bannerbannerbanner

Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир. Часть 1

полная версияЭто было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир. Часть 1
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Русский
Опубликовано здесь:
2023-01-23
Файл подготовлен:
2023-01-23 13:58:18
Поделиться:

Река времени, как Млечный Путь - нет пути с одного берега на другой. Перерождение оказалось жестокой шуткой Небесного Дао! Зачем ей вторая жизнь, если она никогда больше не увидит тех, кого любила? Потеряв самого нежного и преданного мужчину, она оказалась лицом к лицу с самым жестоким человеком древнего Китая. Который возненавидел ее с первой секунды!

Полная версия

Полностью
Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100JuliyaSn

Первая часть первой книги прочитана мною с большим удовольствием! Погружение в культуру и историю Китая (в фанаты которой не записалась и после знакомства, увы() оказалось полноценным настолько, что мне удалось запомнить все имена героев, не путаться в них и даже загодя идентифицировать, не прибегая к помощи кратковременной памяти;)Словом, вы поняли, что это было круто, а уж как юмористическое фэнтези – так это вообще попадание «в яблочко», что добавило бонусов истории, ведь и без того (хотя, не буду лукавить, с юмором гораздо увлекательней читается) у нас довольно интересный синопсис с попаданием тире реинкарнацией, громко заявленная любовная линия «от ненависти до любви», колоритные персонажи, жонглирование подачей материала(вот где-то встретила коммент-пожелание автору, мол, заканчивайте эти качели, тем самым повышайте своё мастерство – это про приемы диалогов в книге и я очень хочу вставить свои пять китайских монет – Дорогой автор! Повышайте своё мастерство и оставайтесь верным себе – не ведитесь, пожалуйста, на «европейских традиций литературу» Ну пусть у читателей, которые вас для себя откроют, хоть тут будет оплот уверенности в качестве, свежести и новизны в этой самой литературе!) и отсутствие какого-либо представления о том, чем всё это может закончиться в итоге (см. аннотацию)Если отбросить в сторону мои восторги, а выдать сухие факты, то мы так и сделаем:+книга хороша не столько китайской атмосферой (да кого ею щас удивить можно? (строчит с китайского телефона;), сколько, что называется, знанием предмета и матчасти – автор профессиональный переводчик с китайского;+без знания истории, которая обыгрывается в истории, довольно сложно оценить куда повернёт в дальнейшем история – от того с историей становится ещё интересней;+юмор здесь тот самый *смотрит убедительно и кивает головой* – ироничный и современный, в большинстве случаев даже здоровый стёб, что я просто обожать – как же приятно было повстречать его столь неожиданно)+книга способствует, помимо эстетического удовольствия, не только расширению кругозора, но и своеобразному развитию, которое косвенно передается даже вашим домашним, например, они начинают выражать мысли стихами, которые маскируются то под хокку (вообще-то, это из Японии), то под пятый основной стиль в китайской поэзии, который называется «Фу»Лето на дворе, солнце в облаках,

Холодно в квартире, укроюсь одеялом (с) Стихи за авторством кота Кокоса+первая книга полностью бесплатная, вторая размещена за символическую платуТот случай, когда ̶п̶р̶о̶ Китай будет равно Качество! А всё потому, что это было в царстве Чу, аж в 3 веке до нашей эры)))

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru