bannerbannerbanner

Дон Карлос (спектакль)

Дон Карлос (спектакль)
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Скачать mp3
Cкачиваний: 6
Аудиокнига
Язык:
Русский
Переведено с:
Немецкий
Опубликовано здесь:
2014-12-04
Файл подготовлен:
2014-12-03 15:12:00
Поделиться:

Спектакль «Дон Карлос» по одноименной трагедии Фридриха Шиллера и опере Джузеппе Верди.

Драматическое произведение, написанное в 1783—1787 годах, повествует об общественных и политических конфликтах начала Восьмидесятилетней войны, в ходе которой нидерландские провинции завоевали независимость от Испании, а также о социальных и семейных интригах при дворе короля Филиппа II.

Радиопостановка.

 Действующие лица и исполнители:

Режиссер: Анатолий Липовецкий

Филипп, король Испании – Болдуман Михаил (поет Петров Иван);

Карлос, принц – Стриженов Олег (поет Анджапаридзе Зураб);

Маркиза Поза – Дружников Владимир (поет Валайтис Владимир);

Елизавета, королева – Анисимова Галина (поет Милашкина Тамара);

Принцесса Эболи – Антоненко Анна ( поет Архипова Ирина);

Мондекар – Земляникина Любовь;

Паж – Манякина Белла;

Доминго – Румянцев Георгий;

Великий инквизитор – поет Ярославцев Валерий.

Хор и оркестр ГАБТа СССР, дирижер – Найденов Айсен.

Запись 1961 г.

© ИДДК, 2014

Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Faery_Trickster

Прочитал ли ты «Дон Карлоса», Ганс Гансен, как ты мне обещал у калитки? Нет, не читай его! Я этого больше с тебя не спрашиваю. Что тебе до короля, который плачет от одиночества? Не надо, чтобы твои ясные глаза туманились, подёргивались сонной одурью от упорного чтения стихов и от меланхолии… Томас Манн, «Тонио Крёгер» Ганс Гансен так и не прочитал, а я вот прочёл. Знаете, есть что-то особенное в том, что читаешь книги, которые приходят к тебе из произведений любимого писателя – будто касаешься души близкого человека. Какая же она, эта душа Тонио-Томаса? Печальная, полная неразделённой любви, страждущая от предательств и обманутых ожиданий. По крайней мере, такой её обрисовал Фридрих Шиллер. По крайней мере, такой её увидел я. «Дон Карлос» существует в стихотворном и прозаическом вариантах. Забавно, но актёры считали сложным именно стихотворный, из-за чего Шиллеру и пришлось переписывать в прозе. Кстати, для тех, кто знает толк в извращениях, есть вот такая поэтическая версия. Я поведу речь о «Дон Карлосе» в стихах, так как всё же он считается основным. Вдохновил на написание поэмы Шиллера французский писатель Сен-Реаль, который в свою очередь описывал события, якобы происходившие в Испании во время начала Восьмидесятилетней войны при дворе Филиппа II. Почему «якобы»? Потому что с реальными событиями и произведение Сен-Реаля, и произведение Шиллера имеют огромные различия. В следующем абзаце могут быть спойлеры, так как сравнить с текстом пьесы реальные события иначе не получится.Основной любовный треугольник, освещённый в пьесе (Дон Карлос – его мачеха – его отец), по словам историков, не существовал вовсе. Дон Карлос выглядел, мягко говоря, не очень презентабельно: «принц был маленького роста, болезненный и невзрачный, кривобокий, с неровными плечами, горбатый и одна нога была y него короче другой; говорил он тихим голосом, слегка заикаясь; резкий и своенравный в обхождении с людьми, неприятно прожорливый в еде и питье, он отнюдь не был создан, чтобы привлечь к себе расположение королевы». Во-вторых, Филипп II особо не притеснял своего наследника, и даже наоборот пытался его направить на путь истинный и подготовить к трону, давал ему должности, заставил присягать ему, как наследнику престола, хотя вёл себя Дон Карлос отвратительно, не выказывал ни малейшего уважения к религии и занимающим важные посты синьорам. Доподлинно неизвестно, имел ли Дон Карлос хоть какое-то отношение к нидерландским повстанцам, но вот то, что он действительно просил отправить его вместо герцога Альбы с войском в Нидерланды – верно. Также верно и то, что король посадил Дон Карлоса под стражу. Только заключён он был в своей комнате, имел общество для развлечений и содержался с полным комфортом. Поэма первоначально задумывалась как история о любви, ревности, интригах, не подразумевая никакого политического подтекста. Но, как часто бывает, хотел автор одно, а получилось совершенно иное. Так, в «Дон Карлоса» прокрался идеологический элемент, проблемы революции, исторический конфликт, превратив «семейную трагедию» в «историческую драму». Хорошо это или плохо, судить не мне, я просто с огромным удовольствием прочитал произведение. А вот критики часто ругали «Дон Карлоса», называя созданием искусства, не отвечающим требованиям формальной ценности. Это раннее его произведение, поэтому я готов даже в чём-то согласиться. Но всё-таки, если бы даже это было худшее произведение Шиллера, оно на голову выше сотен тысяч других. Поэтому уверенно советую – читайте, пусть это и не уровень Шекспира, но очень и очень достойный образец.

100из 100panda007

Почему произведение становится классикой? Видимо, потому что автору удаётся затронуть какие-то базовые проблемы человечества (как сказали бы умные психологи, он работает с архетипами). Меняются костюмы и привычки, меняются способы выражения чувств, но сами чувства не меняются.

В школе у меня была очень посредственная учительница, и хотя я читала запоем, школьную литературу я откровенно не любила. Именно потому, что мне казалось, что всё написанное не имеет отношение к моей жизни. Ну, зачем мне читать про полубезумного Родиона Романовича, если я не собираюсь убивать старушку?

Наверное, я долго бы ещё не взялась за «Дона Карлоса» (возможно, никогда), если бы в ближайшее время мне не предстояло посмотреть его в театре. Причём на немецком языке. Немецкий я, считай, не знаю, так что неплохо было ознакомиться с содержанием.

И, боже мой, какая прелесть! Если закрыть глаза на то, что все периодически падают в обморок (все ж перед нами романтическая драма), пьеса наиактуальнейшая.

Как во всякой по-настоящему крутой пьесе здесь несколько пластов. Первый – политический, масса размышлений о свободе, самоопределении, тирании, долге государя, возможности всевозможных подлостей ради блага отчизны (как его понимают герои) – ну, вы поняли. Второй – философский. Соответственно множество вариантов того, что такое доверие/недоверие, иллюстрация прекрасной фразы «доверяй и тебя предадут, не доверяй и предашь сам», является ли доверие основой супружеских и дружеских отношений и всё в таком роде. Дальше сладкое для любителей психоанализа. Взаимоотношения отца и сына. Сын, который любит свою мать. Вы напряглись? Тогда добавлю, что это названная мать, то есть, жена отца. Запахло трагедией? Тогда до кучи – это бывшая невеста сына. Ничего себе завязочка?

Если прибавить, что пьеса изящно сконструирована и хорошо написана (русский перевод, во всяком случае, вполне хорош), но восторг, чистый восторг. Немцы продолжают меня радовать.

80из 100e_kateri_na

В продолжении знакомства с немецкой литературой прочитала «Дона Карлоса». Не перестает меня радовать Шиллер! А я ведь и не ожидала.

В сравнении с ранними произведениями, это уже гораздо более глубокая, перенаполненная смыслом и многоходовая пьеса, при этом сохранившая легкость и доступность понимания.

Здесь, конечно же, в первую очередь про политику. Короли и без политики… ну куда ж такое годится. А там где политика, там и думы о судьбе отчизны, о смысле жизни, о выборе. Конечно же, место имеют и предательство, придворные козни, заговоры, и все во имя государства и короля.

И конечно, же о любви. Без любовного треугольника, точнее даже четырехугольника в Без любви тоже никуда, поэтому мятежный наследник, помимо дум об отчизне терзается любовью к матери, попадает в любовную переделку, а в конце и за решетку.

И своеобразной вишенкой на торте выступает тема отцов и детей, точнее отцов и сыновей, королей и их наследников.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru