Глава, в которой оказывается, что самый точный перевод — не всегда лучший – Галина Юзефович

Глава, в которой оказывается, что самый точный перевод — не всегда лучший
Поделиться:
Скачать mp3
Cкачиваний: 1

Галина Юзефович и Анастасия Завозова обсуждают, справедливы ли призывы «оторвать руки» за плохой перевод, почему романы Стивена Кинга на русском языке хуже, чем на английском, и как насладиться хорошим переводом, даже если книгу читать тяжеловато.

Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--
Рейтинг@Mail.ru