bannerbannerbanner
Врата Миров: Пепел Древних

Хейли Льюис
Врата Миров: Пепел Древних

Полная версия

"Врата Миров, скрытые в пелене времени, открываются лишь перед теми, кто осмелится искать истину среди теней и светлых горизонтов. В их зловещих глубинах таятся ключи к забытым мирам и силам, которые могут как спасти, так и разрушить. Помните, что каждая дорога ведёт к своей цели, и что каждое открытие раскрывает новые загадки."

– Древние Списки Пророчеств


Вступление

Когда первые звёзды начали мерцать на вечернем небосклоне, и ночь окутала мир своим бархатом тишины, древние Врата Миров вновь начали дрожать. Эти вратные проёмы, существовавшие на стыке времени и пространства, считались лишь мифами и легендами, передаваемыми из поколения в поколение. Их существование опровергали как иллюзию, так и безумие. Однако всё изменилось, когда невидимые силы начали шевелиться в мраке, пробуждая забытые события и раскрывая давно затёртые страницы истории.

"Врата Миров: Пепел Древних" – это история о тех, кто осмелился отправиться в неизведанное, найти ключи к утраченным мирам и раскрыть тайны, давно скрытые от глаз. Они столкнутся с могущественными артефактами, древними проклятиями и магическими чудесами, которые изменят их жизнь навсегда. Эта история наполнена магией, приключениями и опасностями, где каждое открытие приводит к новому испытанию.

В этом путешествии, полном магических тайн и древних загадок, наши герои будут исследовать глубины разрушенных цивилизаций, встретят неизвестные существа и раскроют тайны, которые изменят их понимание мира и самого себя.

Пусть же этот путь, полный чудес и испытаний, станет вашим проводником в мир, где магия и реальность пересекаются, и где каждая страница – это шаг к разгадке великой тайны.

Глава 1: Тени на горизонте

Солнце клонилось к закату, когда Фарель впервые увидел странные облака, ползущие с востока. Они были густыми, тёмно-серыми, и казалось, будто в их недрах что-то шевелилось. Он стоял на вершине холма над своим родным селением и чувствовал, как холодный ветер коснулся его лица, принося с собой слабый запах гари.

Старый путь, который вел через леса к южным границам Империи, всегда был тихим и спокойным, но сегодня он казался другим. Земля дрожала, словно в ожидании чего-то, а птицы улетели с деревьев, оставив их ветви мрачными и безжизненными.

Фарель с тревогой посмотрел на облака, которые двигались быстрее, чем должны были. Ему показалось, что из тумана раздался тихий шёпот, но возможно, это был всего лишь ветер. Юноша знал, что что-то надвигается, но что именно, он пока не мог понять.

Он жил в маленьком селении Элдвуд, затерянном среди лесов. Жители здесь занимались ремеслом, земледелием и охотой. Магия давно ушла из этих земель, став лишь воспоминанием, передаваемым через легенды. Но слухи из дальних краёв всё чаще доходили до селения: где-то на востоке снова стали замечать странные явления. Старые порталы, которые были запечатаны тысячелетия назад, начинали пробуждаться.

Фарель услышал, как позади зашуршали листья, и обернулся. Перед ним стояла Алина – дочь местного кузнеца. Её длинные чёрные волосы были собраны в косу, а глаза, как всегда, светились любопытством.

– Ты тоже их видишь? – тихо спросила она, глядя на облака.

Фарель кивнул.

– Эти тучи не похожи на обычные, – сказал он. – Они… живые.

Алина нахмурилась.

– Отец говорит, что это дурной знак. Он велел мне не покидать селение до завтрашнего дня. Говорит, что возможно скоро явится гонец из столицы с вестями.

– Идёт война? – обеспокоенно спросил Фарель.

– Пока нет, но что-то явно происходит, – Алина сделала паузу и внимательно посмотрела на него. – Мы должны быть готовы.

Фарель ощутил тяжесть её слов. Готовы к чему? Он был всего лишь молодым охотником, чья жизнь проходила между лесами и деревней. Но предчувствие беды не покидало его.

– Я чувствую, что что-то изменилось, – наконец сказал он. – Словно мир сам по себе становится другим.

Алина вздохнула и посмотрела на горизонт, где облака теперь почти закрывали заходящее солнце, погружая всё вокруг в сумрачный полумрак.

– Может, нам стоит поговорить со Старейшиной? – предложила она.

Фарель кивнул. Они развернулись и быстрым шагом направились вниз, к деревне, оставив за собой тревожный закат.

Элдвуд был небольшой деревней, окружённой густым лесом. Дома из серого камня и дерева казались маленькими и приземистыми, как будто природа сама хотела скрыть их от внешнего мира. На центральной площади стояла древняя статуя воина с мечом, символ древних времён, когда магия ещё текла по этим землям. Но теперь от былого величия остались лишь рассказы да редкие руины на краю леса.

Старейшина деревни, Арден, был мудрым и спокойным человеком. Его волосы давно стали белыми, а лицо изрезано морщинами, но в глазах ещё горел огонь прошлого. Когда Фарель и Алина подошли к его дому, старик сидел на крыльце, задумчиво глядя в сторону леса.

– Я знал, что вы придёте, – сказал он, не оборачиваясь.

Фарель с Алиной обменялись быстрыми взглядами, после чего приблизились к старейшине.

– Что происходит, Арден? – прямо спросила Алина. – Эти облака… Они ненормальные.

Старейшина тяжело вздохнул.

– Да, ты права, дитя, – сказал он. – Это знак. Врата, о которых говорили пророки, начали пробуждаться.

– Врата? – переспросил Фарель, ощущая, как по спине пробегает холодок. – Какие врата?

Арден медленно поднялся и облокотился на свой посох.

– Много столетий назад в этих землях существовали древние порталы, созданные магами Великой Эпохи. Через них можно было путешествовать между мирами. Но однажды что-то пошло не так. Великие маги, осознав свою ошибку, запечатали врата и спрятали их от всех. Легенды гласят, что однажды они снова откроются, когда мир окажется на грани гибели.

– И ты думаешь, это время пришло? – с тревогой спросила Алина.

Арден кивнул.

– Я чувствую, что магия возвращается. Эти тучи – лишь начало.

Глава 2: Пробуждение древнего огня

Ночь накрыла Элдвуд, погружая деревню в непроглядную темноту. Ветер утих, и лишь приглушённые звуки леса напоминали, что мир всё ещё жив. Но внутри домов, за крепкими деревянными стенами, люди чувствовали, как нарастающая тревога давит им на сердца.

Фарель не мог уснуть. Он лежал на узкой деревянной кровати в своей комнате и смотрел в потолок, раздумывая над словами старейшины. Врата миров. Легенды, которые он слышал в детстве, внезапно стали слишком реальными.

Стук в дверь заставил его вздрогнуть. Это был отец, Эрик – крупный мужчина с бородой, бывший охотник и наставник Фареля.

– Вставай, – тихо сказал он. – Мы должны поговорить.

Фарель сел, его глаза встретились с серьёзным взглядом отца. Он знал, что разговор будет не из лёгких. Отец редко звал его ночью, только в самых важных случаях.

Они вышли из дома и направились к небольшой деревянной лавке возле очага на дворе. Огонь в костре был едва виден, лишь тлеющие угли давали немного тепла. Отец сел напротив, задумчиво поглаживая свою бороду.

– Я говорил со старейшиной, – начал он. – Он верит, что скоро настанет нечто большое. Магия, которая спала веками, снова просыпается. А это значит, что и наше время меняется.

Фарель внимательно слушал, хотя его мысли всё ещё блуждали в лабиринтах древних легенд. Он помнил рассказы о магических битвах, древних созданиях и могущественных артефактах. Но это всё казалось далёким и не имеющим отношения к их жизни.

– Ты ведь понимаешь, что это значит для нас? – продолжил Эрик, прервав его размышления.

Фарель покачал головой, хотя сердце его уже понимало, что ничего хорошего ждать не стоит.

– Это значит, что скоро сюда придут чужаки, – сказал отец, серьёзно глядя на сына. – Воины, маги, охотники за сокровищами. Все они будут искать способы проникнуть к вратам. А наша деревня окажется в центре этих событий. Мы должны быть готовы защитить её.

– Но как? – спросил Фарель, чувствуя, как тревога усиливается. – Мы лишь простые люди, у нас нет магии, нет оружия, чтобы сражаться с такими силами.

Эрик тяжело вздохнул и посмотрел на тёмное небо.

– Магия – это не только сила заклинаний и древних артефактов, – сказал он. – Это знание. А у нас есть знания о лесах, о природе. Мы знаем, как защищать свои земли. Мы справлялись с дикими зверями, бандитами и даже с армиями воинов. И на этот раз мы должны справиться.

Фарель кивнул, хотя его уверенность всё ещё оставляла желать лучшего. Он знал, что деревня всегда жила тихой и размеренной жизнью, и теперь всё это могло измениться в один миг.

– Завтра мы отправимся в лес, – сказал Эрик, поднимаясь. – Я покажу тебе одно место, о котором ты должен знать. Это может стать нашей последней линией обороны, если всё пойдёт не так, как мы надеемся.

Фарель снова кивнул и последовал за отцом обратно в дом. Завтра должно было стать днём перемен, но пока что ночь оставалась для них единственной защитой от неизвестности.

На следующее утро тёмные облака никуда не исчезли. Они всё так же висели над горизонтом, медленно поглощая свет. Люди в деревне шептались между собой, делясь слухами и догадками, но все знали одно: что-то надвигается.

Эрик и Фарель направились вглубь леса. Их путь вёл к старому охотничьему лагерю, который семья Фареля использовала уже многие поколения. Но Эрик говорил, что там есть нечто большее, о чём он не упоминал раньше.

Дорога была долгой и извилистой, но опыт охотников помогал им легко ориентироваться среди густых деревьев и кустарников. Лес казался необычайно тихим, ни одна птица не пела, и даже ветер не колебал листву. Это тишина наполняла Фареля тревожным ожиданием.

Наконец они добрались до старого лагеря. Это было небольшое укрытие из камня и дерева, спрятанное между двумя высокими скалами. Здесь отец останавливался во время длительных охотничьих походов.

 

Но Эрик направился не к самому лагерю, а к одному из утёсов, где ветви деревьев и кусты скрывали небольшой проход вглубь скалы. Фарель никогда раньше не замечал его, хотя бывал в этих местах множество раз.

– Здесь, – сказал отец, отодвигая ветки в сторону. – Это место было сокрыто от всех, кроме членов нашей семьи. Здесь мы храним то, что может спасти деревню в час опасности.

Фарель шагнул вперёд и увидел узкий тоннель, ведущий вниз, под землю. Свет фонаря, который нес Эрик, отразился от влажных стен, освещая путь. Они шли некоторое время вглубь, пока наконец не достигли небольшой пещеры, где стены были покрыты древними рунами.

В центре пещеры стоял каменный алтарь, а на нём – старинный кинжал с рукоятью, украшенной золотыми вставками. Фарель почувствовал, как от кинжала исходит слабое, но ощутимое тепло.

– Это… артефакт? – с удивлением спросил он.

Эрик кивнул.

– Этот кинжал был передан нам из поколения в поколение. Он был выкован в Великую Эпоху магами древнего ордена, чтобы запечатать Врата миров.

Глава 3: Осколки прошлого

Фарель внимательно рассматривал кинжал. Он был намного меньше, чем представлял себе магический артефакт, но его присутствие ощущалось на каком-то глубоком уровне. Лезвие выглядело простым, но странный свет, который исходил от него, придавал ему особую значимость. Руны, вырезанные на рукояти, казались старыми, но их линии были чёткими и сияли слабым золотистым светом.

– Этот кинжал, – начал отец, осторожно касаясь древнего артефакта, – не просто оружие. Он является ключом. Когда-то его использовали для запечатывания Врат, и если Врата снова откроются, он сможет помочь нам либо закрыть их, либо… воспользоваться их силой.

Фарель с трудом переваривал услышанное. Всё это казалось слишком невероятным. Магия, о которой говорили лишь в легендах, внезапно вторгалась в его жизнь, и не просто как нечто далёкое, но как реальная угроза. Но его отец говорил серьёзно, и это пугало его больше всего.

– А ты знаешь, как его использовать? – осторожно спросил Фарель, надеясь, что ответ будет положительным.

Эрик покачал головой.

– Нет, – честно признался он. – Это знание утеряно. Я знаю только, что этот кинжал связан с магией древних, и его сила должна пробудиться, когда время придёт. Но как именно это произойдёт, я не знаю.

Фарель вздохнул, понимая, что ответы не придут так легко. Однако мысль о том, что у них есть хоть какое-то средство для борьбы с грядущими опасностями, немного успокаивала его.

Отец осторожно завернул кинжал в кусок старой ткани и протянул его сыну.

– Храни его при себе, – сказал он. – Это твоё наследие, и возможно, твоё испытание. Ты должен быть готов, когда придёт время.

Фарель взял свёрток, ощущая, как тяжесть артефакта перекладывается на его плечи. Он ещё не до конца понимал, что именно это наследие потребует от него, но знал одно: это больше, чем просто оберег или оружие. Это – ключ к будущему.

Они покинули пещеру, и дорога обратно в деревню казалась ещё более тягостной. Облака над лесом продолжали сгущаться, и ветер усилился, принося с собой запах дождя и чего-то зловещего. Даже птицы, обычно столь громкие, казались насторожёнными и прятались в кронах деревьев.

Когда они вернулись в деревню, площадь была оживлённой. Люди собрались вокруг старейшины Ардена, который, опираясь на свой посох, пытался успокоить жителей.

– Мы не можем паниковать, – говорил он громким, но спокойным голосом. – Вестник из столицы уже в пути. Император знает о происходящем, и мы получим защиту. Но сейчас мы должны сохранять хладнокровие и быть готовыми к любым неожиданностям.

– Как мы можем сохранять спокойствие, когда тучи такие странные?! – выкрикнула одна из женщин, прижимая к себе ребёнка. – Это дурной знак!

– Вестники древнего времени! – раздался другой голос из толпы. – Я слышал рассказы стариков! Это предвестники магии! Что, если они принесут беду?

Арден поднял руку, требуя тишины, и люди замолкли.

– Да, это может быть знаком магии, – признал он. – Но это не значит, что мы беспомощны. Мы много раз справлялись с опасностями, и справимся и сейчас. Важно оставаться едиными и верить в нашу силу.

Фарель заметил Алину среди толпы. Она стояла немного в стороне, её глаза внимательно следили за происходящим, а лицо выражало напряжение. Он подошёл к ней, стараясь сохранять спокойствие.

– Ты слышала? – спросил он, кивая в сторону старейшины.

Алина кивнула, но её взгляд оставался сосредоточенным на горизонте, где тучи теперь казались ещё ближе.

– Да, – тихо ответила она. – Но мне кажется, что это не всё. Что-то приближается… что-то большое.

Фарель почувствовал, как его сердце сжалось. Её слова отзывались странным эхом в его сознании. Возможно, она была права. Эта тишина, этот тревожный ветер – всё это говорило о скором приближении чего-то опасного.

– Я получил кое-что от отца, – сказал он, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. – Артефакт. Он связан с Вратами. Возможно, это поможет нам защититься.

Алина посмотрела на него с удивлением, но в её глазах было что-то ещё – надежда.

– Значит, у нас есть шанс? – тихо спросила она, опуская глаза на свёрток в его руках.

Фарель кивнул, хотя сам до конца не верил в это.

Глава 4: Призрак бурь

Ночь вновь опустилась на Элдвуд, и деревня погрузилась в тревожное ожидание. Воздух был насыщен густым запахом гари, который, казалось, просачивался прямо из недр тёмных облаков. Люди прятались в своих домах, запирали окна и двери, словно надеясь, что крепкие стены смогут защитить их от невидимой угрозы.

Фарель снова не мог уснуть. Он лежал на своей кровати, крепко сжимая кинжал, завернутый в ткань, словно от его близости зависела его жизнь. Артефакт излучал слабое тепло, но это тепло было не утешительным, а скорее тревожным, словно внутри кинжала бурлила невидимая энергия, готовая прорваться наружу.

За окном раздался странный звук – нечто среднее между шёпотом ветра и гулом далёкой грозы. Фарель прислушался. Этот звук не был похож на обычный ветер; в нём были нотки чего-то чуждого, не из этого мира. Он встал с кровати и осторожно подошёл к окну.

Сквозь мрак ночи и призрачное свечение тёмных облаков он увидел, как по краям леса начали мелькать тени. Сначала они были едва заметны, но постепенно их становилось всё больше. Эти тени казались нечёткими, словно состояли из дыма, но двигались они так, будто имели своё собственное сознание и цель.

Фарель почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Эти существа не были похожи ни на одно из известных ему лесных животных. Они двигались странно, их очертания менялись, словно они были не из этого мира.

Не теряя ни минуты, Фарель накинул на себя плащ и выскользнул из дома. В руках он крепко сжимал кинжал, ощущая, как его тепло усиливается. Он побежал к дому старейшины, понимая, что должен предупредить его и остальных.

Дорога была тёмной и безлюдной, но тени в лесу всё ещё следовали за ним, хотя и держались на расстоянии. Фарель был уверен, что они наблюдают за ним, изучают его движения. Это было пугающе, но он не мог позволить себе остановиться.

Когда он добрался до дома старейшины, дверь резко распахнулась, и перед ним появился Арден, уже в полной готовности, с посохом в руке.

– Я знал, что ты придёшь, – сказал он, глядя на Фареля с удивительным спокойствием. – Ты тоже их почувствовал?

Фарель кивнул, тяжело дыша.

– Тени… Они в лесу. Они приближаются к деревне.

Арден кивнул, словно это было ожидаемо.

– Это посланники древних, – тихо произнёс он. – Они всегда появляются первыми, когда Врата начинают открываться. Они изучают наш мир, ищут слабые места, готовят почву для чего-то большего.

– Что нам делать? – с тревогой спросил Фарель. – Мы не можем просто сидеть и ждать.

Старейшина внимательно посмотрел на него, его глаза блестели в свете тусклого фонаря.

– Мы должны подготовиться, – сказал он. – Ты должен собрать всех, кто готов сражаться. Мы создадим защитный круг вокруг деревни. Старые ритуалы помогут нам выиграть время, но это будет лишь временная мера. Если Врата полностью откроются, мы окажемся в эпицентре катастрофы.

Фарель понимал, что у них мало времени. Он развернулся и бросился к центру деревни, собирая всех, кого мог. Алина уже была там, её лицо выражало решимость.

– Что ты узнал? – быстро спросила она, подходя к нему.

– Это тени, – ответил Фарель. – Они связаны с Вратами. Старейшина сказал, что мы должны создать защитный круг.

Алина кивнула.

– Я помогу собрать остальных. Мы должны быть готовы.

Она побежала к другим домам, будя людей, пока Фарель продолжал свою работу. Вскоре на центральной площади собралась небольшая группа вооружённых мужчин и женщин. Некоторые из них держали старые мечи и копья, другие – охотничьи луки и топоры. У каждого было видно напряжение на лицах, но никто не был готов сдаться без боя.

Арден вышел на центр площади и поднял свой посох. Он начал медленно начерчивать круг вокруг собравшихся, шепча древние слова. Из земли начали подниматься тонкие лучи света, соединяясь друг с другом, образуя вокруг них барьер.

– Этот круг защитит нас от первых ударов, – объяснил он. – Но если что-то пройдёт сквозь него, мы должны быть готовы встретить врага.

Фарель стоял рядом с Алиной, его руки всё ещё сжимали кинжал. Он чувствовал, как магия древних пробуждается вокруг них, но это было недостаточно, чтобы унять его тревогу. Тени в лесу продолжали двигаться, всё ближе и ближе к деревне, и вскоре они окажутся у самого порога.

– Как ты думаешь, мы справимся? – тихо спросила Алина, не отрывая взгляда от горизонта.

Фарель посмотрел на неё, пытаясь найти слова утешения, но всё, что он смог сказать, это:

– Мы должны.

Ответ прозвучал тихо, но решительно.

Глава 5: Всполохи битвы

Ночь сгущалась, и вместе с ней приближалась опасность. Тени, дрейфующие по краям леса, начали выходить из мрака, обретая более чёткие формы. Они казались бесконечными, каждый миг превращаясь в нечто новое. Чёрные фигуры, похожие на сгустки тьмы, издавали низкий гул, который с каждым шагом приближался к деревне.

Фарель стоял у края защитного круга, чувствуя, как кинжал в его руках вибрирует, отзываясь на магическую энергию, которая окружала деревню. Вокруг него стояли воины, их лица были суровыми и решительными. Алина находилась рядом, её взгляд был направлен на наступающих существ. Она крепко держала лук, готовая выпустить стрелу в любое мгновение.

Старейшина Арден завершил ритуал и вышел в центр круга, подняв свой посох. Лучи света, исходящие от земли, начали соединяться, создавая вокруг деревни полупрозрачный купол. Это было магическое барьерное заклинание, известное только древним жрецам, которые передавали его секреты своим потомкам.

– Барьер удержит их ненадолго, – сказал Арден, оборачиваясь к собравшимся. – Но если они прорвутся, будьте готовы к бою. Мы должны защитить деревню любой ценой.

Все кивнули, готовясь к самому худшему. Никто не знал, что эти существа могут сделать, но каждый был готов встретить их лицом к лицу.

Первое столкновение произошло внезапно. Одна из теней бросилась на барьер с яростным шипением. Магическая стена задрожала, но удержалась. Ещё несколько существ попытались пробить защиту, но барьер вновь выдержал. Однако каждое столкновение оставляло на магическом куполе едва заметные трещины, которые постепенно начинали разрастаться.

– Это вопрос времени, – тихо сказала Алина, не отрываясь от наступающих существ. – Они прорвутся.

Фарель почувствовал, как тревога сжимает его сердце. Он видел, как магия древних работает, но также понимал, что даже самые сильные заклинания могут иссякнуть. Арден стоял с напряжённым лицом, его руки слегка дрожали от усилия, которое требовалось для поддержания барьера.

И тогда случилось то, чего все боялись. Один из самых крупных существ, похожий на гигантскую тень с огненными глазами, бросился на барьер с невероятной силой. Магический купол дрогнул и, словно стеклянная оболочка, разлетелся на сотни сверкающих осколков.

Существа ринулись в прорыв.

– Готовьтесь! – крикнул Арден, поднимая посох. Свет вокруг него вспыхнул, и он направил его на приближающихся врагов, пытаясь замедлить их продвижение.

Фарель сжал кинжал крепче, чувствуя, как его тепло становится почти обжигающим. Существа приближались, и он инстинктивно поднял кинжал перед собой. В тот же момент лезвие вспыхнуло ярким светом, и магия, запечатанная в артефакте, вырвалась наружу.

Ослепительный луч света ударил в первую волну теней, разметав их по сторонам. Существа издали пронзительные крики и начали исчезать, словно растворяясь в воздухе.

 

Фарель стоял, поражённый силой кинжала, который теперь излучал яркий свет. Но тени не отступали. Они продолжали наступать, хотя теперь с большей осторожностью.

– Это работает! – выкрикнула Алина, выпуская стрелу, которая вонзилась в одну из теней, заставив её рассеяться.

Воины бросились в бой, сражаясь с оставшимися существами. Магия и оружие переплелись, превращая площадь деревни в поле битвы. Фарель двигался среди воинов, направляя свет кинжала на самых опасных врагов. Он чувствовал, как древняя сила проходит через него, помогая ему удерживать баланс между страхом и яростью.

Но враги были неумолимы. Они появлялись снова и снова, каждый раз с новыми силами, и деревенские воины постепенно начали терять преимущество.

Именно в этот момент, когда казалось, что надежда уже угасает, произошло нечто неожиданное. Откуда-то из глубин леса раздался громкий рёв, и из тьмы появилась фигура, окружённая пламенем. Это был огромный зверь, похожий на льва, но с крыльями дракона и пылающими глазами. Его присутствие было внушительным, и тени остановились, словно испугавшись его силы.

Фарель замер на месте, глядя на это чудовище. Но вместо страха он почувствовал странное родство с этим существом, как будто они были связаны какой-то невидимой нитью.

Зверь взревел, и из его пасти вырвалось пламя, уничтожившее несколько теней одним ударом. Остальные существа начали отступать, стараясь избежать столкновения с огненным существом. Тени, которые недавно казались неуязвимыми, теперь бежали, словно их страх перед этим существом был сильнее их злобы.

– Что это? – с изумлением спросила Алина, глядя на зверя.

Фарель не мог ответить. Он просто стоял, глядя на существо, которое теперь подошло ближе, его глаза встретились с глазами Фареля. В этот момент он понял, что зверь был не просто случайным спасителем.

Это был призрак древнего защитника, связанный с магией Врат и с самим кинжалом.

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 
Рейтинг@Mail.ru