bannerbannerbanner
Русь и Рим. Христос

Глеб Носовский
Русь и Рим. Христос

Полная версия

Глава 2. Дальнейшее сравнение евангельских событий с «историей» Хониата

В христианской литературе есть много книг, так или иначе описывающих евангельские события. Их список отнюдь не исчерпывается четырьмя каноническими Евангелиями. В частности, на Руси была известна книга под названием «Страсти Христовы», подробно описывающая последние месяцы жизни Христа. Мы в основном будем пользоваться этой книгой.

Более подробное изложение см. в нашей книге «Царь Славян».

2.1. Совет архиереев после бегства Христа из Иерусалима

После бегства Христа произошло уже открытое совещание архиереев, решающих, что делать с Христом. Если более ранние совещания описываются как тайные, заговорщицкие, то теперь перед нами – совет победителей. Стоит вопрос о том, что делать с поверженным противником. Казнить его или нет. Впрочем, он еще не пойман. Книга «Страсти Христовы» вкратце описывает выступления двадцати архиереев по данному вопросу. Любопытны их имена: Каиафа, Терас, Иосафат, Птоломей, Никодим, Диаравия, Рария, Равнит, Самех, Меза, Путифар, Росмофия, Савват, Ехиерис, Иорам, Иозефва, Пифар, Ахиар, Равам, Симон. Обратим внимание на чисто греческие имена Птоломей и Никодим. Кстати, «Птоломей» – имя египетской царской династии.

На совещании было постановлено поймать и казнить Христа. «И от того часа начаша искати времени, како бы яти Его… И совещаша множество сребренников дати тому иже бы обещался искупите Исуса от сродников Его, и от ученик, разлучите и предате Его Христа единого нощию». Таким образом, за голову Христа была назначена награда. Кроме того, мы видим любопытную подробность – большая сумма денег должна была быть потрачена на то, чтобы «откупить Христа от родственников». Это говорит о том, что у Христа были достаточно влиятельные родственники, которые могли воспрепятствовать Его казни. Их необходимо было подкупить. Иначе, вероятно, казнить не удалось бы. Та к прямо и сказано: «искупите Исуса от сродников Его».

Кроме того, было решено казнить Христа не тайно, а открыто. «Дабы видевше народы, верующие в Него, таковую напрасную на кресте смерть Его, отреклися бы от Него, и учение Его не прияли бы, и во веки не воспомянулося бы пресвятое имя Исусово». Итак, побудительной причиной архиереев устроить открытую всенародную казнь Христа была боязнь смут в государстве, поскольку у Христа было много приверженцев. И если устроить тайную казнь, то люди продолжали бы надеяться, что царь Христос остался жив и могли поднять мятеж против новой власти. Эта мысль звучит достаточно четко.

2.2. Христос скрывается от погони

Христос со своими учениками тщательно скрывался. «Господь же наш Исус Христос, Сын Божий, тогда пребываша в Вифании, в дому Симонове у отца Лазарева, С ВЕЛИКИМ ТЩАНИЕМ со апостолы Своими». Подчеркивается, что Христос в сложившихся обстоятельствах не доверял никому, кроме апостолов. «И никому же тако Христос восклонен быть, яко же дванадесятим апостолам, иже избра служити Себе… С ними бо ядый и пия и ходя и спя… и николиже от них не отлучаяся».

2.3. Предательство Иуды

Далее, согласно книге «Страсти Христовы», события разворачивались следующим образом.

Христос посылает Иуду в Иерусалим, чтобы купить еды. «Беззаконный же Июда Искариотский тогда послан бысть во Иеросалим от Христа, ради снедной купли».

Находясь в Иерусалиме, Иуда узнает, что за Христа обещаны деньги, и решает его предать. Описывается торг Иуды с архиереями, который интересен тем, что Иуда изображен как человек достаточно простой и плохо представляющий себе, какую сумму он может попросить за свое предательство. Иуда требует тридцать серебренников, считая, что это очень много. Хотя ему были готовы дать гораздо больше. В итоге, обе стороны остались весьма довольны. Иуда – думая, что получил очень много, а архиереи потому, что так мало потратились.

Иуда сообщил архиереям, что Христос собирается есть пасху «в дому Заведеове», и обещал им привести погоню туда ночью. «И егда совещаша с ним жидове, дабы нощию предати Его им, тогда рече к ним Июда, яко в дому Заведеове имать ясти пасху». Впрочем, деньги Иуде не выдали, а лишь обещали после завершения дела.

Затем Иуда возвращается к Христу и апостолам в дом Симона, отца Лазарева, где они тогда находились. При встрече с Христом Иуда кланяется и целует его. Таким образом, книга «Страсти Христовы» описывает знаменитый поцелуй Иуды не в привычном сегодня смысле, как, дескать, знак стражникам схватить Христа, а просто как лицемерие предателя, притворившегося, что он верно служит своему господину, хотя уже предал его.

Описанные события происходят в среду. До сих пор среда в христианской церкви считается днем воспоминания о предательстве Иуды.

Затем книга «Страсти Христовы» описывает довольно подробный разговор между Христом, Богородицей, женами-мироносицами и Иудой. Суть его сводится к тому, что Христу грозит смертельная опасность, которую, как он понимает, уже не удастся избежать. Предатель Иуда показывает здесь свое лицемерие, якобы заботясь об избавлении Христа.

В частности, Богородица просит Христа не ходить в Иерусалим и Он обещает Ей, говоря, что сходит с апостолами лишь в «дом заведеов». «Мати моя Марие, не имам итти во Иеросалим, но токмо в дом заведеов». Сегодня комментаторы считают, что «дом заведеов» принадлежал человеку по имени Заведей. Но не исключено и другое толкование: слово «заведеов» – славянское и означает попросту «заведение», то есть постоялый двор, гостиницу или что-то вроде этого. При таком толковании картина еще более проясняется, поскольку в этот дом Христос с учениками пошли не просто так, а именно праздновать Пасху. Вполне естественно, что они решили устроить праздничный ужин в каком-то заведении.

Это, кстати, не единственный пример, когда в Евангелиях появляются не распознанные комментаторами и переводчиками славянские слова и выражения, присутствовавшие в древнем оригинале. Еще один пример – знаменитые слова Христа, сказанные Им перед Своей смертью: «Или, Или! Лама савахфани» (Матфей 27:46). Здесь явно проглядывает церковно-славянское выражение: «Ала, Ала! ли мя ся вартани» – то есть: «Боже, Боже! или (Ты от) меня отвратился?». Именно так, кстати, старинные переводчики и перевели эти слова: «Боже Мой, Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?» (Матфей 27:46).

Поясним здесь, что в церковно-славянском языке частица «ся», которую сегодня мы ставим в конце слова слитно, раньше часто ставилась в начале слова и писалась раздельно. То есть вместо «отвратился» писали «ся отвратил». Кроме того, в церковно-славянском языке слово «меня» писалось как «мя».

Сделаем еще замечание по поводу слова АЛА. Известно, что АЛА означало Бог. Но считается, что так Бога называли и называют лишь мусульмане. Но такое мнение ошибочно. Христиане, говорящие по-арабски, например в Сирии, и сегодня употребляют слово «Аллах» вместо нашего «Бог». Более того, существуют примеры старых русских текстов, написанных православными людьми, где слово БОГ передано как АЛА. Например, известные «Записки» Афанасия Никитина, а также монашеское облачение Симеона Ульянова, захоронение которого было раскопано в Угличе, см. книгу «Новая хронология Руси», гл. 13:3. Впрочем, наш перевод здесь ничем не отличается от синодального. Там тоже сочетание «ИЛИ ИЛИ» переведено как «БОЖЕ БОЖЕ».

2.4. Тайная вечеря

Затем Христос и его ученики отправляются в дом Иакова Заведеова, то есть в «заведение Иакова», находящееся в пригороде Иерусалима, недалеко от некоего «потока», то есть реки или пролива. Там им приготовили комнату и праздничный стол. «Господь же Бог и Спас наш Исус Христос Сын Божий, прииде в дом Иакова Заведеова, на предградье близ потока Кедрскаго, со апостолы Своими во уготованную горницу. Уже бо вся уготована бысть вечеря». Далее следует описание Тайной Вечери, хорошо известное по каноническим Евангелиям.

Затем Христос уходит с учениками в «село Гепсиманьево» (Гефсиманский сад), находящееся на «полпоприще» от того места. То есть отходит от «заведения» недалеко.

2.5. Иуда приводит погоню к Христу

Когда Христос с учениками пошел в село Гепсиманьево, Иуда направился к архиереям, рассказал им о Тайной Вечере и потребовал выдать ему 30 серебренников за указание места, где находится Христос. Деньги были ему выданы и был послан воинский отряд для поимки Христа. Место, где находился Христос, располагалось по другую сторону потока Кедрского и было, кстати, укреплено, имело ограду. «Исус же бяше в селе Гепсимании обон пол потока Кедрскаго, иде же бяше вертоград». Слово «вертоград» можно понимать по-разному. Обычно его переводят как «сад» и считают, что Иисус находился в «саду Гефсиманском». Но ВЕРТОГРАД означает также и огороженное вокруг место: ВЕРТО-ГРАД, то есть «вокруг огороженное». Та к могли назвать какое-то укрепление, например, воинское. Кстати, именно так – в виде ОГОРОЖЕННОГО МЕСТА – изображали Гефсиманский «сад» некоторые средневековые художники, вероятно, еще помнившие, хотя и смутно, суть дела. См. примеры в нашей книге «Царь Славян».

Апостолы легли спать, а Христос бодрствовал и «хождаша по ограду», то есть ходил по укреплению. Здесь слово «оград» еще яснее говорит, что речь шла не о саде, а именно об укреплении. Иуда знал это место и привел туда погоню. «Беззаконный же Июда ведяше оград той, понеже бо часто Исус со ученики своими прихождаша в той оград».

Когда погоня подошла к укреплению, Иисус увидев, как много идет народу, понял, что сопротивление бессмысленно и вышел навстречу. Христос «поиде ко апостолам и возбуди их, глаголя: восстаните и видите, колик народ к нам идет, яти мя хотяще… и изыде из ограда и срети Июду и воинов жидовских».

2.6. Железная цепь, за которую волокли Христа

Схватив Христа, воины связали ему руки и НАДЕЛИ НА ШЕЮ ЖЕЛЕЗНУЮ ЦЕПЬ, о которой говорится несколько раз. В книге «Страсти Христовы» подробно описывается, как Христа волокли за железную цепь, надетую на шею. При этом сказано, что Ему отбили руки и ноги и поэтому Он не мог идти. «Воини же жидовстии вземше Исуса связавши руце ему пречистя, и шею Его святую возложиша цепь железную. И начаша бити Его немилостивно… И влечаху Его по земли цепию за шею, и вельми сурово биша Его, на месте том, и пречистыя руце и нозе Ему отбиша. Потом же возставиша Его на нозе, и поведоша чрез поток Кедрский. Сами убо они окаянии жидове идяху посуху, Исуса же пхаху в блато. Толико же биша Его, яко с великаго их биения не можаше из грязи изыти, они же влечаху Его цепию за шею, чрез поток Кедрский. Егда же извлекоша Его на сухое место, возложиша руки своя на Него… И приведоша Исуса ко двору Анны архиерея, понеже той Анна архиерей тесть Каиафе бяша: Каиафа же того лета церкви держа начальство. И тогда собрашеся множество жидов во двор Каиафин, прежде пришествия Христова, ждущее Исуса во двор той».

 

Это описание, отсутствующее в канонических Евангелиях, весьма интересно. Во-первых, обращает на себя внимание ТОПКАЯ ГРЯЗЬ, по которой волокут Христа. Грязь названа болотом. Она была настолько топкой, что Христос не мог Сам из нее выбраться, обессиленный побоями. Спрашивается, можно ли было найти в окрестностях современного Иерусалима ТОПКУЮ БОЛОТИСТУЮ ГРЯЗЬ? Очень сомнительно. Современный нам город Иерусалим находится в пустыне, где воды крайне мало. Сегодня вода поступает туда с помощью водонапорных станций, а в прежние времена там берегли каждую каплю. Поэтому в тех местах вряд ли могли быть сырые дороги, покрытые мокрой липкой грязью.

Кроме того, обратим внимание на многократное упоминание железной цепи, надетой на шею Христа. Подчеркивается, что за цепь его волокли по земле. Такая деталь отсутствует в Евангелиях. Однако она отчетливо проявляется в биографии императора Андроника.

Так, Хониат помещает в своей «Истории» следующий, на первый взгляд не очень понятный рассказ. Якобы еще при жизни царя Мануила Андроник, находящийся в изгнании, решил придти к царю с повинной. Приведем рассказ Хониата: «Царь согласился… и через некоторое время Андроник является… ОН НАДЕЛ СЕБЕ НА ШЕЮ ТЯЖЕЛУЮ ЖЕЛЕЗНУЮ ЦЕПЬ, которая опускалась до самых пят, и скрыл ее под одеждой… Получив дозволение войти и представиться самодержцу, он, как только показался ему на глаза, тотчас же растянулся на полу во всю длину своего огромного роста, выставил напоказ цепь и, со слезами на глазах, пламенно и трогательно просил прощения во всем, чем оскорбил царя. Царь, изумленный этим зрелищем (фантазирует Хониат, поскольку подобные действия выглядят дико и ничем не мотивированы – Авт.), прослезился сам и приказал поднять Андроника, но он уверял, что не встанет с пола, пока КТО-НИБУДЬ ИЗ ПРЕДСТОЯЩИХ ПО ПРИКАЗАНИЮ ЦАРЯ НЕ ПРОТАЩИТ ЕГО ЗА ЦЕПЬ ПО СТУПЕНЯМ ПРЕСТОЛА И НЕ ПОВЕРГНЕТ ПРЕД ЦАРСКИМ СЕДАЛИЩЕМ. Как просил Андроник, так и БЫЛО СДЕЛАНО. А ИСПОЛНИЛ ЭТО ДЕЛО ИСААК АНГЕЛ, КОТОРЫЙ ВПОСЛЕДСТВИИ ЛИШИЛ АНДРОНИКА ВЛАСТИ – событие, которому нельзя не удивляться и которое едва ли можно объяснить бессмысленным стечением обстоятельств или простым случаем.»

Эта история выглядит настолько дико, что даже сам Хониат вынужден растерянно написать: «событие, которому нельзя не удивляться». Если бы подобное произошло, когда Андроника уже схватили и повели на казнь, было бы понятно. Но у Никиты Хониата рассказ этот отнесен к тому времени, когда отношения между Андроником и Мануилом были хотя и сложными, но не настолько плохими. И уж во всяком случае подобного унижения от Андроника никто не требовал. Поэтому даже сам Хониат растерялся, приводя этот рассказ.

Но теперь мы понимаем о чем на самом деле шла речь. На этом примере хорошо видно, как одно и то же событие могло по-разному преломляться на страницах различных летописей, сохраняя лишь свою основу. В данном случае церковное описание намного реалистичнее, а у Никиты Хониата помещено явно затуманенное и искаженное отражение событий. Иногда бывает наоборот. Но основа событий – в данном случае то, что Христа-Андроника тащили за цепь на шее – передана одинаково точно.

Перейдем к более подробному анализу соответствий между евангельским повествованием о Христе и жизнеописанием императора Андроника Комнина.

2.7. «Андроник» – «Человек Победитель»

Греческое имя «Андроник» состоит из двух частей. Первая часть – АНДРО – означает «человек». Вторая часть – НИК или НИКА – означает «победитель». Итак, смысл имени таков: ЧЕЛОВЕК ПОБЕДИТЕЛЬ.

Христос в Евангелиях, говоря о себе в третьем лице, почти всегда употребляет слова: «Сын ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ». Например: «И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные – гнезда, а Сын Человеческий не имеет где преклонить голову» (Матфей 7:20). Библеисты подсчитали, что словосочетание «Сын Человеческий» употребляются в Евангелиях по отношению к Христу более пятидесяти раз.

Таким образом, первая половина имени Андроника – ЧЕЛОВЕК или ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ, – АНДРОС, по-гречески, – совпадает с евангельским самоназванием Христа: Сын ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ.

Вторая половина имени «Андроник» – НИКА, также тесно связано с Христом. И сегодня почти на каждом распятии мы видим слова: IС ХС НИКА, то есть «Исус Христос НИКА».

Другими словами, имя «Андроник» по сути совпадает с именами Христа.

Тогда становится понятным и следующее знаменитое место из Евангелий. Пилат, перед тем как осудить Христа, выводит Его к иудеям и говорит: «Се Человек», то есть «Это – Человек». Вот что сообщает Евангелие от Иоанна: «Тогда вышел Иисус в терновом венце и багрянице. И сказал им Пилат: се Человек! Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его!» (Иоанн 19:5–6). При буквальном понимании данного места возникает недоуменный вопрос – что имел в виду Пилат, говоря: «Это – Человек»? Слова эти звучат странно, ведь и без того понятно, что человек является человеком. На самом деле, словом «человек» здесь передано имя «Андроник», составной частью которого действительно является АНДРОС, то есть ЧЕЛОВЕК, по-гречески.

Получилась как бы нелепость. В которой при желании, можно начать искать некие философские глубины, чем некоторые и занимаются.

В Новом Завете есть еще один пример, когда к имени Христа довольно необычным образом прибавляется слово ЧЕЛОВЕК. Мы имеем в виду Первое послание апостола Павла к Тимофею, содержащее следующие слова: «Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, ЧЕЛОВЕК ХРИСТОС ИИСУС, предавший Себя за искупление всех» (1 Тимоф. 2:5). В старом русском Апостоле это звучит так: «Един бо есть Бог, и един ходатай Богу и человеком, ЧЕЛОВЕК ХРИСТОС ИСУС». Конечно, объяснять данное место Апостола можно по-разному. Однако, заметим, что в Новом Завете выражение «человек Христос» больше не встречается и, вообще-то несколько режет ухо. Вероятно здесь опять проскальзывает имя АНДРОНИК, переведенное как «человек».

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 
Рейтинг@Mail.ru