bannerbannerbanner
полная версияVautrin: A Drama in Five Acts

Оноре де Бальзак
Vautrin: A Drama in Five Acts

Полная версия

Saint-Charles Immediately, as you did. I see that we are both come to throw away our money in Paris, and we have done well; but it seems to me, baron, that you have accepted a very secondary position, though one which attracts notice.

Vautrin Ah! thank you, chevalier. I hope, however, we may still be friends for many a day.

Saint-Charles

Forever, I hope.

Vautrin You can be extremely useful to me, I can be of immense service to you, we understand each other! Let me know what your present business is, and I will tell you mine.

Saint-Charles (aside)

I should like to know whether he is being set on me, or I on him.

Vautrin (aside)

It is going to be a somewhat slow business.

Saint-Charles

I will tell you.

Vautrin

I am attention!

Saint-Charles

Baron, between ourselves, I admire you immensely.

Vautrin

What a compliment from a man like you!

Saint-Charles Not at all! To create a De Frescas in the face of all Paris shows an inventive genius which transcends by a thousand points that of our countesses at the Congress. You are angling for the dowry with rare nerve.

Vautrin

I angling for a dowry?

Saint-Charles But, my dear friend, you would be found out, unless I your friend had been the man chosen to watch you, for I am appointed your shadower by a very high authority. Permit me also to ask how can you dare to interfere with the family of Montsorel in their pursuit of an heiress?

Vautrin To think that I innocently believed you came to propose we should work in company, and speculate, both of us, with the money of Monsieur de Frescas, of which I have entire control – and here you talk to me of something entirely different! Frescas, my good friend, is one of the legal titles of this young man, who has seven in all. Stringent reasons prevent him from revealing the name of his family, which I know, for the next twenty-four hours. Their property is vast, I have seen their estate, from which I am just returned. I do not mind being taken by you for a rogue, for there is no disgrace in the vast sums at stake; but to be taken for an imbecile, capable of dancing attendance on a sham nobleman, and so silly as to defy the Montsorels on behalf of a counterfeit – Really, my friend, it would seem that you have never been to Vienna! We are not in the same class!

Saint-Charles Do not grow angry, worthy steward! Let us leave off entangling ourselves in a web of lies more or less agreeable; you cannot expect to make me swallow any more of them. Our cash box is better furnished than yours, therefore come over to us. Your young man is as much Frescas as I am chevalier and you baron. You picked him up on the frontier of Italy; he was then a vagabond, to-day he is an adventurer, and that's the whole truth of it.

Vautrin You are right. We must leave off entangling ourselves in the web of falsehoods more or less agreeable; we must speak the truth.

Saint-Charles

I will pay you for it.

Vautrin I will give it you for nothing. You are an infamous cur, my friend. Your name is Charles Blondet; you were steward in the household of De Langeac; twice have you bought the betrayal of the viscount, and never have you paid the money – it is shameful! You owe eighty thousand francs to one of my footmen. You caused the viscount to be shot at Mortagne in order that you might appropriate the property entrusted to you by the family. If the Duc de Montsorel, who sent you here, knew who you are, ha! ha! He would make you settle some old accounts! Take off your moustache, your whiskers, your wig, your sham decorations and your badges of foreign orders. (He tears off from him his wig, his whiskers and decorations.) Good day, you rascal! How did you manage to eat up a fortune so cleverly won? It was colossal; how did you lose it?

Saint-Charles

Through ill-luck.

Vautrin

I understand… What are you going to do now?

Saint-Charles Whoever you are, stop there; I surrender, I haven't a chance left! You are either the devil or Jacques Collin!

Vautrin

I am and wish to be nothing but the Baron de Vieux-Chene to you.

Listen to my ultimatum. I can cause you to be buried this instant in one of my cellars, and no one will inquire for you.

Saint-Charles

I know it.

Vautrin

It would be prudent to do so. But are you willing to do for me in

Montsorel's house, what Montsorel sent you to do here?

Saint-Charles

I accept the offer; but what are the profits?

Vautrin

All you can take.

Saint-Charles

From either party?

Vautrin Certainly! You will send me by the person who accompanies you back all the deeds that relate to the De Langeac family; they must still be in your possession. In case Monsieur de Frescas marries Mademoiselle de Christoval, you cannot be their steward, but you shall receive a hundred thousand francs. You are dealing with exacting masters. Walk straight, and they will not betray you.

Saint-Charles

It is a bargain!

Vautrin I will not ratify it until I have the documents in hand. Until then, be careful! (He rings; all the household come in.) Attend Monsieur le Chevalier home, with all the respect due his high rank. (To Saint-Charles, pointing out to him Philosopher) This man will accompany you. (To Philosopher) Do not leave him.

Saint-Charles (aside) Once I get safe and sound out of their clutches, I will come down heavy on this nest of thieves.

Vautrin

Monsieur le Chevalier, I am yours to command!

SCENE NINTH. Vautrin and Lafouraille

Lafouraille

M. Vautrin!

Vautrin

Well?

Lafouraille

Are you letting him go?

Vautrin Unless he considers himself at liberty, what can we hope to learn from him? I have given my instructions; he will be taught not to put ropes in the way of hangmen. When Philosopher brings for me the documents which this fellow is to hand him, they will be given to me, wherever I happen to be.

Lafouraille

But afterwards, will you spare his life?

Vautrin You are always a little premature, my dear. Have you forgotten how seriously the dead interfere with the peace of the living? Hush! I hear Raoul – leave us to ourselves.

SCENE TENTH. Vautrin and Raoul de Frescas

Raoul (soliloquizing) After a glimpse of heaven, still to remain on earth – such is my fate! I am a lost man; Vautrin, an infernal yet a kindly genius, a man who knows everything, and seems able to do everything, a man as harsh to others as he is good to me, a man who is inexplicable except by a supposition of witchcraft, a maternal providence if I may so call him, is not after all the providence divine. (Vautrin enters wearing a plain black peruke, a blue coat, gray pantaloons, a black waistcoat, the costume of a stock-broker.) Oh! I know what love is; but I did not know what revenge was, until I felt I could not die before I had wreaked my vengeance on these two Montsorels.

Vautrin (aside)

He is in trouble. (Aloud) Raoul, my son, what ails you?

Raoul

Nothing ails me. Pray leave me.

Vautrin Do you again repulse me? You abuse the right you have to ill-treat a friend – What are you thinking about?

Raoul

Nothing.

Vautrin Nothing? Come, sir, do you think that he who has taught you that English coldness, under the veil of which men of worth would conceal their feelings, was not aware of the transparency which belongs to this cuirass of pride? Try concealment with others, but not with me. Dissimulation is more than a blunder, for in friendship a blunder is a crime.

Raoul To game no more, to come home tipsy no more, to shun the menagerie of the opera, to become serious, to study, to desire a position in life, this you call dissimulation.

Vautrin You are as yet but a poor diplomatist. You will be a great one, when you can deceive me. Raoul, you have made the mistake which I have taken most pains to save you from. My son, why did you not take women for what they are, creatures of inconsequence, made to enslave without being their slave, like a sentimental shepherd? But instead, my Lovelace has been conquered by a Clarissa. Ah, young people will strike against these idols a great many times, before they discover them to be hollow!

Raoul

Is this a sermon?

Vautrin What? Do you take me, who have trained your hand to the pistol, who have shown you how to draw the sword, have taught you not to dread the strongest laborer of the faubourg, who have done for your brains what I have done for your body, have set you above all men, and anointed you my king, do you take me for a dolt? Come, now, let us have a little more frankness.

Raoul Do you wish me to tell you what I was thinking? – But no, that would be to accuse my benefactor.

Vautrin Your benefactor! You insult me. Do you think I have devoted to you my life, my blood, shown myself ready to kill, to assassinate your enemy, in order that I may receive that exorbitant interest called gratitude? Have I become an usurer of this kind? There are some men who would hang the weight of a benefit around your heart like a cannon-ball attached to the feet of – , but let that pass! Such men I would crush as I would a worm, without thinking that I had committed homicide! No! I have asked you to adopt me as your father, that my heart may be to you what heaven is to the angels, a space where all is happiness and confidence; that you may tell me all your thoughts, even those which are evil. Speak, I shall understand everything, even an act of cowardice.

Raoul

God and Satan must have conspired to cast this man of bronze.

Vautrin

It is quite possible.

Raoul

I will tell you all.

 

Vautrin

Very good, my son; let us sit down.

Raoul

You have been the cause to me of opprobrium and despair.

Vautrin Where? When? Blood of a man! Who has wounded you? Who has proved false to you? Tell me the place, name the people – the wrath of Vautrin shall descend upon them!

Raoul

You can do nothing.

Vautrin

Child, there are two kinds of men who can do anything.

Raoul

And who are they?

Vautrin Kings, who are, or who ought to be, above the law; and – this will give you pain – criminals, who are below it.

Raoul

But since you are not king —

Vautrin

Well! I reign in the region below.

Raoul

What horrible mockery is this, Vautrin?

Vautrin

Did you not say that God and the devil hobnobbed to cast me?

Raoul

Heavens, sir, you make me shudder!

Vautrin Return to your seat! Calm yourself, my son. You must not be astonished at anything, if you wish to escape being an ordinary man.

Raoul Am I in the hands of a demon, or of an angel? You have brought me up without debauching the generous instincts I feel within me; you have enlightened without dazzling me; you have given me the experience of the old, without depriving me of the graces of youth; but it is not with impunity that you have whetted the edge of my intellect, expanded my view, roused my perspicacity. Tell me, what is the source of your wealth, is it an honorable one? Why do you forbid me to confess to you the sufferings of my childhood? Why have you given me the name of the village where you found me? Why do you prevent me from searching out my father and mother? Why do you bow me down under a load of falsehoods? An orphan may rouse the interest of people; an imposter, never. I live in a style which makes me a equal to the son of a duke or a peer; you have educated me well, without expense to the state; you have launched me into the empyrean of the world, and now they fling into my face the declaration, that there are no longer such people as De Frescas in existence. I have been asked who my family are, and you have forbidden me to answer. I am at once a great nobleman and a pariah. I must swallow insults which would drive me to rend alive marquises and dukes; rage fills my heart; I should like to fight twenty duels, and to die. Do you wish me to suffer any further insults? No more secrets for me! Prometheus of hell, either finish your work, or shatter it to pieces!

Vautrin Who could fail to respond with a glow of sympathy to this burst of youthful generosity? What flashes of courage blaze forth! It is inspiring to see sentiment at its full tide! You must be the son of a noble race. But, Raoul, let us come down to what I call plain reason.

Raoul

Ah! At last!

Vautrin

You ask me for an account of my guardianship. Here it is.

Raoul

But have I any right to ask this? Could I live without you?

Vautrin Silence, you had nothing, I made you rich. You knew nothing, I have given you a good education. Oh! I have not yet done all for you. A father – all fathers give their life to their children, and as for me, happiness is a debt which I owe you. But is this really the cause of your gloom? There are here – in this casket (he points to a casket) a portrait, and certain letters. Often while reading the letters you sign as if —

Raoul

Then you know all – ?

Vautrin

I know all. – Are you not touched to the heart?

Raoul

To the heart.

Vautrin O fool! Love lives by treachery, friendship by confidence. – And you – you must seek happiness in your own way.

Raoul But have I the power? I will become a soldier, and – wherever the cannot oars, I will win a glorious name, or die.

Vautrin

Indeed! Why should you? You talk nonsense.

Raoul You are too old to possess the power of understanding me, and it is no use trying to explain.

Vautrin Well, I will explain to you. You are in love with Inez de Christoval, Princesse d'Arjos in her own right, daughter of a duke banished by King Ferdinand – an Andalusian who loves you and pleases me, not as a woman, but as a ravishing money-box, whose eyes are the finest in the world, whose dowry is captivating, and who is the most delightful piece of cash, graceful and elegant as some black corvette with white sails which convoys the long-expected galleons of America, and yields all the joys of life, exactly like the Fortune which is painted over the entrance of the lottery agencies. I approve of you here. You did wrong to fall in love, love will involve you in a thousand follies – but I understand.

Raoul

Do not score me with such frightful sarcasms.

Vautrin See how quickly he feels his ardor damped, and his hat wreathed in crepe!

Raoul Yes. For it is impossible for the child flung by accident into the bosom of a fisher family at Alghero to become Prince of Arjos, while to lose Inez is for me to die of grief.

Vautrin An income of twelve thousand francs, the title of prince, grandeur, and amassed wealth are not things to be contemplated with melancholy.

Raoul

If you love me, why do you mock me thus in the hour of my despair?

Vautrin

And what is the cause of your despair?

Raoul The duke and the marquis have insulted me, in their own house, in her presence, and I have seen then all my hopes extinguished. The door of the Christoval mansion is closed upon me. I do not know why the Duchesse de Montsorel made me come and see her. For the last few days she has manifested an interest in me which I do not understand.

Vautrin

And what brought you to the house of your rival?

Raoul

It seems you know all about it.

Vautrin

Yes, and many other things besides. Is it true you desire Inez de

Christoval? Then you can get over this present despondency.

Raoul

You are trifling with me.

Vautrin

Look here, Raoul! The Christovals have shut their doors upon you.

Well – to-morrow you shall be the accepted lover of the princess, and the Montsorels shall be turned away, Montsorels though they be.

Raoul

The sight of my distress has crazed you.

Vautrin What reason have you ever had for doubting my word? Did I not give you an Arabian horse, to drive mad with envy the foreign and native dandies of the Bois de Boulogne? Who paid your gambling debts? Who made provision for your excesses? Who gave you boots, you who once went barefoot?

Raoul

You, my friend, my father, my family!

Vautrin Many, many thanks. In those words is a recompense for all my sacrifices. But, alas! when once you become rich, a grandee of Spain, a part of the great world, you will forget me; a change of atmosphere brings a change of ideas; you will despise me, and – you will be right in doing so.

Raoul

Do I see before me a genie, a spirit materialized from the Arabian

Nights? I question my own existence. But, my friend, my protector, I

have no family.

Vautrin

Well, we are making up a family for you at this very moment. The

Louvre could not contain the portraits of your ancestors, they would overcrowd the quays.

Raoul

You rekindle all my hopes.

Vautrin

Do you wish to obtain Inez?

Raoul

By any means possible.

Vautrin

You will shrink from nothing? Magic and hell will not intimidate you?

Raoul

Hell is nothing, if it yields me paradise.

Vautrin What is hell but the hulks and the convicts decorated by justice and the police with brandings and manacles, and driven on their course by that wretchedness from which they have no escape? Paradise is a fine house, sumptuous carriages, delightful women, and the prestige of rank. In this world there exist two worlds. I put you in the fairest of them, I remain myself in the foulest, and if you remember me, it is all I ask of you.

Raoul While you make me shudder with horror, you fill me with the frenzy of delight.

Vautrin (slapping him on the shoulder)

You are a child! (Aside) Have I not said too much to him? (He rings.)

Raoul (aside) There are moments when my inmost nature revolts from the acceptance of his benefits. When he put his hand on my shoulder it was like a red-hot iron; and yet he has never done anything but good to me! He conceals from me the means, but the ends are all for me.

Vautrin

What are you saying there?

Raoul

I am resolved to accept nothing, unless my honor —

Vautrin We will cake care of your honor! Is it not I who have fostered your sense of honor? Have I ever compromised it?

Raoul

You must explain to me —

Vautrin

I will explain nothing.

Raoul

Nothing?

Vautrin Did you not say, "By any possible means"? When Inez is once yours, does it matter what I have done, or who I am? You will take Inez away; you will travel. The Christoval family will protect the Prince of Arjos. (To Lafouraille) Put some bottles of champagne on ice; your master is to be married, he bids farewell to bachelor life. His friends are invited. Go and seek his mistresses, if there are any left! All shall attend the wedding – a general turn-out in full dress.

Raoul (aside)

His confidence terrifies me, but he is always right.

Vautrin

Now for the dinner!

All

Now for the dinner!

Vautrin Do not take your pleasure gloomily; laugh for the last time, while liberty is still yours; I will order none but Spanish wines, for they are in fashion to-day.

Curtain to the Third Act

ACT IV

SCENE FIRST. (Drawing-room of the Duchesse de Christoval.) The Duchesse de Christoval and Inez

Inez If Monsieur de Frescas is of obscure birth, mother, I will at once give him up; but you, on your part, must be good enough not to insist upon my marriage with the Marquis de Montsorel.

The Duchess If I oppose this unreasonable match, it is certainly not for the purpose of making another with a designing family.

Inez Unreasonable? Who knows whether it be so or not? You believe him to be an adventurer, I believe he is a gentleman, and we have nothing to refute either view.

The Duchess We shall not have to wait long for proofs; the Montsorels are too eager to unmask him.

Inez And he, I believe, loves me too much to delay proving himself worthy of us. Was not his behavior yesterday noble in the extreme?

The Duchess Don't you see, silly child, that your happiness is identical with mine? Let Raoul satisfy the world, and I shall be ready to fight for you not only against the intrigues of the Montsorels, but in the court of Spain, itself.

Inez

Ah, mother, I perceive that you also love him.

The Duchess

Is he not the man of your choice?

SCENE SECOND. The same persons, a footman and Vautrin

(The footman brings the duchess a card, wrapped up and sealed.)

The Duchess (to Inez)

General Crustamente, the secret envoy of his Majesty Don Augustine I,

Emperor of Mexico. What can he have to say to me?

Inez

Of Mexico! He doubtless brings news of my father!

The Duchess (to the footman)

Let him come in.

(Vautrin enters dressed like a Mexican general, his height increased four inches. His hat has white plumes; his coat blue, with the rich lace of a Mexican general officer; his trousers white, his scarf crimson, his hair long and frizzed like that of Murat; he wears a long sabre, and his complexion is copper-hued. He stutters like the Spaniards of Mexico, and his accent resembles Provencal, plus the guttural intonation of the Moors.)

Vautrin Is it indeed her grace, the Duchesse de Christoval that I have the honor to address?

The Duchess

Yes, sir.

Vautrin

And mademoiselle?

The Duchess

My daughter, sir.

Vautrin Mademoiselle is then the Senorita Inez, in her own right Princesse d'Arjos. When I see you, I understand perfectly Monsieur de Christoval's idolatry of his daughter. But, ladies, before anything further, let me impose upon you the utmost secrecy. My mission is already a difficult one, but, if it is suspected that there is any communication between you and me, we should all be seriously compromised.

The Duchess

I promise to keep secret both your name and your visit.

Inez General, if the matter concerns my father, you will allow me to remain here?

Vautrin

You are nobles, and Spaniards, and I rely upon your word.

The Duchess

I shall instruct my servants to keep silence on the subject.

 

Vautrin Don't say a word to them; to demand silence is often to provoke indiscreet talk. I can answer for my own people. I pledged myself to bring you news of Monsieur de Christoval, as soon as I reached Paris, and this is my first visit.

The Duchess

Tell us at once about my husband, general; where is he now?

Vautrin

Mexico has become what was sooner or later inevitable, a state independent of Spain. At the moment I speak there are no more

Spaniards, only Mexicans, in Mexico.

The Duchess

At this moment?

Vautrin Everything seems to happen in a moment where the causes are not discerned. How could it be otherwise? Mexico felt the need of her independence, she has chosen an emperor! Although nothing could be more natural, it may still surprise us: while principles can wait to be recognized men are always in a hurry.

The Duchess

What has happened to Monsieur de Christoval?

Vautrin Do not be alarmed, madame; he is not emperor. His grace the duke has been unsuccessful, in spite of a desperate struggle, in keeping the kingdom loyal to Ferdinand VII.

The Duchess

But, sir, my husband is not a soldier.

Vautrin Of course he is not; but he is a clever loyalist, and he acquitted himself well. If he does eventually succeed, he will be received back again into royal favor. Ferdinand cannot help appointing him viceroy.

The Duchess

In what a strange century do we live!

Vautrin Revolutions succeed without resembling each other. France sets the example to the world. But let me beg of you not to talk politics; it is dangerous ground.

Inez

Has my father received our letters, general?

Vautrin In the confusion of such a conflict letters may go astray, when even crowns are lost.

The Duchess

And what has become of Monsieur de Christoval?

Vautrin The aged Amoagos, who exercises enormous influence in those regions, saved your husband's life at the moment I was going to have him shot —

The Duchess and Inez

Ah!

Vautrin

It was thus that he and I became acquainted.

The Duchess

You, general?

Inez

And my father?

Vautrin Well, ladies, I should have been either hanged by him, as a rebel, or hailed by others as the hero of an emancipated nation, and here I am. The sudden arrival of Amoagos, at the head of his miners, decided the question. The safety of his friend, the Duc de Christoval, was the reward of his interference. Between ourselves, the Emperor Iturbide, my master, is no more than a figurehead; the future of Mexico is entirely in the hands of the aged Amoagos.

The Duchess And who, pray, is this Amoagos, the arbiter, as you say, of Mexico's destiny?

Vautrin Is he not known here? Is it possible? I do not know what can possibly be found to weld the old and new worlds together. I suppose it will be steam. What is the use of exploiting gold mines, of being such a man as Don Inigo Juan Varago Cardaval de los Amoagos, las Frescas y Peral – and not be heard over here? But of course he uses only one of his names, as we all do; thus, I call myself simply Crustamente. Although you may be the future president of the Mexican republic, France will ignore you. The aged Amoagos, ladies, received Monsieur de Christoval just as the ancient gentleman of Aragon that he was would receive a Spanish grandee who had been banished for yielding to the spell of Napoleon's name.

Inez

Did you not mention Frescas among other names?

Vautrin Yes, Frescas is the name of the second mine worked by Don Cardaval; but you will learn all that monsieur the duke owes to his host from the letters I have brought you. They are in my pocket-book. (Aside) They are much taken by my aged Amoagos. (Aloud) Allow me to send for one of my people. (He signs Inez to ring. To the duchess) Permit me to say a few words to him. (To the footman) Tell my negro – but no, you won't understand his frightful patois. Make signs to him to come here.

The Duchess

My child, leave the room for a moment.

(Enter Lafouraille, made up as a negro, and carrying a large portmanteau.)

Vautrin (to Lafouraille)

Jigi roro flouri.

Lafouraille

Joro.

Inez (to Vautrin) The confidence my father has reposed in you ensures you a warm welcome; but, general, you have won my gratitude by your promptness in allaying our anxieties.

Vautrin Your gratitude! Ah, senorita, if we are to reckon accounts I should consider myself in debt to your illustrious father, after having the happiness to see you.

Lafouraille

Jo.

Vautrin

Caracas, y mouli joro, fistas, ip souri.

Lafouraille

Souri, joro.

Vautrin (to the ladies) Ladies, here are your letters. (Aside to Lafouraille) Go round from the antechamber to the court, close your lips, open your ears; hands off, eye on the watch.

Lafouraille

Ja, mein herr.

Vautrin (angrily)

Souri joro, fistas.

Lafouraille

Joro. (whispering) There are the de Langeac papers.

Vautrin I am not for the emancipation of the negroes! When there are no more of them, we shall have to do with whites.

Inez (to her mother)

Mother, allow me to go and read my father's letter. (To Vautrin)

General – (She bows.)

Vautrin

She is charming, may she be happy!

(Exit Inez, accompanied to the door by her mother.)

SCENE THIRD. The Duchess and Vautrin

Vautrin (aside) If Mexico saw herself represented in this way, the government would be capable of condemning me to embassades for life. (Aloud) Pray excuse me, madame. I have so many things to think about.

The Duchess

If absent-mindedness may be excused in any one, it is in a diplomat.

Vautrin Yes, to civil diplomats, but I mean to remain a frank soldier. The success which I derive must be the result of candor. But now that we are alone, let us talk, for I have more than one delicate mission to discharge.

The Duchess

Have you any news which my daughter should not hear?

Vautrin It may be so. Let me come to the point; the senorita is young and beautiful, she is rich and noble born; she probably has four times as many suitors as any other lady. Her hand is the object of rivalry. Well, her father has charged me to find whether she has singled out any one in particular.

The Duchess With a frank man, general, I will be frank. Your question is so strange that I cannot answer it.

Vautrin Take care, for we diplomats, in our fear of being deceived, always put the worst interpretation on silence.

The Duchess

Sir, you forget that we are talking of Inez de Christoval!

Vautrin She is in love with no one. That is good; she will be able then to carry out the wishes of her father.

The Duchess

How has Monsieur de Christoval disposed of his daughter's hand?

Vautrin You see my meaning, and your anxiety tells me that she has made her choice. I tremble to ask further, as much as you do to answer. Ah! if only the young man whom your daughter loves were a foreigner, rich, apparently without family, and bent on concealing the name of his native land!

The Duchess The name, Frescas, which you lately uttered, is that of a young man who seeks the hand of Inez.

Vautrin

Does he call himself also Raoul?

The Duchess

Yes, Raoul de Frescas.

Vautrin A young man of refinement, elegance and wit, and twenty-three years of age?

The Duchess

Gifted with manners which are never acquired, but innate.

Vautrin Romantic to the point of desiring to be loved for his own sake, in spite of his immense fortune; he wishes that passion should prevail in marriage – an absurdity! The young Amoagos, for it is he, madame.

The Duchess

Рейтинг@Mail.ru