bannerbannerbanner
Лаодамия

Иннокентий Анненский
Лаодамия

Полная версия

Явление восьмое

Те же, Гермес и тень Протесилая.

Набегает туча. Лиц не видно. Оба в длинных плащах.

Протесилай в шлеме. Гермес в фетре.

Гермес

(точно не замечая Лаодамии; к хору)

 
О женщины! Привет вам… Труден путь
Усталому, и дверь ему милее
Любимых глаз, когда весь день, как мы,
Меж золотых шагал он нив, по пыли…
Чей это дом? И дома ль царь? Цари
Владеют им, конечно… Селянину
Таких колонн не снилось…
 

Корифей

 
И от нас
Тебе привет, прохожий… Вот царица…
 

Гермес

(с поклоном к Лаодамии, которая пристально всматривается в его спутника)

 
Владычица Фессалии… Гостям
Найдется ли в твоих чертогах угол?..
В походе царь, конечно… Иолай…
 

Лаодамия вздрагивает.

 
Так, кажется? Ведь мы в Филаке? Правда?
 

Лаодамия

(справившись с собой)

 
Наш путников еще высокий дом
Не прогонял. Рабы сейчас проводят
В палату вас… и, пыль пути отмыв,
Вы вкусите отрадной пищи… Вам
Фракийское вино поправит силы
И призовет на ваши вежды сон…
Но женщине простите, не царице…
Душа горит узнать, откуда вы,
Не слышали ль вестей из Илиона?
Узнали вы Филаку… Разве здесь
Когда-нибудь вы были уж?
 

Гермес

 
Царица,
Имен у нас немало… И любой
Тебе назвать я мог бы город… Храмы
Мои везде… И шаг мой окрылен,
А нектаром меня поила Майя.
 

Лаодамия

 
Гермес… О бог… Ко мне ты?.. А с тобой?
 

Корифей

 
О, диво див… бессмертные… О, чудо!
Прости нас, путник дивный.
 

Лаодамия

(делая несколько шагов)

 
Не обман?
Ты не мираж?.. А это кто же?
 

(Быстро подходит к другому и старается разглядеть лицо.)

Гермес

 
Гей!
Сестра, чего не светишь?
 

Выходит полная луна.

Лаодамия

 
Ай… что вижу?
Ты?.. Ты?..
 

(Склоняется к его ногам.)

 
Но что ж – молчит он? О Гермес,
О добрый бог… скажи, что я не брежу,
Что, точно, ты привел царя… Его
Окованы уста зачем? Он слышит?
Скажи, Гермес! Иль это только сон,
Полночный сон из дум моих?.. О милый,
Дай руку мне… И назови меня
Своей женой.
 

Тень Протесилая

(глухо, протягивая руку)

 
Моя Лаодамия…
 

Лаодамия

 
Кормилица, ты слышишь?
 

Кормилица

 
Как во сне,
Он говорит… О силы неба… Сжальтесь
Над бедной… И жестокою игрой
Царице вы не надрывайте сердца,
Бессмертные…
 

Лаодамия тихо целует руку мужа и выпускает ее.

Тень

 
Моя Лаодамия…
 

Лаодамия

 
Ты болен, царь. Ты ранен… О, позволь
Омыть твои запекшиеся раны,
Пойдем со мною в дом наш… Ты устал…
О милые рабыни! Посветите…
Ты ж на мое плечо, мой Иолай,
Не правда ль, обопрешься?.. Сколько силы,
О, сколько сил я чувствую… Пойдем,
Тебе сказать должна я много… Сердце,
Не разорвись от счастья… Погоди
Считать свои минуты, время… Вестник
Из Трои был здесь… Только бредил он.
Но бледен ты… Ты хочешь сесть?
 

Тень

(снимая шлем)

 
Мне душно.
 

Лаодамия

 
Повязкою покрыта голова
Твоя, о Иолай… Такой повязки
Переменить мы не сумеем… Чем
Ты ранен, царь?
 

(Поддерживая его.)

 
Твое прикосновенье
Мне так легко… Ты, верно, похудел,
Иль сил в руках прибавилось?.. Но только
Не чувствую тебя почти я…
 

Тень

 
Мне
Мои одежды тяжки… Воздух тяжек…
 

(Сбрасывает плащ – и остается в лиловом хитоне.)

 
Я умолил богов, чтоб Илион
Позволили оставить, и с тобой
Пробуду до рассвета… Я хочу
Свои чертоги видеть и тихонько
Тебе сказать слова любви… Войдем.
 

(Входят в дом с факелами и рабынями.)

Явление девятое

Гермес, Кормилица и хор.

Гермес

 
Два-три часа даны ему, и должен
Ударами я возвещать их… Срок
Положен для свиданья.
 

Кормилица

 
О бессмертный!
Коли тебя спросить я смею, царь
Останется?
 

Гермес

 
Нет, женщина.
 

Кормилица

 
Куда же
Ты поведешь его теперь? Для ран
Покой и врач нужны, а не далекий
И трудный путь.
 

Гермес

 
Он будет дома. Есть
Покойный дом у Иолая. Солнца
В том доме нет, там сумерки царят…
 

Кормилица

(тихо и с усилием)

 
Ты мертвого привел?
 

Гермес

 
Да, царь уж умер…
 

Кормилица

 
Увы! Увы! Оплаканный, прими
Еще слезу, и тайную опять!..
 

В хоре начинаются вопли.

Гермес

(останавливая женщин жестом)

 
Нет, женщины, не плачьте.
Этим смертным
Отрадный дан обман, и три часа
Царь вымолил себе у полунощных
Властителей. Пусть сердце усладит
Лобзанием бесплодным он. И слезы
На бледные ланиты упадут,
Но брака не тревожьте…
 

(Ударяет в дверь один раз.)

 
Первый час!..
 

Корифей

 
О Майи сын, должна ль узнать царица,
Что гость ее уж умер, или ей
Оставишь ты хоть луч надежды, Гермий?
 

Гермес

 
Она должна узнать всю правду…
 

Корифей

 
Кто ж,
Кто скажет ей? Ты сердце разрываешь…
Не пережить ей этого, Гермес…
 

Гермес

 
О женщина, что значат ваши слезы
Пред муками богов? Слыхала ль ты
Когда о Прометее? Поколенья
Сменялись тридцать раз – ив тридцать раз,
Чем тридцать больше, роща риз зеленых
Переменить успела, а титан
Прикованный висел, и коршун печень
Выклевывал ему, но что ни день,
Она для клюва кровью набухала…
А Иксион бессмертный?.. А Сизиф?..
А Тантал?.. – все они еще страдают…
Увы, жена… Я видел столько мук,
Что жалости не стало б места в сердце.
Утешится вдова или умрет,
Что значит лист – опавший иль на ветке
До времени живой, дрожащий лист?
 

Корифей

 
О, жребий твой невесел, бог… Ты мертвых
Пасешь, Гермес… Так говорят у нас.
 

Гермес

 
Да, женщина, и стадо мертвых грустно…
И если в нем есть сын и мать, не дам
Я матери обнять ее ребенка,
И сын ее испуганно бежит…
Но мертвые послушны в общем… Любят
Они покой… воспоминанья им
Приятней разговора…
 

Корифей

 
Ужас! Ужас!
 

Гермес

 
Но все сама узнаешь ты, когда
Коснется трость тебя златая[15]
 

Корифей

 
Ужас!
 

(Заметив движение Гермеса.)

 
Ты хочешь вновь стучать… Неужто час
Еще прошел, Гермес?
 

Гермес

(стучит два раза)

 
Для них минутой
Свиданья час проходит – все равно…
 

Корифей

 
О бог, ужель страданья наши точно
Для вас игра?
А жертвы? А мольбы?
 

Гермес

 
Они нужны, но вам… Свободны боги,
И этот мир, о женщины, для нас —
Раскрытая страница книги, только…
 

Корифей

 
Живете ж вы, небесные, тогда,
О Гермий, чем? Пирами и любовью?
 

Гермес

 
 
О нет! Пиры нам скучны, как и вам,
Иль тем из вас, кто мудр, а пир Эрота
Нас тешит очень редко…
На пиру
За свитком мы. Нам интересен пестрый
И шумный мир. Он ноты нам дает
Для музыки и краски для картины:
В нем атомы второго бытия…
И каждый миг, и каждый камень в поле,
И каждая угасшая душа,
Когда свою она мне шепчет повесть,
Мне расширяет мир… И вечно нов
Бессмертному он будет…
А потом,
Когда веков минует тьма и стану
Я мраморным и позабытым богом,
Не пощажен дождями, где-нибудь
На севере, у варваров, в аллее
Запущенной и темной, иногда
В ночь белую или июльский полдень,
Сон отряхнув с померкших глаз, цветку
Я улыбнусь или влюбленной деве,
Иль вдохновлю поэта красотой
Задумчивой забвенья…
 

Три стука.

 
Но пора…
И третий час прошел… Довольно, дети…
 

Явление десятое

Из дверей идут Протесилай и Лаодамия.

Корифей

 
О горький вид… Скорее проходи,
Ужасная минута… За тобою
Другие легче будут… Как он бледен…
А у нее пылают щеки… О,
Филейского ужасный дома жребий!
Ее глаза блистают… ты, обман
Божественный! ты, брак холодно-лунный!
 

Лаодамия

 
Тебя война зовет, властитель мой?
 

Протесилай

 
Бессмертные зовут меня.
 

Лаодамия

 
Но утра
Ты, может быть, дождешься… До зари
Недалеко уж… Сном не освежился
Ты, Иолай… А холодно. И путь
Далек, и камни на дороге горной
Сливаются с туманом…
 

Протесилай

 
Плащ и шлем!
 

(Одевается, принимая плащ и шлем из рук рабынь.)

 
Мне тяжела разлука… но простимся
Скорей… Луна бледнеет, и восток
Уж побелеть готов…
 

Лаодамия

 
Твой голос глуше,
Чем был… Боюсь – не выдержишь пути.
 

Гермес

 
Царь, торопись – последние минуты…
 

Лаодамия

(оставляя мужа, к Гермесу)

 
О Майи сын, пощады! Если мать
Ты нежную любил… Я грудью Майи
Тебя, о бог, молю… Оставь царя
Со мною… Он так слаб и бледен, рана
Его горит, и стынет кровь от мук.
 

Гермес

 
О женщина!.. Ты просишь не о том,
Что могут дать тебе Кронид и Гермий.
 

Лаодамия

 
Не может дать Кронид… Кого ж тогда
Мне умолять?
 

Гермес

 
Неумолимы двери
Аидовы, царица…
 

Лаодамия

 
Говоришь
В насмешку ты или шутя, крылатый?
 

Гермес

 
О нет, жена, – нет силы воротить
Умершего сиянью солнца.
 

Лаодамия

 
Умер?
Ты говоришь, он умер?
 

Гермес

 
И давно…
 

Лаодамия

(бросается к Иолаю, тот отодвигается. Немая сцена)

 
Ты не мертвец?.. О, отчего не хочешь
К моей груди прижаться? И колен
Мне не даешь своих коснуться… Губы
Твои без слов шевелятся. Скользишь
Ты по земле, как тень… Ты мертвый… точно?
Тебе, о царь, и больше никому
Я не поверю…
 

Протесилай утвердительно кивает головой.

Лаодамия

 
Собери дыханье
Последнее… Как ты убит и точно ль
Засыпан ты землею?
 

Протесилай снимает шлем и делает жест удара.

Вопли в хоре.

Протесилай

(с усилием, глухо)

 
Да… землей…
 

(Губы его шевелятся без звука.)

Лаодамия

 
О, если так мучительно… Не надо.
Я буду на тебя глядеть… Глаза
Тобою я насыщу… Нет, насытить
Нельзя тобою глаз… Когда ж опять
Увидимся… Придешь ты?
 

Тень кивает отрицательно.

Лаодамия

 
Нет?.. О Гермий,
Еще одну минуту… До него
Коснись и дай сказать ему… Покойно ль
Ему в чертогах новых?.. Кто с ним?
 

Гермес касается до Протесилая жезлом.

Протесилай

 
О…
Не шевели ужасных теней… Вечно
Я с ними буду… Черви на ногах
Людей… Как пауки, и медленны и серы
Во всех углах. И серый дом… И ночь…
И ночь вокруг, как день без солнца… Губы
Беззвучные… Шаги как шорох.
 

Лаодамия

 
Звук
Твоих речей ласкает сердце… Там бы
Меня узнал, любимый, ты иль нет?
Прийти к тебе?
 

Протесилай

 
Оплачь меня. Но рук
И уст моих не прикасайся больше…
Не вижу я, чуть слышу… Сладкий дух…
О, дом… о, мир… Побудь со мною, радость.
Но день идет… Расходится состав
Моих костей.
 

(С усилием.)

 
Моя Лаодамия…
Гермес снова касается до Протесилая тростью – и он
становится недвижим и беззвучен.
 

Лаодамия

(тихо)

 
Похоронить не дашь его, о бог?
 

Гермес

 
Совсем дитя ты, кажется… Иль хочешь,
Чтоб, не дойдя до дерева, как тень
От ветви, он растаял… Вестник утра
Уж прокричал…
Идем, товарищ… Ты ж
Почти его слезой и возлияньем.
Вам, женщинам, отрадна и печаль,
Согретая любовью. До свиданья.
 

Протесилай и Гермес скрываются.

15Когда коснется трость тебя златая – когда к умершему прикоснется золотой жезл Гермеса.
Рейтинг@Mail.ru