Итаном сами справимся.
– Очень рад был познакомиться, мисс Флетчер. Надеюсь, вам понравится в Пинанге. Я пришлю курьера за бумагами.
Юрист поднялся, кивнул Итану и вышел. В комнате воцарилась звенящая тишина. Деловая часть встречи завершилась, теперь Мией безраздельно владели эмоции, с которыми она едва справлялась. Гнев, чувство потери, замешательство… Надежда.
– Я понимаю, что у вас не было времени рассмотреть все варианты, но вы хотя бы приблизительно решили, что хотите сделать с отелем? – наконец спросил Итан.
Мия знала, что навязчивая идея никуда не денется. Наверное, стоило озвучить ее.
– Я подумываю восстановить его.
Итан внимательно посмотрел на нее:
– Вы просмотрели цифры?
– Да.
– В таком случае смелое решение.
– Глупое, – поправила его Мия. – Не бойтесь оскорбить меня, признайте, что думаете так. С деловой точки зрения я должна продать отель и землю. Проблема в том, что, куда бы я ни посмотрела, я вижу, каким это место может и должно быть.
– Что скажет ваш отец, когда узнает о вашем решении?
– Не знаю.
Она встала, вышла на балкон и обвела взглядом канал. Ее отец вообще не хотел, чтобы она приезжала сюда, предлагал организовать продажу отеля с помощью его юристов. Но Мия впервые в жизни пошла наперекор его воле. Ей нужны были ответы на вопросы, и она их получит.
– Но думаю, что скоро узнаю.
Итан отвлек внимание Мии от прекрасного вида. Он налил в два стакана виски, подошел к Мии и протянул один ей:
– Держите. Поможет собраться с мыслями.
Мия взяла стакан и вздрогнула, когда их пальцы соприкоснулись. Как вчера, когда они пожали друг другу руки, ее захлестнула жаркая волна. Тогда она сказал себе, что это акклиматизация, она просто устала и утром, когда она выспится и отдохнет, прикосновение Итана уже не будет вызывать у нее такой реакции. Она ошиблась.
Мии всегда хотелось ощутить такую страсть при прикосновении мужчины. Что ж, этот день настал. И этим мужчиной оказался сын человека, с которым сбежала ее мать.
«О боже, нет, пожалуйста, только не он!»
Да, он был высок, красив, прекрасно сложен. Но внешность никогда не была принципиально важна для Мии. Да, он был предельно корректен и сдержан, что говорило о том, что в душе он страстный человек. Но Мия знала десятки красивых страстных мужчин. Ну ладно, не десятки, но двоих знала точно, и почему, почему они не вызывали у нее этого стеснения в груди, которое вызывал Итан Хэмилтон, когда она смотрела ему в глаза?
«Да, Мия. Это он».
Мия залпом осушила свой стакан. Итан последовал ее примеру и спросил:
– Еще?
– Да, пожалуй.
Он не забрал у нее стакан, а принес на балкон всю бутылку. Мия смотрела, как льется тонкой струйкой янтарная жидкость, и пыталась сосредоточиться на деле, на своей матери, на чем угодно, только не на Итане.
– Вы знаете обо мне с шести лет? – вкрадчиво спросила она.
– Да, – ответил он, и Мия решила, что он не разовьет эту тему, но потом поймала на себе его неожиданно доброжелательный и сочувствующий взгляд. – Моя сестра, живущая за морем и ни разу не приезжавшая сюда. А теперь ты здесь. И если тебе что-нибудь понадобится, что угодно, любая помощь… – Он мягко улыбнулся. – У тебя теперь есть старший брат.
Что?!
Мия оторопело уставилась на него. Он правда думает, что она сможет относиться к нему как к брату, когда у нее в груди с каждой минутой разрастается невыносимое желание прикасаться к нему, целовать его?…
Итан вопросительно поднял брови, не получив ответа.
– Здорово, – слабым голосом сказала Мия и одним глотком осушила стакан.