– Я думаю, та леди готова на все, лишь бы вы согрелись, – ухмыльнулась она.
– Какая леди? – невинно спросил он, но уже понял, что девушка слышала их разговор с Барбарой.
– Как вы милы, господин, просто прелесть! Не нужно лить мне речи в уши, на меня такое не производит впечатление. – Она ловко вынырнула из его объятий и, перемахнув через перила, приземлилась на землю.
– Зачем же ты соблазняла меня? – уставился он на нее не без улыбки, опершись о перила руками. – Я что же совсем тебе не нравлюсь? Этого быть не может.
– Вы думаете, каждая девушка мечтает о вас? – кокетливо заулыбалась горничная.
– Разве нет? – спросил он, словно ответ был, как бы само собой разумеющееся.
Она игриво подошла к беседке, встала на носочки и, приблизившись к его губам, прошептала:
– Конечно, нравитесь, – он хотел ее поцеловать, но она остановила, прижав палец к его губам, – останьтесь в поместье у его величества на ночь, ничего не сказав об этом госпоже Юруслановой. И этой ночью вы сможете сделать со мной все, что вам захочется.
– Но… я… – опешил Кристофер, затаив дыхание.
– Подумайте над этим хорошенько, – улыбнулась девушка, и быстро поцеловав его, убежала прочь.
Муру не нужно было приглашение, он уже мчался на всех парах обратно к кондитеру. На самом деле, все, что он увидел, не имело к расследованию никакого отношения. Он лишь испытал чувство неловкости и любопытства одновременно. То, что Кристофер Беднам собирал вокруг себя всех прекрасных представительниц женского пола – это было и так известно. Удивительным было лишь то, что его так привлекала эта кокетливая горничная, которая явно играла с огнем. Лисца теперь очень интересовало, неужели он и правда так непочтительно обойдется с несчастной Барбарой? Досадно было одно – такой компромат никак не используешь против графа, в случае, если тот, все же решиться его разоблачить.
Добежав почти до фонтана, детектив привел свой внешний вид в порядок и спокойным шагом вышел к гостям. Эрика завидев его издалека, тут же кинулась ему на встречу.
– Боги, я думала, тебя уже в тюрьму отправили! – зашептала она гневно, – где тебя носило?
– Я стал свидетелем довольно-таки интимной сцены, – отозвался Мур с иронией в голосе.
– Ты что за кем-то подглядывал без меня? – возмущенно произнесла девушка.
– Это было малоприятным зрелищем, – призадумался парень, – хотя смотря для кого.
– Слушай, – перебила она его, – никто не знает обо мне, я в этом уверенна. Но Ноэлька все проведал. Как – без понятия.
– И что нам делать с этим?
– Пока ничего – не думаю, что он им скажет. Сам видел, как он себя вел за столом.
– Это мог быть блеф.
– Завтра я покончу с этим, – серьезно произнесла она, – все равно, нас уже разоблачили.
Когда они прощались, Бельти был очень раздосадован тем, что на ужине его друзей так далеко отсадили от него. Он обещался завтра уделить намного больше внимания эльфлянским господам. Пока туман сгущался над садом, а гости рассаживались по мобилям, Кристофер Беднам начал о чем-то говорить Бельти. Мур сгорая от любопытства, незаметно придвинулся ближе, чтобы услышать хотя бы обрывок разговора.
– Я сегодня останусь у вас, но прошу не говорить об этом никому, особенно госпоже Юруслановой, – серьезно сказал граф.
– Хорошо… – растерянно отвечал Бельти, не понимая, почему данную информацию Беднам сообщает ему столь озабоченным тоном.
Детектив, утолив свой интерес, понял, что по прибытию в Аунтемпское поместье несчастная Барбара не обнаружит там то, ради чего ей придется оставить собственную постель.
Май стоял посреди комнаты в своей старой потертой пижаме, застиранной до того, что цвет ее весь сошел, и виновато уставившись в пол, бормотал:
– Извините меня, господин Лисц! Вы так быстро убежали днем, что я не успел вам сказать, что в бар-то меня не пустят! – он возмущенно поднял голову, – я же несовершеннолетний! Я там проторчал, не знаю сколько, но ни Лео, ни Зиги не вышли, хотя я даже не знал, как выглядит этот демон!
– Ладно, что-то об этом я не подумал, – бросил детектив, – ничего, ты не виноват. Может это и к лучшему, я и так у этого демона по уши в долгах.
– Вы хотели, чтобы он нашел для вас Элизабет Чейз? – с нетерпением спросил паренек.
– Да, он с легкостью ее найдет, – Мур лениво стал стаскивать с себя одежду.
– Почему? Ведьму нелегко отыскать, вы сами говорили! – запрыгал вокруг него Май.
– Демоны чувствуют ведьм, они их терпеть не могут, – серьезно ответил парень, – но он не всегда хочет помогать. Понимаешь?
– Кажется да, – пожал плечами Май, и немного погодя, добавил, – расскажите, пожалуйста, как было на ужине? В каком Эрика была платье? Мне не терпится ее увидеть!
С этими словами паренек упал на диван и мечтательно замахал руками по простыне, будто он делал снежного ангела, лежа в сугробе.
– Она выглядела пугающе и чарующе одновременно, – призадумался Мур, воспроизводя в голове образ девушки. – Но она ведьма, не стоит ей безоговорочно доверять.
– Вы ее подозреваете, господин Лисц? – насторожился Май, – хотя честно признаться, ведь она и правда что-то скрывает от нас.
– Ты считаешь? – вздернул бровями детектив, – то есть, я думал, ты будешь защищать ее.
– Я не могу отрицать того факта, что меня пугает ее ведьминская сущность, но, – в глазах Мая закрался страх, – я надеюсь, она не убийца. Хотя она запросто может ею быть.
Наступило молчание. Мур вновь сдирал со своего несчастного лица грим, Май грустно глядел в пол, размышляя о сокровенном.
– Слушай, – подал голос детектив, косясь на паренька через зеркало, – твоя пижама, я раньше не замечал из-за того, что она потерта. Но, кажется, именно такую выдают в школе для проблемных детей имени Бастера Тигрова. Разве тебе приходилось там бывать?
Май тут же смутился, немного покраснев.
– Нет, это… – он закусил губу, – это пижама брата Элджена. Он частенько в подростковом возрасте хулиганил и даже начал подворовывать с мальчишками. Поэтому родители отправили его туда перевоспитаться. А теперь мне приходиться донашивать эту пижаму, пока не вырасту из нее.
– Хм, вот как, – удивился Мур, – я смотрю твой брат настоящее горе для родителей. То воровство, то влюбленность в милашку Стейси.
– Это да, он бунтарь! Я ему даже немного завидую! – глаза Мая заблестели от восхищения. – А откуда вы знаете, что такой пижамой владеет именно школа Бастера Тигрова?
– Приходилось часто бывать там, – уклончиво ответил детектив, – это же не школа, а завод по поставке малолетних преступников.
– А, ну ясно, по работе, да. – Согласился Май, но в душе он все же заподозрил, что детектив врет.
Наутро паренек весь сгорал от нетерпения и предвкушения. Он, не в силах совладать с собой, не замолкал ни на минуту. Узнав вчера от Мура подробности разговора Кристофера Беднама с горничной, он до сих пор краснел и хихикал с совершенно глупым видом. И поэтому ему еще больше захотелось увидеть молодого графа и поглядеть на него, словно он представлял собой чудную диковинку.
Сегодня Мур с Маем добирались без своих сообщников, и по приезду детектив дал распоряжение пареньку, как прибудут все гости пролезть в библиотеку и хорошенечко там осмотреться. Май был рад помочь, а оттого, что все это дело носило незаконный и авантюрный характер, у паренька замирало все внутри. Не успели они расстаться, как в парадный зал вошла Эрика, которую с важным видом вел Чарли Фленсик. Было людно и шумно, гости толпились, приветствуя друг друга с натянутыми улыбками, но никто не мог не заметить прекрасную леди, притягивающую к себе все взгляды.
Плечи девушки сегодня были открыты, на ней был корсет, который изящно обтягивал ее талию. Она сняла полушубок, отдав его небрежным движением лакею, отчего Муру казалось, что она всю свою жизнь жила во дворце, отдавая приказы низшим созданиям. Волосы ее были прибраны назад, и локоны манящей волной ложились на плечи. Губы кроваво-красного цвета до безумия приманивали к себе. Весь образ Эрики сегодня был пугающе манящим, что у Мура при виде девушки сжималось сердце.
– Как она прекрасна, – пролепетал Май с какой-то жалостью в голосе, словно молил о пощаде. Паренек, воспользовавшись тем, что детектив, словно парализованный замер на месте, с горящими глазами тут же подбежал к девушке.
– Эрика, ты такая красивая, – запел он, вызвав тем самым теплую улыбку ведьмы. Она с невероятной нежностью поцеловала его в щеку, оставив алый след от помады. Май залился краской и начал глуповато подхихикивать.
– Что ты творишь, – улыбнулся Фленсик, – смотри, а то я уже ревную.
Он тут же одарил Лисца глумливым взглядом, ожидая его реакции. Но Мур даже и не обратил никакого внимания на журналиста. Поначалу он и вовсе забыл о его существовании.
– Ты сегодня чертовски красив, – шепнула ему незаметно Эрика, пока Чарли придумывал очередную провокацию для своего врага.
– Что, прости? – опешил Мур, чем привлек внимание и Мая, и Фленсика.
Девушка одарила детектива хитрым пронзительным взглядом, от которого ничего хорошего ждать не приходилось. Ведьма играла с ним, ей доставляло явное удовольствие издеваться над парнем, которой был пленен ею. И чем больше Мур осознавал свое влечение, тем больше оно пугало его.
– Хорошо, господин… как вас там… я пойду, – вмешался Май, обращаясь к Муру, – вы знаете, где меня найти. Эрика, повеселитесь за меня на балу!
И с этими словами паренек радостно убежал в комнату для приезжих слуг. Затем они втроем двинулись в главную залу, где их взору открылась огромная комната, с высокими потолками и громадными люстрами, свисающими сверху. Стены были расписаны невероятными картинами и украшены извилистой лепниной. Тонкие и узкие окна с величественными и тяжелыми портьерами возвышались прямо до потолка. Круглые столики стояли по бокам, а по центру зала столпились гости, которые вели деловые и манерные беседы о возвышенном. Мур сразу углядел среди господ одного знакомого ему человека с всклоченными седыми волосами. Это был Альберт Разовски, что с важным видом, облаченный в свой старый парадный сюртук, о чем-то распинался, манерно принижая собеседника.
Мур поспешил скрыться с его глаз долой в поисках более приятной компании. Он очень опасался столкнуться лицом к лицу с бывшим наставником, ведь старик мог раскрыть его в считанные секунды. Но больше, чем позора от разоблачения детектив Лисц до дрожи боялся унижения, которые мог на него обрушить хитрый Альберт Разовски.
Они поспешили к принцу и, увидев его, Муру сразу стало легче на душе. Бельти так светился от счастья, что вокруг него царила атмосфера уюта и спокойствия. Он стоял вместе со Сьюзен, которая кокетливо о чем-то с ним беседовала, то и дело, прикрываясь веером и стреляя глазками. Оба они облачились в наряды цвета лазури и были до того легки и приятны взору, что Мур невольно залюбовался ими, словно он смотрел на своего младшего брата или же на сына.
– Ох, дорогие эльфляндцы! Вы пришли, я вам так рад! – наследник тут же по-детски подбежал к ним и со свойственной ему ребячливостью начал пожимать каждому руки. Сьюзен также приветливо раскланялась перед ними. По-видимому, девушка прибывала сегодня в невероятно прекрасном настроении.
– Вы просто шикарно сегодня выглядите, дорогая Анабель, – хитренько поглядывая, пролепетала Сьюзен без притворства. – От вас сложно оторвать глаз! Господину Лэутоу-нэ невероятно повезло.
Она отчего-то поглядела при этом на Мура, словно что-то этим хотела сказать. Но детектив не понял, к чему клонит эта кокетливая особа. Фленсик же, важно поддакивая, вновь бросил лукавый взгляд на несчастного Лисца, отчего тот еще более нахмурился.
– Благодарю вас, – почтительно присела Эрика, – ваше высочество… могу ли я вас теперь так называть?
– Ах, милая, – засмущалась Сьюзен, – нужно право подождать лишь некоторое время, пока его величество не откроет бал. Ох, уж эти формальности!
Затем волнующий ропот пронесся волной среди гостей. Настало время открывать бал, и принц обязан был сделать важное объявление. Пока он готовился выступить перед гостями, а задачей это было для него нелегкой, Мур успел познакомиться с двоюродной сестрой Сьюзен – Рузанной, которая оказалась молчаливой, но приветливой девушкой. Ее лицо выражало глубокую задумчивость, а держалась она невероятно гордо. Лисц был рад отвлечься на новую знакомую, дабы больше не участвовать в играх журналиста и ведьмы.
Бельти же вышел к своему столику, за которым также надлежало сидеть Сьюзен, Рузанне и троим эльфляндцам, и надменно обратился к гостям. Он пытался всячески скрыть растущее в его груди волнение тем, что держался высокомерно во время речи.
– Дорогие гости, я рад приветствовать вас на балу в честь Самайна, который мы проводим ежегодно, собирая самых близких нашему сердцу друзей! Надеюсь, вы получите удовольствие от сегодняшнего пиршества! Мы подготовили для вас немало интересного, – тут Бельти немного замялся, смущение охватило его, оттого что столько глаз устремлены в его сторону. Но тут Сьюзен, которая находилась подле него, взяла принца за руку так, что этого не было видно гостям. Бельти совладав с собою, продолжил, – итак, я хочу объявить вам, что мы с госпожой Сьюзен Серебринс-Лебедевой помолвлены и вскоре собираемся связать себя узами брака! Вчера я ей сделал предложение и она согласилась.
Гости восторженно зашептались, затем волна счастливых аплодисментов разнеслась по залу. Поднялся гул, Сьюзен, благодаря своему умению ладить с публикой, с легкостью принимала поздравления, чувствуя себя явно очень уютно в этой роли. Бельти же смущался от излишнего внимания, и, наверное, мечтал о том, чтобы все это поскорее закончилось.
Мур сердечно поздравил жениха, ибо считал, что брак со Сьюзен это лучшее, что могло с ним произойти. Может, принц и не был влюблен по уши, но эта девушка была явным бриллиантом среди подделок в своей семье. Она обладала легким нравом, проницательным и чутким характером и могла в нужную минуту поддержать принца. Будь на ее месте другая, ее бы не заботило настроение Бельти и его чувства. Но Сьюзен могла стать ему хорошей поддержкой в этом змеином логове, и ему с ней будет легко справляться со всеми сложностями жизни аристократа.
Все шло превосходно – гости полакомились закусками, и были готовы окунуться в танцы с головой. Атмосфера была пропитана легкостью и радушием, отчего у детектива немного отлегло от сердца и теперь, он только и выжидал момента незаметно улизнуть, чтобы прогуляться по поместью.
Вдруг неожиданно к их дружной компании подлетела пожилая дама лет семидесяти, при этом разодетая довольно вульгарно и вызывающе для своих, казалось бы, скромных лет. Она так быстро махала веером в своей костлявой ручке, что казалось, он вот-вот отскочит в какого-нибудь несчастного лакея. А ее воинственно торчащие перья из накладных волос задевали серебряные снежинки, свисающие с потолка, бесконечно путаясь в них, и таким образом, оставаясь в ее прическе.
Она бесцеремонно пролетела мимо принца с невестой, подхватив подол своего безвкусного платья, и чуть ли не врезалась в растерянного Мура. Парню стало не по себе от такого напора, ведь ему совершенно не льстило подобное внимание.
– Ах, вот он сидит тут с самым что ни на есть невозмутимым видом, будто ничего не произошло! – воскликнула старушка, закачав осуждающе своей головой, и гора бус зазвенели на ее дряблой груди.
– Прошу прощения? – только и мог вымолвить парень, абсолютно ничего не понимая.
– Вы посмели выбрать эту девицу, какая наглость, – и тут старушка ткнула своим костлявым пальцем в кружевной перчатке прямо в Рузанну, которая сохраняла невероятное спокойствие и глядела на эту сумасшедшую женщину с некой жалостью. – А как же моя Камиллочка?! Поиграли, значит, и бросили?!
– Я…ээ…что? – опешил Мур, потеряв дар речи.
– Это, – подскочил Бельти, явно сконфуженный данной сценой, – бабушка Камиллы и Амнеса – Присцилла Максималь!
Мур тут же вспомнил, как слуга из дома Беднама рассказывал ему про бабушку Алисы, которая сдала родную сестру охотникам на ведьм и невероятно гордилась этим. Стало быть, это она.
– Бабушка?! – разгневанно воскликнула Присцилла, глядя на Бельти, как на назойливого комара, отчего принц и вовсе оробел, – какая наглость! Где твои манеры, малец! Убирайся отсюда, пока я не закатила скандал!
Бельти испуганно хотел было уже убежать прочь в самых расстроенных чувствах, как Сьюзен резко взяла его за руку и грозно проговорила:
– Вы совсем, что ли уже из ума выжили? Уймитесь и не смейте более так говорить с его величеством и тыкать своими кривыми пальцами в мою сестру! Если такое еще раз произойдет, я клянусь спустить вас с лестницы! Будьте уверенны, это не составит мне особого труда!
– Да как ты смеешь, мерзавка?! – завизжала полушепотом Присцилла, но Сьюзен забрав Бельти и Рузанну с собой ушла к другим гостям, гордо проигнорировав истерику старухи.
– Вы, конечно, извините меня, это не мое дело, – деликатно заговорил Мур, переполненный возмущением, – но вам и правда следует придержать язык и не разбрасываться оскорблениями в сторону его величества и его невесты. Лучше присмотрите за своей внучкой, танцы еще не начались, а она уже прикончила две бутылки вина.
Глаза старухи расширились, она безмолвно глотала ртом воздух, не в силах произнести ни слова. Мур быстро покинул ее, последовав за Сьюзен.
Здесь все взгляды присутствующих были прикованы к новой спутнице Роджера Кипринса – Жаклин Эйприл, про которую вчера говорил Бельти. Лисц, что невероятно тонко чувствовал энергетику человека на интуитивном уровне, понял, что Жаклин особа с характером. У нее был невероятно хищный взгляд, которым она словно притягивала к себе всех мужчин. Ее, по-видимому, очень дорогие серьги и колье поблескивали в свете ламп, а камни в кольцах, надетые поверх печаток, казались просто огромными. Она непринужденно вела беседу, и выражала большое почтение принцу и его невесте. Все были ею довольны и очарованы, хотя у детектива и закралось колкое сомнение на ее счет. Он наблюдал за ней, находясь в стороне, пока что, не решаясь подойти. Во время разговора Жаклин элегантно водила руками в воздухе, привлекая тем самым внимание к своей красивой фигуре. У нее было довольно-таки откровенное декольте, но в то же время это ничуть не опошляло ее образа. Она казалась изысканной дамой с чувством собственного достоинства.
Пока Мур тщательно изучал гостью, подозревая и анализируя, к нему незаметно подкрался Фленсик, прибывающий в прекрасном настроении.
– Послушай, Лисц, я тебе не друг ты это знаешь, – заговорил он заговорщически. – Но, все же, мне будет немного досадно, если ты вдруг подохнешь.
– Спасибо тебе за заботу, Чарли, – иронично ответил Мур, – чтобы я делал без столь приятных слов поддержки.
– Заткнись, – отмахнулся журналист. Тон его выражал крайнюю серьезность, – я все понял вчера, ты знаешь. Эта рыжая она очень хорошая девчонка, только она ведьма, так?
– Ты же сам сказал, что все понял, – равнодушно произнес Мур, – так зачем спрашиваешь?
– Слушай сюда, безмозглая твоя голова, – повернулся он к детективу и взял его за плечо, будто стараясь ему что-то внушить, – я знаю, ты сумасшедший, просто чокнутый. У всех свои фетиши, и у тебя они на нечисть. Но лучше бы тебе держаться от этой рыжей подальше.
– Ведьмы не нечисть, они люди, – ответил детектив, явно желавший поскорее покончить с этим разговором. Ему было неприятно слышать про себя то, что он и без посторонней помощи прекрасно знал.
– Ты совсем с мозгами расстался, Лисц? – недоумевал Фленсик, – она тебя сожрет. Все ведьмы такие, ты, что забыл, чему нас в школе учили? Они, как амазонки, продлевают себе род, а от мужей избавляются.
– Я не собираюсь жениться на ней, чего ты пристал? – разозлился Мур.
– Как будто женщины спрашивают тебя, будешь ты жениться или нет, – закатил глаза журналист. – Тем более, это может быть, она довела до самоубийства всех этих девушек!
– Это не она, – отнекивался детектив с непроницаемым лицом.
– Откуда тебе знать? – возмутился Фленсик, не в силах сдерживаться, – она обводит тебя вокруг пальца, а ты этого даже не замечаешь! Своими чарами и заигрываниями заманивает тебя прямо в сети!
– Ладно, знаешь, может ты и прав, но… – Мур опустил голову. Пучина сомнений вновь окутала его, и он ненавидел это чувство. – Если же это она, то мне точно конец.
– Да это так, – похлопал Фленсик его по плечу с неким сарказмом, – я буду первый, кто напишет о твоем поражении. Ты же знаешь, за некоторые вещи приходиться платить собственной шкурой.
– Я ненавижу тебя, – отозвался с горькой усмешкой Мур.
Жаклин Эйприл, которая все это время продолжала вести приятную беседу, окруженная вниманием всех красавцев вечера, заметила Чарли с Муром, оставшихся в стороне. Неизвестно, что подвигло ее подойти к ним самой – то, что гэссы не изъявили желания обратить свои взоры на девушку, или то, что они сами непосредственно заинтересовали ее. Но, так или иначе, она манерно махнула рукой, и все окружение тут же покинуло ее, словно повинуясь своей госпоже. Это смутило Мура, ведь подобные движения использовала Эрика для колдовства, и в них крылась устрашающая сила. Жаклин соблазнительной походкой направилась к ним, одаривая эльфляндцев пристальным взглядом. Лисц насторожился, Фленсик прищурился, не переставая ухмыляться.
– Это вы, гэсские графы? – спросила она бархатным голосом, – а вы, тот самый граф, что разводит овец?
Она игриво вздернула бровями, говоря это издевательским тоном, словно насмехаясь над Фленсиком. Детектив внутри запаниковал, опасаясь, что эта таинственная дама могла их каким-то образом раскрыть. И как только сомнения заколыхались в душе Мура, Жаклин, словно прочитав мысли парня, одарила его надменным взглядом, будто и правда знала то, что так тщательно скрыто от посторонних. Чарли же, совершенно ничего не заметив, лишь развязано ответил ей, явно польщенный вниманием такой особы:
– Да, это я, граф Лэутоу-нэ, и я развожу овец, – он неприкрыто стал заигрывать с ней, – хотите узнать об этом больше? Мой нрав так же мягок, как и шерсть этих милых овечек.
– В самом деле? – улыбнулась Жаклин, одаривая парня хищным взглядом, – не знала, что гэсские графы занимаются подобным. Вы мне не кажетесь невинным.
– Вам стоит узнать меня лучше, – с этими словами Фленсик бросил взгляд на детектива, давая понять, что он тут явно лишний. Но Муру ни за что не хотелось оставлять журналиста одного. Было предельно ясно, что Жаклин нельзя доверять.
– Может быть, я уже хорошо вас знаю, – она таинственно посмотрела на замершего Фленсика, и с тем же властвующим видом покинула их. Чарли еще долго смотрел ей вслед, а Муру нужно было срочно обо всем рассказать Эрике, дабы подтвердить свою догадку.
Он направился в поисках ведьмы в гущу толпы, как из ниоткуда вылез лакей Билли с самодовольным и дерзким видом.
– Это, конечно, не мое дело, господин, – начал он с невероятно мерзкой усмешкой, словно потешаясь над каждым в этом зале, – но это мой долг, тем более вы мне очень симпатичны.
– Чего тебе? – рассерженно бросил Мур. Ему казалось, лакей просто мается от скуки.
– Старикан Альберт Разовски не сводит глаз с вашей персоны, а также с персоны вашего друга, – его глаза дьявольски расширились, – мне казалось вам стоит об этом знать. Мало ли чего он замышляет.
Лисц тревожно вгляделся в наглое лицо лакея, силясь понять, что движет этим малым. Паренек наклонился к нему и прошептал:
– Я на вашей стороне, поверьте, – он дерзко подмигнул и, наслаждаясь собственной выходкой, зашагал деловой походкой в обнимку со своим подносом.
Тем временем начались танцы. Музыканты, наконец, наладили свои инструменты и Бельти вместе со Сьюзен открыли бал. Мур так и не смог поговорить с Эрикой, потому что нужно было уделить время Рузанне, и провести с ней хотя бы несколько танцев. Эрика кружилась вместе с Фленсиком, и как только у того выкралась минутка, он тут же поспешил пригласить на танец Жаклин, но к большой радости Мура та с самодовольным видом публично отказала ему.
Эрика же веселилась, беспечно кружась по залу. Ее щеки раскраснелись, и она сделалась такой счастливой, что Мур невольно залюбовался ею. Сам же он после пары танцев сделал о себе вывод, что балы – это его нелюбимое занятие, и посещать их более он не намерен. А вот принц, хотя и танцевал довольно неумело, получал от этого процесса большое удовольствие. Сьюзен нисколько не смущала неповоротливость Бельти, наоборот она всячески поддерживала его и была невероятно терпелива.
Это все детектив наблюдал стоя возле окна, которое закрывала громадная портьера бордового цвета. Он спокойно попивал вино, и размышлял, что можно попытать удачу и прокрасться за пределы залы, как до него донесся голос. Неподалеку стояла женщина, больше походившая на собственную тень. Она казалась такой хрупкой и немощной, что было жалко на нее смотреть. Рядом с ней стоял Кристофер Беднам с весьма скучающим видом. В руке он держал бокал с виски, которого не подавали в зале и обреченно смотрел на свою собеседницу.
– Как хорошо, что Бельти жениться! – лепетала она, и тут же лицо ее помрачнело, – как жаль, мы не сыграли твою свадьбу! – она утерла глаза и продолжила более плаксивым голосом, – Алиса была такой славной девчушкой! Я ее просто обожала, души в ней не чаяла! Поскорее бы тебе жениться!
Мур немного зашел за портьеру, чтобы зоркий глаз графа его не заметил, и продолжил с жадным вниманием слушать.
– Матушка, все знают, вы терпеть не могли Алису, – закатил глаза Беднам, – вряд ли я теперь вообще женюсь. Ну, в крайнем случае, не так скоро.
Мать в ужасе всплеснула руками.
– Крис! Но все же стоит подумать о хорошей партии, – она мельком оглядела окружающих, вдруг кто подслушивает, – и получше, чем эта Алиска!
– Матушка, вы оглохли? Я сейчас вам сказал, что не собираюсь жениться, – равнодушно бросил Кристофер и осушил бокал. Билли мигом услужливо подлил ему еще виски.
– Эта негодяйка чуть не убила тебя! – шептала в гневе мать, – хорошо, что она сделала милость и оставила нас в покое! А то я бы не выдержала – прямо на свадьбе померла бы!
– Да, да, жаль, свадьбы не было, – вставил едкое замечание Беднам, но мать его не слушала.
– Вот я еще ничего, а отец потерял из-за этого рассудок! Могла бы и не вешаться, а броситься под поезд!
– Причем тут Алиса? Все знают, отец переработал, вот и свихнулся! Это было до ее смерти, – возмутился он и опять уткнулся в бокал.
– Крис! Как ты говоришь об отце?! – гневно зашептала мать.
– Матушка, а вы слышите, что говорите вы? – наконец удостоил сын ее взглядом.
– Эти Максимали лезут к власти, словно не знают, где их место! Они подложили под тебя эту вертихвостку Алису, а ты, конечно, попал в плен этой развратницы! – тут она поднесла платочек к глазам и сквозь слезы пролепетала, – ах, в кого ты такой повеса у меня!
– Матушка, что вы несете? – Кристофер приложил руку ко лбу, словно боялся, что голова его сейчас взорвется, – мне было два года, когда вы заключили этот договор брака с Максималями! Алиса не могла меня соблазнить, потому что в то время она еще не родилась!
Граф Беднам терял всякое терпение – мать выводила его из себя. Тут на его спасение или же скорее, наоборот, на погибель, к ним на всех порах примчалась Присцилла Максималь с каким-то сгорбленным и немощным дедом, что волочил еле-еле свои тонкие ноги. Мур предположил, что, стало быть, это ее муж.
– Ах, Марта, голубушка! – она тут же полезла с поцелуями к матери Кристофера, и та слащаво поприветствовала ее сквозь зубы. Присцилла продолжила, – моя Камиллочка совсем чахнет! Так страдает, милая моя девочка! Ее теперь даже не радуют те бриллианты, что мы с Итаном ей дарим! Правда, Итан?
Но дед, к которому она обратилась, даже и не дернулся, будто не услышав, что говорит Присцилла.
– Итан! – завопила она ему в ухо.
– Да, дорогая? – отозвался он, – да, дорогая, я согласен, чтобы Камилла вышла за Кристофера! Прекрасная пара! Прекрасная!
– Тихо, еще рано! – процедила она, нещадно пихая старика в бок. – Так вот, я говорю, Камиллочка купается в роскоши, как и вся наша семья! У нас столько богатств, никому и не снилось! Но ей так одиноко!
Присцилла так громко распиналась о той роскоши, которая, словно бремя, свалилась на их семью, что окружающие невольно поворачивались к ним с неким любопытством. Марта же казалась такой доброжелательной и располагающей, но Мур знал, что в душе у нее все содрогается от злости. Кристофер и вовсе их не слушал. Он вальяжно прижался спиной к стене и был поглощен тем, что соблазнял очередную горничную. Но девушка в испуге отвернулась от него, что явно поставило в ступор молодого графа.
– Я вот что подумала, – серьезно заговорила Присцилла, – какая разница – младшая сестра или старшая? Пусть Кристофер женится на Камилле! Они же с Алисой так похожи!
– Нет! – в ужасе воскликнула Марта, но тут же, поняв, что слишком резко ответила, продолжила более мягко, – ведь Кристоферу рано жениться!
– Как же? – скривилась Присцилла, – разве не вы ли говорили только что обратное? Вот Итан все слышал! Правда, Итан?
Она пихнула старика в бок, отчего тот кажется, сгорбился еще больше.
– Да, дорогая! Я с удовольствием покажу гостям коллекцию черепов ведьм! У меня их сотни!
Присцилла закатила глаза, и, не собираясь сдаваться, продолжила. Видимо, Камилла уже стояла поперек горла, даже бабке с дедом, раз они так старательно пытались от нее избавиться, предлагая каждому встречному.
– Это пойдет на пользу Кристоферу! Ему нужна подруга сердца, чтобы оправиться от удара! – страстно шептала Присцилла, взяв Марту под руку, – тем более, будем честными, чего таить, Алиса нещадно третировала его, а с мужчинами так нельзя! А вот Камиллочка будет ему идеальной женой! Она же умница, красавица! А сколько у нее хороших манер! Может объявить об их помолвке сейчас?
Тут Кристофер не выдержал и, подойдя к Присцилле, ласково заговорил, отводя ее в сторону:
– Дорогая госпожа Максималь, вы вынуждаете меня сказать это, хотя мне и не хочется вовсе! Вы знаете, вас слишком много, и боюсь, если вы не перестанете пихать под венец Камиллу каждому из здесь присутствующих, я не смогу устоять и продам ее в бордель. – Он невероятно мило улыбнулся, – если вы считаете, что ваша старшая внучка похожа на младшую, то вынужден вас огорчить – вы глубоко ошибаетесь. Тут и слепой догадается, что в Камилле нет и капли тех качеств, которые вы ей приписываете.
– Кристофер! Какая разница! Ты все равно не любил Алису! Ты изменял ей, и вообще как тебе не стыдно?! Я оскорблена до глубины души, ведь ты же изводил мою Алисочку! Ты довел ее до петли! Какая стыдоба, даже в день ее смерти в вашей постели была другая женщина! Итан все видел! Правда, Итан? – тут она, не оборачиваясь, треснула своим веером по голове старика, но он даже не шелохнулся, – ты убил ее, и теперь твой долг жениться на ее сестре Камилле! И потом, ну чего тебе стоит! Ее только напои вином, дай денег, и она не будет против твоих измен!