bannerbannerbanner
полная версияOriginal Short Stories – Volume 03

Ги де Мопассан
Original Short Stories – Volume 03

As we were slowly going back, both of us silent and rather low-spirited, an English dogcart, drawn by a thoroughbred horse, came up behind us and passed us rapidly. The doctor took me by the arm.

“There he is,” he said.

I saw nothing except a gray felt hat, cocked over one ear above a pair of broad shoulders, driving off in a cloud of dust.

THE PATRON

We never dreamed of such good fortune! The son of a provincial bailiff, Jean Marin had come, as do so many others, to study law in the Quartier Latin. In the various beer-houses that he had frequented he had made friends with several talkative students who spouted politics as they drank their beer. He had a great admiration for them and followed them persistently from cafe to cafe, even paying for their drinks when he had the money.

He became a lawyer and pleaded causes, which he lost. However, one morning he read in the papers that one of his former comrades of the Quartier had just been appointed deputy.

He again became his faithful hound, the friend who does the drudgery, the unpleasant tasks, for whom one sends when one has need of him and with whom one does not stand on ceremony. But it chanced through some parliamentary incident that the deputy became a minister. Six months later Jean Marin was appointed a state councillor.

He was so elated with pride at first that he lost his head. He would walk through the streets just to show himself off, as though one could tell by his appearance what position he occupied. He managed to say to the shopkeepers as soon as he entered a store, bringing it in somehow in the course of the most insignificant remarks and even to the news vendors and the cabmen:

“I, who am a state councillor – ”

Then, in consequence of his position as well as for professional reasons and as in duty bound through being an influential and generous man, he felt an imperious need of patronizing others. He offered his support to every one on all occasions and with unbounded generosity.

When he met any one he recognized on the boulevards he would advance to meet them with a charmed air, would take their hand, inquire after their health, and, without waiting for any questions, remark:

“You know I am state councillor, and I am entirely at your service. If I can be of any use to you, do not hesitate to call on me. In my position one has great influence.”

Then he would go into some cafe with the friend he had just met and ask for a pen and ink and a sheet of paper. “Just one, waiter; it is to write a letter of recommendation.”

And he wrote ten, twenty, fifty letters of recommendation a day. He wrote them to the Cafe Americain, to Bignon’s, to Tortoni’s, to the Maison Doree, to the Cafe Riche, to the Helder, to the Cafe Anglais, to the Napolitain, everywhere, everywhere. He wrote them to all the officials of the republican government, from the magistrates to the ministers. And he was happy, perfectly happy.

One morning as he was starting out to go to the council it began to rain. He hesitated about taking a cab, but decided not to do so and set out on foot.

The rain came down in torrents, swamping the sidewalks and inundating the streets. M. Marin was obliged to take shelter in a doorway. An old priest was standing there – an old priest with white hair. Before he became a councillor M. Marin did not like the clergy. Now he treated them with consideration, ever since a cardinal had consulted him on an important matter. The rain continued to pour down in floods and obliged the two men to take shelter in the porter’s lodge so as to avoid getting wet. M. Marin, who was always itching to talk so as to let people know who he was, remarked:

“This is horrible weather, Monsieur l’Abbe.”

The old priest bowed:

“Yes indeed, sir, it is very unpleasant when one comes to Paris for only a few days.”

“Ah! You come from the provinces?”

“Yes, monsieur. I am only passing through on my journey.”

“It certainly is very disagreeable to have rain during the few days one spends in the capital. We officials who stay here the year round, we think nothing of it.”

The priest did not reply. He was looking at the street where the rain seemed to be falling less heavily. And with a sudden resolve he raised his cassock just as women raise their skirts in stepping across water.

M. Marin, seeing him start away, exclaimed:

“You will get drenched, Monsieur l’Abbe. Wait a few moments longer; the rain will be over.”

The good man stopped irresistibly and then said:

“But I am in a great hurry. I have an important engagement.”

M. Marin seemed quite worried.

“But you will be absolutely drenched. Might I ask in which direction you are going?”

The priest appeared to hesitate. Then he said:

“I am going in the direction of the Palais Royal.”

“In that case, if you will allow me, Monsieur l’Abbe, I will offer you the shelter of my umbrella: As for me, I am going to the council. I am a councillor of state.”

The old priest raised his head and looked at his neighbor and then exclaimed:

“I thank you, monsieur. I shall be glad to accept your offer.”

M. Marin then took his arm and led him away. He directed him, watched over him and advised him.

“Be careful of that stream, Monsieur l’Abbe. And be very careful about the carriage wheels; they spatter you with mud sometimes from head to foot. Look out for the umbrellas of the people passing by; there is nothing more dangerous to the eyes than the tips of the ribs. Women especially are unbearable; they pay no heed to where they are going and always jab you in the face with the point of their parasols or umbrellas. And they never move aside for anybody. One would suppose the town belonged to them. They monopolize the pavement and the street. It is my opinion that their education has been greatly neglected.”

And M. Marin laughed.

The priest did not reply. He walked along, slightly bent over, picking his steps carefully so as not to get mud on his boots or his cassock.

M. Marin resumed:

“I suppose you have come to Paris to divert your mind a little?”

The good man replied:

“No, I have some business to attend to.”

“Ali! Is it important business? Might I venture to ask what it is? If I can be of any service to you, you may command me.”

The priest seemed embarrassed. He murmured:

“Oh, it is a little personal matter; a little difficulty with – with my bishop. It would not interest you. It is a matter of internal regulation – an ecclesiastical affair.”

M. Marin was eager.

“But it is precisely the state council that regulates all those things. In that case, make use of me.”

“Yes, monsieur, it is to the council that I am going. You are a thousand times too kind. I have to see M. Lerepere and M. Savon and also perhaps M. Petitpas.”

M. Marin stopped short.

“Why, those are my friends, Monsieur l’Abbe, my best friends, excellent colleagues, charming men. I will speak to them about you, and very highly. Count upon me.”

The cure thanked him, apologizing for troubling him, and stammered out a thousand grateful promises.

M. Marin was enchanted.

“Ah, you may be proud of having made a stroke of luck, Monsieur l’Abbe. You will see – you will see that, thanks to me, your affair will go along swimmingly.”

They reached the council hall. M. Marin took the priest into his office, offered him a chair in front of the fire and sat down himself at his desk and began to write.

“My dear colleague, allow me to recommend to you most highly a venerable and particularly worthy and deserving priest, M. L’Abbe – ”

He stopped and asked:

“Your name, if you please?”

“L’Abbe Ceinture.”

“M. l’Abbe Ceinture, who needs your good office in a little matter which he will communicate to you.

“I am pleased at this incident which gives me an opportunity, my dear colleague – ”

And he finished with the usual compliments.

When he had written the three letters he handed them to his protege, who took his departure with many protestations of gratitude.

M. Marin attended to some business and then went home, passed the day quietly, slept well, woke in a good humor and sent for his newspapers.

The first he opened was a radical sheet. He read:

“OUR CLERGY AND OUR GOVERNMENT OFFICIALS

“We shall never make an end of enumerating the misdeeds of the clergy. A certain priest, named Ceinture, convicted of conspiracy against the present government, accused of base actions to which we will not even allude, suspected besides of being a former Jesuit, metamorphosed into a simple priest, suspended by a bishop for causes that are said to be unmentionable and summoned to Paris to give an explanation of his conduct, has found an ardent defender in the man named Marin, a councillor of state, who was not afraid to give this frocked malefactor the warmest letters of recommendation to all the republican officials, his colleagues.

“We call the attention of the ministry to the unheard of attitude of this councillor of state – ”

M. Marin bounded out of bed, dressed himself and hastened to his colleague, Petitpas, who said to him:

“How now? You were crazy to recommend to me that old conspirator!”

M. Marin, bewildered, stammered out:

“Why no – you see – I was deceived. He looked such an honest man. He played me a trick – a disgraceful trick! I beg that you will sentence him severely, very severely. I am going to write. Tell me to whom I should write about having him punished. I will go and see the attorney-general and the archbishop of Paris – yes, the archbishop.”

And seating himself abruptly at M. Petitpas’ desk, he wrote:

 

“Monseigneur, I have the honor to bring to your grace’s notice the fact that I have recently been made a victim of the intrigues and lies of a certain Abbe Ceinture, who imposed on my kind-heartedness.

“Deceived by the representations of this ecclesiastic, I was led – ”

Then, having signed and sealed his letter, he turned to his colleague and exclaimed:

“See here; my dear friend, let this be a warning to you never to recommend any one again.”

THE DOOR

“Bah!” exclaimed Karl Massouligny, “the question of complaisant husbands is a difficult one. I have seen many kinds, and yet I am unable to give an opinion about any of them. I have often tried to determine whether they are blind, weak or clairvoyant. I believe that there are some which belong to each of these categories.

“Let us quickly pass over the blind ones. They cannot rightly be called complaisant, since they do not know, but they are good creatures who cannot see farther than their nose. It is a curious and interesting thing to notice the ease with which men and women can, be deceived. We are taken in by the slightest trick of those who surround us, by our children, our friends, our servants, our tradespeople. Humanity is credulous, and in order to discover deceit in others, we do not display one-tenth the shrewdness which we use when we, in turn, wish to deceive some one else.

“Clairvoyant husbands may be divided into three classes: Those who have some interest, pecuniary, ambitious or otherwise, in their wife’s having love affairs. These ask only to safeguard appearances as much as possible, and they are satisfied.

“Next come those who get angry. What a beautiful novel one could write about them!

“Finally the weak ones! Those who are afraid of scandal.

“There are also those who are powerless, or, rather, tired, who flee from the duties of matrimony through fear of ataxia or apoplexy, who are satisfied to see a friend run these risks.

“But I once met a husband of a rare species, who guarded against the common accident in a strange and witty manner.

“In Paris I had made the acquaintance of an elegant, fashionable couple. The woman, nervous, tall, slender, courted, was supposed to have had many love adventures. She pleased me with her wit, and I believe that I pleased her also. I courted her, a trial courting to which she answered with evident provocations. Soon we got to tender glances, hand pressures, all the little gallantries which precede the final attack.

“Nevertheless, I hesitated. I consider that, as a rule, the majority of society intrigues, however short they may be, are not worth the trouble which they give us and the difficulties which may arise. I therefore mentally compared the advantages and disadvantages which I might expect, and I thought I noticed that the husband suspected me.

“One evening, at a ball, as I was saying tender things to the young woman in a little parlor leading from the big hall where the dancing was going on, I noticed in a mirror the reflection of some one who was watching me. It was he. Our looks met and then I saw him turn his head and walk away.

“I murmured: ‘Your husband is spying on us.’

“She seemed dumbfounded and asked: ‘My husband?’

“‘Yes, he has been watching us for some time:

“‘Nonsense! Are you sure?’

“‘Very sure.’

“‘How strange! He is usually extraordinarily pleasant to all my friends.’

“‘Perhaps he guessed that I love you!’

“‘Nonsense! You are not the first one to pay attention to me. Every woman who is a little in view drags behind her a herd of admirers.’

“‘Yes. But I love you deeply.’

“‘Admitting that that is true, does a husband ever guess those things?’

“‘Then he is not jealous?’

“‘No-no!’

“She thought for an instant and then continued: ‘No. I do not think that I ever noticed any jealousy on his part.’

“‘Has he never-watched you?’

“‘No. As I said, he is always agreeable to my friends.’

“From that day my courting became much more assiduous. The woman did not please me any more than before, but the probable jealousy of her husband tempted me greatly.

“As for her, I judged her coolly and clearly. She had a certain worldly charm, due to a quick, gay, amiable and superficial mind, but no real, deep attraction. She was, as I have already said, an excitable little being, all on the surface, with rather a showy elegance. How can I explain myself? She was an ornament, not a home.

“One day, after taking dinner with her, her husband said to me, just as I was leaving: ‘My dear friend’ (he now called me ‘friend’), ‘we soon leave for the country. It is a great pleasure to my wife and myself to entertain people whom we like. We would be very pleased to have you spend a month with us. It would be very nice of you to do so.’

“I was dumbfounded, but I accepted.

“A month later I arrived at their estate of Vertcresson, in Touraine. They were waiting for me at the station, five miles from the chateau. There were three of them, she, the husband and a gentleman unknown to me, the Comte de Morterade, to whom I was introduced. He appeared to be delighted to make my acquaintance, and the strangest ideas passed through my mind while we trotted along the beautiful road between two hedges. I was saying to myself: ‘Let’s see, what can this mean? Here is a husband who cannot doubt that his wife and I are on more than friendly terms, and yet he invites me to his house, receives me like an old friend and seems to say: “Go ahead, my friend, the road is clear!”’

“Then I am introduced to a very pleasant gentleman, who seems already to have settled down in the house, and – and who is perhaps trying to get out of it, and who seems as pleased at my arrival as the husband himself.

“Is it some former admirer who wishes to retire? One might think so. But, then, would these two men tacitly have come to one of these infamous little agreements so common in society? And it is proposed to me that I should quietly enter into the pact and carry it out. All hands and arms are held out to me. All doors and hearts are open to me.

“And what about her? An enigma. She cannot be ignorant of everything. However – however – Well, I cannot understand it.

“The dinner was very gay and cordial. On leaving the table the husband and his friend began to play cards, while I went out on the porch to look at the moonlight with madame. She seemed to be greatly affected by nature, and I judged that the moment for my happiness was near. That evening she was really delightful. The country had seemed to make her more tender. Her long, slender waist looked pretty on this stone porch beside a great vase in which grew some flowers. I felt like dragging her out under the trees, throwing myself at her feet and speaking to her words of love.

“Her husband’s voice called ‘Louise!’

“‘Yes, dear.’

“‘You are forgetting the tea.’

“‘I’ll go and see about it, my friend.’

“We returned to the house, and she gave us some tea. When the two men had finished playing cards, they were visibly tired. I had to go to my room. I did not get to sleep till late, and then I slept badly.

“An excursion was decided upon for the following afternoon, and we went in an open carriage to visit some ruins. She and I were in the back of the vehicle and they were opposite us, riding backward. The conversation was sympathetic and agreeable. I am an orphan, and it seemed to me as though I had just found my family, I felt so at home with them.

“Suddenly, as she had stretched out her foot between her husband’s legs, he murmured reproachfully: ‘Louise, please don’t wear out your old shoes yourself. There is no reason for being neater in Paris than in the country.’

“I lowered my eyes. She was indeed wearing worn-out shoes, and I noticed that her stockings were not pulled up tight.

“She had blushed and hidden her foot under her dress. The friend was looking out in the distance with an indifferent and unconcerned look.

“The husband offered me a cigar, which I accepted. For a few days it was impossible for me to be alone with her for two minutes; he was with us everywhere. He was delightful to me, however.

“One morning he came to get me to take a walk before breakfast, and the conversation happened to turn on marriage. I spoke a little about solitude and about how charming life can be made by the affection of a woman. Suddenly he interrupted me, saying: ‘My friend, don’t talk about things you know nothing about. A woman who has no other reason for loving you will not love you long. All the little coquetries which make them so exquisite when they do not definitely belong to us cease as soon as they become ours. And then – the respectable women – that is to say our wives – are – are not – in fact do not understand their profession of wife. Do you understand?’

“He said no more, and I could not guess his thoughts.

“Two days after this conversation he called me to his room quite early, in order to show me a collection of engravings. I sat in an easy chair opposite the big door which separated his apartment from his wife’s, and behind this door I heard some one walking and moving, and I was thinking very little of the engravings, although I kept exclaiming: ‘Oh, charming! delightful! exquisite!’

“He suddenly said: ‘Oh, I have a beautiful specimen in the next room. I’ll go and get it.’

“He ran to the door quickly, and both sides opened as though for a theatrical effect.

“In a large room, all in disorder, in the midst of skirts, collars, waists lying around on the floor, stood a tall, dried-up creature. The lower part of her body was covered with an old, worn-out silk petticoat, which was hanging limply on her shapeless form, and she was standing in front of a mirror brushing some short, sparse blond hairs. Her arms formed two acute angles, and as she turned around in astonishment I saw under a common cotton chemise a regular cemetery of ribs, which were hidden from the public gaze by well-arranged pads.

“The husband uttered a natural exclamation and came back, closing the doors, and said: ‘Gracious! how stupid I am! Oh, how thoughtless! My wife will never forgive me for that!’

“I already felt like thanking him. I left three days later, after cordially shaking hands with the two men and kissing the lady’s fingers. She bade me a cold good-by.”

Karl Massouligny was silent. Some one asked: “But what was the friend?”

“I don’t know – however – however he looked greatly distressed to see me leaving so soon.”

A SALE

The defendants, Cesaire-Isidore Brument and Prosper-Napoleon Cornu, appeared before the Court of Assizes of the Seine-Inferieure, on a charge of attempted murder, by drowning, of Mme. Brument, lawful wife of the first of the aforenamed.

The two prisoners sat side by side on the traditional bench. They were two peasants; the first was small and stout, with short arms, short legs, and a round head with a red pimply face, planted directly on his trunk, which was also round and short, and with apparently no neck. He was a raiser of pigs and lived at Cacheville-la-Goupil, in the district of Criquetot.

Cornu (Prosper-Napoleon) was thin, of medium height, with enormously long arms. His head was on crooked, his jaw awry, and he squinted. A blue blouse, as long as a shirt, hung down to his knees, and his yellow hair, which was scanty and plastered down on his head, gave his face a worn-out, dirty look, a dilapidated look that was frightful. He had been nicknamed “the cure” because he could imitate to perfection the chanting in church, and even the sound of the serpent. This talent attracted to his cafe – for he was a saloon keeper at Criquetot – a great many customers who preferred the “mass at Cornu” to the mass in church.

Mme. Brument, seated on the witness bench, was a thin peasant woman who seemed to be always asleep. She sat there motionless, her hands crossed on her knees, gazing fixedly before her with a stupid expression.

The judge continued his interrogation.

“Well, then, Mme. Brument, they came into your house and threw you into a barrel full of water. Tell us the details. Stand up.”

She rose. She looked as tall as a flag pole with her cap which looked like a white skull cap. She said in a drawling tone:

“I was shelling beans. Just then they came in. I said to myself, ‘What is the matter with them? They do not seem natural, they seem up to some mischief.’ They watched me sideways, like this, especially Cornu, because he squints. I do not like to see them together, for they are two good-for-nothings when they are in company. I said: ‘What do you want with me?’ They did not answer. I had a sort of mistrust – ”

 

The defendant Brument interrupted the witness hastily, saying:

“I was full.”

Then Cornu, turning towards his accomplice said in the deep tones of an organ:

“Say that we were both full, and you will be telling no lie.”

The judge, severely:

“You mean by that that you were both drunk?”

Brument: “There can be no question about it.”

Cornu: “That might happen to anyone.”

The judge to the victim: “Continue your testimony, woman Brument.”

“Well, Brument said to me, ‘Do you wish to earn a hundred sous?’ ‘Yes,’ I replied, seeing that a hundred sous are not picked up in a horse’s tracks. Then he said: ‘Open your eyes and do as I do,’ and he went to fetch the large empty barrel which is under the rain pipe in the corner, and he turned it over and brought it into my kitchen, and stuck it down in the middle of the floor, and then he said to me: ‘Go and fetch water until it is full.’

“So I went to the pond with two pails and carried water, and still more water for an hour, seeing that the barrel was as large as a vat, saving your presence, m’sieu le president.

“All this time Brument and Cornu were drinking a glass, and then another glass, and then another. They were finishing their drinks when I said to them: ‘You are full, fuller than this barrel.’ And Brument answered me. ‘Do not worry, go on with your work, your turn will come, each one has his share.’ I paid no attention to what he said as he was full.

“When the barrel was full to the brim, I said: ‘There, that’s done.’

“And then Cornu gave me a hundred sous, not Brument, Cornu; it was Cornu gave them to me. And Brument said: ‘Do you wish to earn a hundred sous more?’ ‘Yes,’ I said, for I am not accustomed to presents like that. Then he said: ‘Take off your clothes!

“‘Take off my clothes?’

“‘Yes,’ he said.

“‘How many shall I take off?’

“‘If it worries you at all, keep on your chemise, that won’t bother us.’

“A hundred sous is a hundred sous, and I have to undress myself; but I did not fancy undressing before those two good-for-nothings. I took off my cap, and then my jacket, and then my skirt, and then my sabots. Brument said, ‘Keep on your stockings, also; we are good fellows.’

“And Cornu said, too, ‘We are good fellows.’

“So there I was, almost like mother Eve. And they got up from their chairs, but could not stand straight, they were so full, saving your presence, M’sieu le president.

“I said to myself: ‘What are they up to?’

“And Brument said: ‘Are you ready?’

“And Cornu said: ‘I’m ready!’

“And then they took me, Brument by the head, and Cornu by the feet, as one might take, for instance, a sheet that has been washed. Then I began to bawl.

“And Brument said: ‘Keep still, wretched creature!’

“And they lifted me up in the air and put me into the barrel, which was full of water, so that I had a check of the circulation, a chill to my very insides.

“And Brument said: ‘Is that all?’

“Cornu said: ‘That is all.’

“Brument said: ‘The head is not in, that will make a difference in the measure.’

“Cornu said: ‘Put in her head.’

“And then Brument pushed down my head as if to drown me, so that the water ran into my nose, so that I could already see Paradise. And he pushed it down, and I disappeared.

“And then he must have been frightened. He pulled me out and said: ‘Go and get dry, carcass.’

“As for me, I took to my heels and ran as far as M. le cure’s. He lent me a skirt belonging to his servant, for I was almost in a state of nature, and he went to fetch Maitre Chicot, the country watchman who went to Criquetot to fetch the police who came to my house with me.

“Then we found Brument and Cornu fighting each other like two rams.

“Brument was bawling: ‘It isn’t true, I tell you that there is at least a cubic metre in it. It is the method that was no good.’

“Cornu bawled: ‘Four pails, that is almost half a cubic metre. You need not reply, that’s what it is.’

“The police captain put them both under arrest. I have no more to tell.”

She sat down. The audience in the court room laughed. The jurors looked at one another in astonishment. The judge said:

“Defendant Cornu, you seem to have been the instigator of this infamous plot. What have you to say?”

And Cornu rose in his turn.

“Judge,” he replied, “I was full.”

The Judge answered gravely:

“I know it. Proceed.”

“I will. Well, Brument came to my place about nine o’clock, and ordered two drinks, and said: ‘There’s one for you, Cornu.’ I sat down opposite him and drank, and out of politeness, I offered him a glass. Then he returned the compliment and so did I, and so it went on from glass to glass until noon, when we were full.

“Then Brument began to cry. That touched me. I asked him what was the matter. He said: ‘I must have a thousand francs by Thursday.’ That cooled me off a little, you understand. Then he said to me all at once: ‘I will sell you my wife.’

“I was full, and I was a widower. You understand, that stirred me up. I did not know his wife, but she was a woman, wasn’t she? I asked him: ‘How much would you sell her for?’

“He reflected, or pretended to reflect. When one is full one is not very clear-headed, and he replied: ‘I will sell her by the cubic metre.’

“That did not surprise me, for I was as drunk as he was, and I knew what a cubic metre is in my business. It is a thousand litres, that suited me.

“But the price remained to be settled. All depends on the quality. I said: ‘How much do you want a cubic metre?’

“He answered: ‘Two thousand francs.’

“I gave a bound like a rabbit, and then I reflected that a woman ought not to measure more than three hundred litres. So I said: ‘That’s too dear.’

“He answered: ‘I cannot do it for less. I should lose by it.’

“You understand, one is not a dealer in hogs for nothing. One understands one’s business. But, if he is smart, the seller of bacon, I am smarter, seeing that I sell them also. Ha, Ha, Ha! So I said to him: ‘If she were new, I would not say anything, but she has been married to you for some time, so she is not as fresh as she was. I will give you fifteen hundred francs a cubic metre, not a sou more. Will that suit you?’

“He answered: ‘That will do. That’s a bargain!’

“I agreed, and we started out, arm in arm. We must help each other in this world.

“But a fear came to me: ‘How can you measure her unless you put her into the liquid?’

“Then he explained his idea, not without difficulty for he was full. He said to me: ‘I take a barrel, and fill it with water to the brim. I put her in it. All the water that comes out we will measure, that is the way to fix it.’

“I said: ‘I see, I understand. But this water that overflows will run away; how are you going to gather it up?’

“Then he began stuffing me and explained to me that all we should have to do would be to refill the barrel with the water his wife had displaced as soon as she should have left. All the water we should pour in would be the measure. I supposed about ten pails; that would be a cubic metre. He isn’t a fool, all the same, when he is drunk, that old horse.

“To be brief, we reached his house and I took a look at its mistress. A beautiful woman she certainly was not. Anyone can see her, for there she is. I said to myself: ‘I am disappointed, but never mind, she will be of value; handsome or ugly, it is all the same, is it not, monsieur le president?’ And then I saw that she was as thin as a rail. I said to myself: ‘She will not measure four hundred litres.’ I understand the matter, it being in liquids.

“She told you about the proceeding. I even let her keep on her chemise and stockings, to my own disadvantage.

“When that was done she ran away. I said: ‘Look out, Brument! she is escaping.’

“He replied: ‘Do not be afraid. I will catch her all right. She will have to come back to sleep, I will measure the deficit.’

“We measured. Not four pailfuls. Ha, Ha, Ha!”

The witness began to laugh so persistently that a gendarme was obliged to punch him in the back. Having quieted down, he resumed:

“In short, Brument exclaimed: ‘Nothing doing, that is not enough.’ I bawled and bawled, and bawled again, he punched me, I hit back. That would have kept on till the Day of judgment, seeing we were both drunk.

Рейтинг@Mail.ru