bannerbannerbanner

Дева Солнца

Дева Солнца
ОтложитьЧитал
000
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
Поделиться:

Полная версия

Полностью
Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100Deli

В книге два произведения, похожие друг на друга, как две капли воды. У обоих один сценарий, только в разном историческом антураже.


Ожерелье Странника

События происходят в первом тысячелетии. Храбрый викинг после рокового предательства вынужден покинуть родные заснеженные края и отправляется на юг, осев в Константинополе. Там он быстро добивается высокого положения, становится начальником стражи, а потом и тюрьмы. Но за ним начинает бегать местная царица, а потом он встречает девушку, которая ему постоянно снилась. Большая часть романа посвящена любовным разборкам и выяснению отношений.


Дева Солнца

А здесь уже Англия начала второго тысячелетия. Молодой провинциальный рыбак после рокового стечения обстоятельств вынужден подхватить эстафету дяди-ростовщика. Он находит себе невесту, находит странного человека, который стал его слугой, жизнь прекрасна… И это занимает половину романа. Потом, после очередного стечения обстоятельств они со слугой, который оказался индейцем, отправляются в Америку, куда еще не ступала нога Колумба, долго там скитаются. И лишь под конец начинается развитие сюжета, который опять же крутится вокруг женщины.


Честно? Я ожидала от Хаггарда большего. Приключенческая составляющая сведена к минимуму, развитие событий начинается под конец, после того, как не в меру сентиментальные герои прожуют свои розовые сопли.

Надо будет прочитать «Копи царя Соломона». Если и они не понравятся, значит, приключения – явно не мой жанр…

80из 100aki_v

С Генри Райдером Хаггардом до этого я была знакома исключительно по двум его знаменитым произведениям «Копи царя Соломона» и «Дочь Монтесумы». И как-то в порыве шопоголизма купила себе в букинисте данный сборник, так он у меня и простоял лет 7. Бывает такое, что интерес к книге угасает, если ты ее не прочел в тот момент, и я уже не испытывала того воодушевления и энтузиазма. Ну да ладно, я решила, что попробую, нельзя же сразу ставить крест на книге, если ты ее еще не читала. Начала я с «Девы Солнца», мы встречаем обыкновенного английского юношу, который оказывается очень удачлив и умен, помогает дядюшке ростовщику, но в силу обстоятельств он вместе со слугой оказывается в стране инков. Наш герой постоянно получает кучу приключений на свое мягкое место, большая часть которых связана с прекрасными девами. Передо мной встал парадокс, да читать было интересно, но иногда очень тягомотно. Особенно когда герои тянули кота за хвост в стиле «– Ты меня убей! – Нет, ты!» Под конец высокая концентрация этого всего откровенно начала меня подбешивать, а от логики персонажей хотелось закрыть рукой лицо. К счастью, все закончилось.И начался другой роман «Ожерелье странника». Каково же было мое удивление, что это практически те же яйца, только в профиль. Теперь мы встречаем отважного викинга, который очень благороден и сметает все на своем пути. Встречает прекрасную деву, но она ему не нравится, он ищет «ту самую» и встречает еще более прекрасную (у меня возникла в голове мысль, что если бы он встретил одноногую карлицу с уродливым лицом, стал бы он так отказывать Августе и ссылаться на ожерелье?). Опять приключения, страдания, мучения кота и т.п. Похоже, это не самые сильные произведения Хаггарда, я была в замешательстве от того, что не знала, какую оценку ставить. Пусть будет 4, но с жирнющим минусом.

100из 100KonstantinLegkov

Я был знаком с произведением Хаггарда ,, Дочь Монтесумы". Также я давно увлекаюсь темой инков. Эта книга совмещает и то, и то. Решил купить и прочитать. Произведение весьма интересное и имеет историческую основу ( однако назвать историческим, как например ,, Дочь Монтесумы " было бы неправильно), а также погружает в средневековье ( действия романа происходят в конце 14 – начало 15 века). Что же касается издания, то тут есть недостатки: тавтология,и не очень правильное оформление диалогов, как мне показалось, плохое качество бумаги. Перевод тоже неправильный: титул Инка склоняется, а также неправельно переведены некоторые слова (киучиа вместо кечуа, Таванстисуйю вместо Тауантинсуйу). И, конечно же обложка и форзацы выглядят очень и очень откровенно. А так в принципе советую к прочтению

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru