bannerbannerbanner

Жираф-в-шарфе

Жираф-в-шарфе
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2009-12-01
Файл подготовлен:
2016-07-29 16:15:11
Поделиться:

«– Я буду Жирафом-в-шарфе.

Ривера не был похож на жирафа в шарфе. Он был похож на тореро – гибкий, резкий и опасный, сумрачно-красивый – уже не мальчишка, еще не мужчина. Он писал злые стихи, полные дымящейся крови и звона стали, – мы тоже писали стихи, кто их не писал, и отчаянно хвастались друг перед другом; но рядом с лезвийными строками Риверы наши слова казались фальшивым мычанием. Он чуть что, лез в драку и однажды на спор вскарабкался из окна на крышу ратуши – все думали, что он убьется, но он не убился. Он добрался до острого конька и стоял там, бледный, на трясущихся ногах и с кривой ухмылкой смотрел в небо. Он круглый год не вылезал из черной куртки и смотрел на мир исподлобья, хмуро и насмешливо. У него даже не было шарфа…»

Полная версия

Отрывок

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100timopheus

Волнообразный сборник. Причём то вниз, то вверх. Вверх – когда Колодан, вниз – когда Шаинян. Они очень разные, и вопрос лишь в том, кто из них – твой писатель. Колодан – мой. Шаинян – нет. Вещи Колодана – лёгкие, воздушные, представляющие из себя одну завязку (причём нет даже кульминации, завязкой они и заканчиваются, почти все до единой), и настолько срисованный с Блэйлока, что напиши там «Блэйлок» в качестве автора, ничего не останется, кроме как поверить: да, это Блэйлок. Вещи Шаинян – тяжёлые, мутные, почти бессюжетные, такие замученные чем-то Дяченки, что ли, если сравнивать, и из всего выделяется только «Жираф в шарфе», прекрасный донельзя и совершенно «нешаиняновский», совершенно другой. Суммарно сборник читается хорошо – именно на контрасте. Хотя читая Карину, хочется быстрее добраться уже до Димы. 7/10.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru