bannerbannerbanner
полная версияФлибустьеры с Наветренных островов

Галина Ивановна Губайдуллина
Флибустьеры с Наветренных островов

– Сто человек на борту корабля и ни одной девахи!

Йо-хо-хо я пристану к парню!

Сожительница одёрнула его:

– Похабные песенки режут слух!

– Пой свои баллады, а я люблю песни повеселей!

Слуги присели невдалеке.

Он налил в бокалы вина себе и дамам. Гарсанда потянулась к крабу, как услышала всплеск у кромки скалы. Пират молниеносно вскочил и помчался на тревожные звуки. Через несколько минут он вёл мокрого индейца, подталкивая бедолагу остриём шпаги.

– Во время лихорадки индейцы лезут в воду, чтобы сбить жар,– весело пояснял Эрнест.

– Отпустите его!– воззвала к совести дворянина Гарсанда.

– Он может быть заразен! Не хочу заразить Артраду!– заговорила материнская забота в Аделаиде,– Прогоните его!

Волосы индейца-кариба блестели от обилия жира, а на лице застыла маска из чёрной краски. За поясом у него торчала палка с наконечником из зуба акулы.

– Какой вы, женщины, глупый народ! Индейцы на борту корабля указывают: где ловить косяки сельди и других рыб, ловят на гарпун рыбу, черепах и ламантин. Они ненавидят испанцев, но охотно сотрудничают с французами. Мы же их не убивали, просто выслали большую часть индейцев с острова…Эй, ты говоришь по-французски?

– Да, сеньор,– пробурчал индеец.

– Поплывёшь со мной на большой лодке?

– Да, сеньор,– подтвердил пленник.

– Эй, слуги, увидите этого, заприте в сарай,– распорядился хозяин.

– Если бы он хотел работу на корабле, то сам бы пришёл в порт,– заметила мадемуазель Фази.

– И скажи он: «Нет», ты бы его тут же убил. Он согласился, опасаясь за собственную жизнь,– поддакнула подруге Аделаида.

Дворянин вернулся к столу, отпил вино из бокала, поморщился, вылил через плечо.

Говорил:

– Кислятина. Какая гадина перепутала бочонки? Вместо элитного вина налили напиток из сусла, я его для рабов держу. У, кому-то шкуру надеру.

К пирующим подкрался гваделупский енот и украл голубя. Эрнест выхватил шпагу и хотел зарубить зверька. Женщины заголосили, замахали руками, прогоняя воришку.

Дворянин истово заорал на сожительницу:

– Давай, тащи из леса всех енотов! Я всех накормлю!

Гарсанда поучительным тоном сказала:

– Мужчины, берегите женщин, их так угораздило выбрать вас в мужья.

Аделаида заплакала.

Эрнест заметил ей:

– Не теряй душевного равновесия из-за мелочей. Жизнь очень коротка, чтобы быть маленькой.

– Это угроза или попытка успокоить?– не поняла гостья.

– И то и другое. Аделаида, наверное, ты пила сегодня много воды, раз она льётся теперь через глаза.

Та жаловалась подруге:

– Я не хотела тебе говорить, Гарсанда, но мсье Эглантин уже мне изменяет. С мужчиной.

Гостья округлила глаза и прижала плачущую к себе, утешая.

Эрнест, ухмыляясь, сел, взял в руки краба, и, играя едой, пространственно рассуждал:

– Мужчины, словно капитаны, они любят своих жён, как родную гавань, но их всегда влекут чужие порты.

Его сожительница вскипела от возмущения:

– Твоё пустое тщеславие бесит меня! Нельзя же всё время любоваться собой и возвеличивать эгоизм, оправдывая все свои поступки!

– Самолюбие – уязвимое место любого человека. Я – мужчина, мне можно всё,– сквозь зубы предупреждал пират,– Так что перестань ругань меня, иначе я накажу тебя!

Гарсанда заметила ему:

– Среди идиотов женщина становится стервой. Хотите иметь рядом женщину – становитесь мужчиной.

Эрнест отбросил в сторону краба. Вскочил.

Выговаривал строптивицам:

– Героя любить просто, а вы попробовали бы полюбить бандита или бабника.

– Мы пробовали! Это мука и боль!– возражала Гарсанда.

– А ты-то когда успела, тихоня ты наша?– недоверчиво сузил глаза мужчина,– А, в лесу кого-то нашла! Может, и со мной счастья попытаешь, красотка? Видишь, с Аделаидой у меня не клеится…

– Ни за что!– запротестовала Фази.

– Вы упрямы и непримиримы, я это уже понял,– сухо кивнул мужчина.

Аделаида подняла голову с плеча подруги, и, заглядывая ей в глаза, разрешала:

– Если хочешь, Гарсанда, оставайся, а я с Артрадой вернусь в город.

– Мы уйдём вместе,– решила Фази.

Женщины поднялись.

– Я никуда вас не отпущу,– зло предупредил пират.

– Мы всё равно убежим,– спокойно довела до его сведения Фази.

– Чёрт с вами! Убирайтесь! Найду других женщин!

Толстяк Эльзеар пялился на Корали в постели с Дре и вопрошал не то у товарища Уэйна, не то сам у себя:

– Зачем я притащил домой этот ужас?

Женщина жалобно оправдывалась:

– Прости меня, пухлый, у меня такая жажда до мужиков…Как увижу красивого или необычного самца, так обязательно хочу, чтобы он обратил на меня внимание, захотел меня, как женщину.

Дре лениво стал натягивать панталоны, узнавал:

– На меня-то ты не в обиде, старина? Она сама на мне висла.

– Живи пока, Дре,– кивнул хозяин квартиры, а Уэйну он сказал,– Я обещал тебе зрелище с собакой. Тащи любого пса с улицы.

– Что ты хочешь сделать?– забеспокоилась Корали.

Англичанин исчез за дверью.

Муж пояснял:

– Раз тебе всё равно с кем быть, сейчас приведём тебе настоящего кобеля.

– Ты не сделаешь этого!– заплакала шлюха.

– Сделаю,– холодно отрезал мужчина.

Уэйн затащил бродячего пса, грязного, лохматого, блохастого.

Женщина заверещала:

– На костре вас всех сжечь надо, содомиты поганые!

Эльзеар удерживал бывшую жену на четвереньках, а плотник с помощью хлеба приманивал пса. Собака съела хлеб, но запрыгивать на шлюху не стала.

Толстяк заявил женщине:

– Вот даже бродячий пёс брезгует твоим телом. А ты хочешь, чтобы мы тебя покрыли, хотя тебя даже животное не хочет.

Ночь. Поселение Пуант-а-Питр. Аделаида с дочкой и Гарсанда плетутся по улице.

Ребёнок сетовал:

– Ночью светило совсем слабое, его серый свет такой неясный…Да ещё и в месяц частенько превращается…совсем светить не хочет!

Мать отозвалась:

– Это не светило, а скорее всего – такая же земля.

Артрада пожаловалась матери:

– Кушать хочу.

Гарсанда предложила:

– Зайдём в трактир, может трактирщик купит у меня платье Онорины, а я буду ходить пока в этом платье капуцинок.

Аделаида вздохнула:

– Может, зря мы ушли от Эглантина? Там хоть кров и еда были…

– И терпели бы его издевательства? Ой, нет, пошли в другой трактир, вон лысая башка Водо, как вторая Луна светится под фонарём. Я его почему-то ненавижу.

– Да не обращай на него внимания. К нам-то он пока не приставал.

Водо сморщил лицо, когда эта троица прошла мимо него. Он последовал за ними.

Вошедшие в трактир женщины с ребёнком подсели за столик к Бланш.

Капитан Дэнис Вормс и раньше был угрюмым, а теперь его косматые брови вообще всегда были сдвинуты в недовольстве.

Он встал со своего места и сел к вновь вошедшим, предложил:

– Я заплачу за вас.

Он не сводил глаз с Гарсанды.

Та отказывалась:

– Не надо. Я продам платье.

– Не трать деньги, у меня их много, мне не жалко потратить деньги на благое дело. Я не прошу интима немедленно. Приглядись ко мне. Я не верю в историю с Дре.

Фази с благодарностью посмотрела на капитана.

Отвечала:

– Я подумаю над Вашим предложением, сеньор Вормс.

В трактир вошёл Габриель де Аллард. У Гарсанды затрепетала душа при виде любимого. Этот её трепет уловил и Дэнис, он потупил глаза.

К их столу подошёл Бертран Берд. Его лицо явно светилось радостью.

– Аделаида! Вы вернулись! А я почему-то беспокоился о Вас…

– Но у Вас нет причин беспокоиться обо мне,– грубовато отвечала Шалли.

Канонир продолжал петь дифирамбы:

– Вы такая ранимая и беззащитная…что хочется Вас и Вашу дочь защитить…

– Очень живописное определение моей натуры…Но Вы всегда обходили меня стороной.

– Я скучал без Вас и Вашей дочери шалуньи Артрады. Я клял себя за то, что позволил Эглантину увезти Вас у себя из под носа.

– Но Вы, по-моему, так гордились своей свободой холостяка…

– Без Вас я почему-то устал сразу от всех женщин. Я хочу только Вас одну.

– Я согласна попробовать построить брак с Вами.

Бертран сел к ним за стол.

Эльзеар подсел к Бланш, спросил:

– Я расстался с Корали, не подскажешь, где найти бабёнку поспокойней?

– А ты её любить будешь?

– Постараюсь.

– А на руках носить?

– Я – сильный, смогу и на руках.

– И подарки дарить будешь?

– Этого добра у меня навалом.

– Слушай, а, может, я тебе подойду?

– Бланш, но я же дружу с Уэйном. Я так не могу.

– Но англичанин совсем не любит меня. Он изводит меня изменами.

– Но и я таков. Терпи Уэйна.

Бланш всплакнула.

Эльзеар подсел к Габриелю, который изучающе обводил посетителей трактира глазами. Гарсанда краснела от его взгляда. Капитан с надменным видом показывал, что ему можно всё, даже забрать теперь мадемуазель Фази себе. Водо призывно звал глазами. А Дре старался не смотреть в его сторону. И вдруг что-то насторожило рулевого в облике уродливого Дре. Браслет Водо! Он не слышал, чтобы тот выиграл эту золотую вещицу в карты.

Штурман подошёл к Дре, поймал того за руку с вопросом:

– Откуда у тебя эта безделица?

– Водо продал,– лгал подлец.

– Я смотрю, угрызения совести тебя совсем не мучают. Твоя доля ныне была занижена из-за плохого поведения при дележе, на неё ты бы даже его колечко не купил…Оболгал Гарсанду и получил презент от боцмана?

– Это твои домыслы, Аллард…– зашепелявил с перепуга Дре.

Габриель выхватил нож. Его противник тоже. Но удар молодого красавца штурмана был резче и точнее, Дре упал с ножом в горле. А Аллард бросился к Водо. Боцман не доставал оружия, мотал головой «нет-нет», не веря в происходящее.

Навигатор воткнул нож возле Модреда со словами:

 

– Присмотри за ножом, я так с Водо разберусь. Голыми руками придушу.

Боцман взывал к бывшему любовнику, чуть не плача:

– Ренегат! Предатель! Тебя заколдовал демон в виде оленя Фурфур! Он провоцирует любовь между женщиной и мужчиной! Такая любовь вызывает бурю и шторм! Вернись ко мне!

Капитан Вормс вскочил и узнавал у Эльзеара:

– Что это с рулевым?

Помощник Алларда развёл руками:

– Он внезапно озверел и кинулся в драку, как бык.

– Ты подговорил Дре?– допытывался Аллард, наступая на боцмана.

– Да, я! Я ревновал. Я люблю тебя.

– А я люблю Гарсанду!

Тут боцмана заслонила собой Корали со словами:

– Не дам убивать Водо. Убей лучше меня. Водо лучше всех мужчин.

Варнье глухо попросил эту женщину:

– Корали, не надо встревать. Это наши разборки.

Защитница не унималась:

– Не убивай Водо. Не тронь его.

Аллард развернулся и пошёл к столу, где сидел капитан и Гарсанда.

Боцман попросил мадам Пуазон:

– Корали, выходи за меня замуж. Только знай: тебе я измены не прощу.

– Я согласна. Тебе я не буду изменять.

Они обнялись.

Габриель переживал, что Гарсанда отвергнет его. Волнение выдавало в девушке те же переживания.

Вормс вопрошал у своего навигатора:

– Разобрался с проблемой?

– Гарсанду подставили. Я незаслуженно обидел её.

Капитан пространственно говорил:

– А я уже было сам собирался предложить этой даме своё плечо и всё, что попросит…

– Я люблю эту женщину, Дэнис.

– Ладно, найду другую. Гарсанда, глянь, у Габриеля такой жалкий вид…Ты могла бы его пожалеть…

– Никаких поблажек!– быстро проговорила она и выбежала из трактира.

Аллард догнал её на улице, пробуя шутить:

– Неоспоримое преимущество иметь такие длинные ноги! За Вами не угонишься!

Она отвернулась.

Мужчина молил:

– Только не молчи. Прости меня. Я люблю тебя.

И слёзы покатились из его глаз. Заплакала и Гарсанда.

Габриель продолжал просить прощение:

– Прости меня, что обидел тебя ревностью и недоверием. Я не жил эти дни без тебя, а страдал. Ты молчишь…Ты не любишь меня?

– Люблю!

И женщина повисла на пирате, обнимая.

Что-то росло в душе Габриеля, и это что-то вытолкнуло целый поток слёз из глубин. И он, как ребёнок, плакал от того, что мир прекрасен и красота главенствует над миром, она в полёте мотылька, она в вершинах гор, она в светлом небе и очаровании женщины, что стоит рядом.

Его любимая шутила:

– Что с тобой? Слёзы по холостяцкой жизни?

– Всё вокруг так прекрасно. Я будто обрёл недостающую половину себя, и теперь чувствую полную гармонию с миром.

Гарсанда оценила эту экзальтацию чувств, она припала к его губам поцелуем.

Обложка книги взята с сайта depositphotos.com с лицензией Creative Commons Zero (ССО) для бесплатного использования изображений и фото.

Рейтинг@Mail.ru