bannerbannerbanner
Хватит тупить – пора говорить на английском! Как преодолеть языковой барьер за 30 минут в день

Бен Кунц
Хватит тупить – пора говорить на английском! Как преодолеть языковой барьер за 30 минут в день

Глава 3
Изучать культуру

Вы заметили, что иногда главы даже самых затрапезных книг сопровождаются эпиграфами? Сама книга про любовь-морковь между вампирами и зомби, а в эпиграфе строчки из какого-нибудь Шекспира или Вольтера. На мой взгляд, это выглядит несколько помпезно – мол, ждите такой же уровень мудрости и литературности. А книга о том, как зомби кусает свою возлюбленную, чтобы они могли вместе быть зомби до конца своих дней (или как там это у зомби работает). Шекспир был бы весьма озадачен.

Черт, меня унесло не туда. Так вот, эпиграф. Когда мне было 15 лет, я решила прочесть «По ком звонит колокол» Хемингуэя, и в качестве эпиграфа там были строки поэта Джона Донна:

«Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и, если волной снесет в море береговой Утес, меньше станет Европа, и так же, если смоет край мыса или разрушит Замок твой или друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе».

Саму книгу я не осилила – сердце подростка не справилось, но даже эпиграф на меня сработал: он задал тенденцию, и именно так я впоследствии стала относиться к миру вокруг.

Я, конечно, не буду тягаться с Хемингуэем, и про зомби будет мало, но мне бы хотелось, чтобы эта книга изменила ваше отношение к английскому и вашу жизнь в лучшую сторону. Поэтому, если бы я выбирала какую-то цитату в качестве эпиграфа к этой главе, то это были бы слова Карла Великого:

«Знать другой язык – значит обрести вторую душу».

И я это могу подтвердить! Английский открыл во мне новые грани и подарил новые качества. Ведь язык – это не просто набор букв и скучная грамматика. В нем заложен наш культурный код, менталитет, история, юмор. Когда ты правильно изучаешь иностранный язык, ты начинаешь понимать, КАК люди думают, ЧТО они чувствуют. Даже использование определенного времени в той или иной ситуации, может указать на то, как человек относится к тому, о чем говорит.

Мы улавливаем, ЧТО для них смешно, а что нет, что обидно, что неуместно. Словарь нам вряд ли это подскажет!

По себе могу судить, что Ира, которая говорит на русском, и Ира, которая говорит на английском, – это немного разные Иры.

На русском Ира иногда рубит сплеча, меньше улыбается и говорит довольно прямо. Такой уж русский язык. На английском Ира мягче, чаще сдабривает речь любезностями, больше улыбается и да, не так давно начала смеяться над шутками о функциях организма, ха-ха. (О, мой невинный читатель, тебя ждет много интересного, если ты пока недоумеваешь, что это за шутки такие.)

Две Иры довольно хорошо уживаются, раздвоение личности пока не диагностировано. Периодически они меняются местами и лезут не в свою очередь. Но это – издержки говорения больше, чем на одном языке.

Конечно, русский для меня родной и у меня ушло время на то, чтобы адаптироваться к английскому, в том числе в культурном плане. Я считаю это немаловажным аспектом изучения языка.

Сейчас приведу наглядный пример-сравнение того, как я (носитель русского языка) и Бен (носитель английского языка) по-разному видели, казалось бы, очень однозначные вещи. Этот юмористический текст я написала несколько лет назад и решила, что он хорошо иллюстрирует, какой путь я прошла в принятии английского языка.

Список различий в менталитете, составленный Ирой

1. У нас с Беном, видимо, разные уши. Там, где я слышу явное хрю-хрю, Бену мерещится ойнк-ойнк. Очевидное ква-ква у Бена становится рибит-рибит. Наши коты, которых мы привезли с собой из Сибири, могли бы говорить и по-русски, и по-английски, но им в типичной кошачьей манере на все это пофиг. И лишь корова – билингва.

2. У Бена в голове встроен компас, как у всех американцев. Спросишь, как пройти куда-то, и получишь ответ: «2 квартала на север, поверни налево и иди на запад» (я даже не уверена, правильно ли написала. Может, по моим указаниям пройти и не получится, ха-ха). Названия дорог, районов, регионов основаны на сторонах света. Например, в Нью Йорке есть Upper East Side и Upper West Side – верхняя восточная и западная части. Так как Манхэттен – это остров, то имеется в виду выше от нижней части острова, а точка отсчета востока и запада – Центральный парк.

Еще когда мы жили в Сибири, Бен пытался приобщить меня к этому: «От площади Калинина ехать на север или юг?»

Но я ему не бойскаут какой-нибудь:

«Эээ, ну если найдешь там дерево со мхом, сориентируешься!»

3. В России принято пить, повышая градус. Но в США даже есть поговорка: Beer before liquor, never sicker. Liquor before beer, you’re in the clear. Что значит: пиво до крепкого алко – и тебе хана, но наоборот – и все будет чики-пуки. Не зря говорят, что русскому хорошо, то американцу еще запить пивом надо.

И эти бесстрашные американцы мешают любой алкоголь. Я помню, как однажды девчонке стало очень плохо после вечеринки у родителей друга Бена, которые переехали из Беларуси 35 лет назад.

«Это потому что она мешала! Вот пила бы только водку, все нормально было бы!» – сетовала хозяйка дома Лена.

«Она выпила бокал шампанского и 10 стопок водки. Но виноват, конечно, бокал шампанского», – парировал ее сын. Как в том анекдоте: виновата печенька.

Так вот, если мы вернемся к разговору о второй душе, то да, одна моя душа верит в повышения градуса, хрю-хрю и нормальные способы подсказать дорогу, типа «Иди в сторону магазина «Тополек», ну тот, что раньше был психушкой, и там поверни направо возле остановки 67-го автобуса, который идет в Попкино». Вторая душа обладает внутренним компасом, слышит рибит-рибит у лягушек и верит, что во всем виновата сладкая печенька.

Глава 4
Сместить фокус внимания

А теперь поговорим о том, как обрести вторую душу, то есть освоить английский. И здесь нам поможет лучшая практика: НАСЛУШАННОСТЬ! Я не устаю говорить о ее важности, о том, насколько она помогает быстро заговорить и разобраться во всех тонкостях языка.

Мы так устроены, что часто слушаем, но не слышим. Особенно когда говорим на иностранном языке. Мы больше сконцентрированы на собственных проблемах: «Ой, мой акцент!», «Меня не поймут!», «У меня маленький словарный запас!», «О нет! Я не понял, что мне сейчас сказали! Паника-а-а». И выходит, что мы вроде слушаем собеседника, но так погружены в свои заморочки по поводу языка, что не можем по-настоящему его услышать.

Когда осозна́ешь, что самый простой способ красиво говорить – это качественно слушать, твой английский очень улучшится.

Вместо того чтобы париться по поводу каких-то языковых комплексов, стоит перенести фокус на то, чтобы слушать и слышать людей вокруг.

«А! Он вот тут использовал Present Continuous, потому что его раздражает эта привычка жены!», «О! Вот услышала новый способ здороваться!», «Даже если я не все слова понимаю, благодаря наслушанности мне помогает контекст», «Он использовал классную игру слов, и поэтому все смеются! Возьму на вооружение!»

Так ты будешь думать, когда начнешь применять наш метод изучения языка. Конечно, это приходит со временем и опытом. В нашем клубе наслушанность сочетается также с объяснениями на русском. Разумеется, их нет в реальной жизни, поэтому людям без опыта может быть сложно применять наслушанность самостоятельно. Чтобы таким образом научиться говорить, нужно время. Но в нашем клубе этот процесс ускоряется в десятки раз, мы будто через флешку вживляем английский в твой мозг!

ЗАДАНИЕ СО ЗВЕЗДОЧКОЙ: УЧИМСЯ ПЕРЕВОДИТЬ ФОКУС

Волнение, стеснение, страх звучать глупо, боязнь ошибиться – вот неполный список причин, по которым очень сложно заговорить на английском. Как и на любом другом языке!

Сейчас я хочу поделиться методом преодоления этих преград, который подчерпнула на занятиях актерским мастерством здесь в Нью-Йорке и который редакция предложила включить в книгу.

Работает он очень просто: когда мы начинаем переживать, волноваться, нервничать о чем-то: отчет на работе, выступление перед людьми или, в нашем случае, разговор с кем-то на английском – нам нужно заземлиться. Иначе говоря, переключиться на внешнюю среду. Какая музыка играет у вас в ушах? Нравится ли вам эта песня? О чем она? Какой на ощупь ваш свитер? А что на нем нарисовано? Это помогает переключить внимание с чего-то волнующего своей неизвестностью на здесь и сейчас, почувствовать себя в моменте! Ведь, по сути, мы волнуемся из-за того, что не знаем, что нас ждет. А когда наше внимание в настоящем, волнение отступает.

Жизнь – это то, что происходит, пока мы волнуемся о будущем.

Я уже упоминала, что, когда мне пришла в голову идея клуба, я не была на сто процентов уверена в его жизнеспособности. Расскажу подробнее.

Когда мы объявили первый набор, я думала – хорошо, если 20 человек присоединится, и не планировала, что клуб проживет дольше 30 дней. Но цифры оказались в 10 раз больше!

И после первых отзывов мы осознали, насколько это крутой метод! Люди покупали абонементы впрок, поэтому нам пришлось сделать абонементы сначала на три, а потом (наш абсолютный хит) шесть месяцев!

До этого мне казалось, что все хотят обещаний заговорить быстро, и никто не купит абонементы на долгий срок. Что все верят в обманчивое «чтобы заговорить, нужно говорить».

И хоть это частично правда, за два с половиной года больше 8000 человек заговорили, стали понимать, переехали, нашли работу получше благодаря нашему методу. И многие остаются в клубе годами. Сейчас (я пишу эту книгу осенью 2022 года) у нас есть ребята с абонементами до осени 2023!

И к чему я веду? Да к тому, что качественная наслушанность, как в нашем клубе, дает возможность расти постоянно! Если новичок в языке рад хотя бы запомнить как поздороваться, то на более высоком уровне он хочет иметь в арсенале несколько вариантов приветствий, знать, как ответить на любой из них и поддержать разговор.

 

И откуда взять эти знания? Слушать качественно! Что значит «слушать качественно»? Анализировать, запоминать, погружаться в язык. Поэтому в клубе мы много внимания уделяем изучению культуры, сленга, идиом.

https://irbenclub.com/


Сейчас я хочу ради наглядности поместить сюда рассказ Бена о разных советских фильмах, некоторые из которых он смотрел несколько раз.

РАССКАЗ БЕНА О КИНО
(орфография автора сохранена)

К «Иронии судьбы» у меня больше вопросов, чем ответов. Как его ключ открыл ее квартира? Почему она не вызвала полиция, когда нашла пьяные мужик в квартире? Как она могла отказаться от Ипполита?! Он же принес настоящие французские духи! А что Женя принес? Перегар и песенку?!

Много вопросов к «Москва слезам не верит» было. Ирин бабушка рассказала про лимитчики, и я был в шоке, что ограничивали количество людей в Москве и так плохо относились к люди из провинции. Удивительно, что Катя надо было скрывать, что она успешный босс, и, когда Гоша узнал, он рассердился. Он вел себя как абьюзер, а Катя крутая и без него! Странные отношения, я считаю.

Как-то смотрели «Служебный роман», и я не все понял, но мне понравилось и было смешно иногда. Я не понял, почему в конце фильма он хотел уволиться, но она не разрешила. Как может быть?! И они ссорятся, даже в машине ссорятся, а потом хоп – и через 9 месяцев у них был ребенок. И все окей. Непонятно.

Но в основном я люблю советские фильмы. Я смотрел «Операция Ы», «Иван Васильевич меняет профессию», «Бриллиантовая рука» и я смеялся. Я даже смотрел некоторые из них на уроках русского в универе. И потом с Ирой каждый год на Новый год. Еще смотрим «Девчата», и Тося меня немножко бесит, она очень громкая. Но Илья хуже, мне кажется, он не очень с Тосей поступил. Но фильм все равно прикольный. И «Вечера на Хуторе» – мне было тяжело понимать первый раз (и все еще тяжело), но сюжет крутой и Гоголь хороший писатель.

Я еще видел «12 стульев», «Гараж», «Джентельмены удачи» и многие другие. Было очень интересно узнавать культуру!

Я также видел «Стиляги». Очень классный фильм, и крутая музыка и история. Сложно поверить, что они думали, что все американцы был как стиляги.

Но мой самый любимый фильмы – это фильмы Сергея Бодрова. «Брат», «Брат 2», «Сестры». Их тоже смотрели в универе на уроках, и я даже купил DVD с «Братом». Да, я достаточно старый человек, ребята. Еще имею DVD-диски.

Я смотрел «Елки» – нормальные праздничные фильмы. Они cheesy, как многие рождественские фильмы у нас. Мы называем cheesy (от cheese – сыр), потому что все улыбаются не очень естественно, будто сказали «чиииз» на фото.

Когда я первый раз ходил на русскую свадьбу, все обещали, что будет драка. Но не был. А я хотел надеть свой Адидас под костюм, если надо будет драться. Но не был, и я грустил. Шучу. А потом я посмотрел «Горько!», и ура! Драка. Очень понравился этот фильм.

Мы с Ирой смотрели «Бригаду». Классный сериал, но о-очень тяжело понимать, о чем речь иногда. Даже для Иры. Очень много гангстерские фразочки. Все равно прикольно.

Вот такой я немного уже русский американец.

А теперь вопрос: думаете, смеялся бы Бен над старыми советскими комедиями, если бы у него не было второй души, о которой говорил Карл Великий, – «русской»? Скорее всего, нет. Сейчас кто-то подумает: «А я вот показывал другу из Италии Шурика, и ему зашло, хоть он и не знал русский». Не спорю, есть какие-то единичные случаи. Но в целом, если человек не особо погружен в культуру и не обладает наслушанностью, ему даже закадровый смех не поможет понять, когда смеяться.

Если бы не погруженность Бена в русскую культуру, он бы засыпал на советских фильмах, как почти все мужья-иностранцы, которым мои подруги пытались показать что-то из советской классики. Им непонятен контекст, слишком уж все по-другому.

Чтобы изучить язык, нужно много и внимательно слушать, подмечать особенности культуры. Тогда появится вторая душа, и язык станет по-настоящему твоим.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15 
Рейтинг@Mail.ru