bannerbannerbanner
Человеческая слабость

Алан Фокс
Человеческая слабость

Полная версия

– Смерть примерно наступила пять–шесть часов назад. Все остальное могу сообщить после проведения экспертизы. Тело находится в тепле, это затрудняет сейчас сделать заключение на скорую руку, – заканчивая осмотр, сделал свое заключение док.

– И на том спасибо, – Лесли приподнял свою фетровую шляпу с головы, и сделал наклон в спину уходящего дока.

– Значит, смерть наступила примерно в восемь утра, если док не ошибается, – задумчиво произнес он.

Вслед за вышедшем доком в помещение вошел Гарри и два санитара, с мешком для тела.

– Вот что мы имеем на данный момент, наш счастливчик это Кларк Фишер…

– Ты это серьезно сейчас про Кларка Фишера? – перебил его Лесли, набычивши.

– Ну конечно, секретарь это сама подтвердила, – ответил Гарри, вложив серьезность в свои слова.

– Господи Гарри, спустись уже на землю и начни работать! Во–первых, – Лесли вытянул вперед в сторону Гарри свою правую руку и загнул мизинец, – Секретарь это сказала, когда мы здесь уже появились. Во–вторых, – он загнул безымянный палец на той же руке, – Имя Кларк Фишер, звучало еще в участке, перед тем как мы сюда выехали. Проснись уже и соберись! – закончил недовольно Лесли.

– Пятьдесят пять лет, – продолжил недовольно свой отчет Гарри, – Крупный промышленник, у него осталась молодая вдова, теперь уже мисс Бетти Фишер, которой тридцать лет, а так же сын Дюк Фишер, которому двадцать девять лет. Как сказала секретарь, покойный и вдова были в браке шесть лет, год назад он попал в аварию и остался парализованным инвалидом, прикованным на всю оставшуюся жизнь к инвалидному креслу. Естественно вдова не родная мать сыну, – закончил он, подходя к размышляющему Лесли.

– Про аварию мы уже слышали. Сейчас это уже в прошлом. Нам следует выяснить, что здесь произошло. Хотя что, тут выяснять, – ухмыльнулся Лесли, взглянув на тело, – Заурядное самоубийство. И где носит родственников, не понятно. Пожалуй, одному богу известно, где сейчас вдова и сын, – задумчиво ответил Лесли, смотря, как санитары прятали тело.

– Со слов парня, машина Бетти Фишер, красный «Феррари» шестьдесят девятого года, еще восьмого июля в восемь утра выехала за ворота, а машина Дюка Фишера черный «Форд», этого же года, так же выехала в этот день, но только в десять вечера.

– Ну что? Походу нам тут больше делать нечего,– осматривая книжные шкафы еще раз, произнес Гарри.

– Ты прав. Давай убираться отсюда, – ответил Лесли.

Выйдя из рабочего кабинета, они его опечатали, с помощью полицейской ленты, которую наклеили на дверные откосы: «Место преступления. Не заходить за ленту».

Сержанты были уверены, что все сделали правильно, и здесь они больше не появятся. Но как они ошиблись, начатое расследование снова приведет их сюда.

Попрощавшись с мисс Дори, и поблагодарив ее за помощь, они направились к своей машине. Возвращаясь к воротам, сержанты снова крутили головами, рассматривая территорию имения. Оказавшись у ворот, к ним вышел служащий, у которого к руке что–то было.

– Проблем не было? – поинтересовался Гарри у него, опустив стекло со своей стороны.

– Все О’кей. Всех разворачивал, как вы и просили, – улыбнулся он, – Был управляющий по делам Кларка Фишера мистер Майкл Кинг, и просил передать вам это, если будут вопросы, – ответил он, протягивая Гарри визитную карточку.

– Спасибо, – взяв ее указательным и средним пальцами, ответил Гарри.

– У нас уже есть одна ниточка, – крутил в руке визитку, сказал Гарри, – Майкл Кинг, которого надо навестить. Наверняка он что–то должен знать, – добавил он.

– О какой ниточке ты говоришь? Это может быть обычное самоубийство как я и говорил, вот и все. Остается только вернуться в участок и составить рапорт, – заявил Лесли, вывернув на дорогу, – А так же сообщить родственникам. Если конечно его не довели до самоубийства, что вряд ли конечно. Инвалид, почти старик, не выдержав жизни в инвалидном кресле, решил покончить с собой, – рассуждал уже вслух Лесли.

– Ты теряешь форму старик! – хлопая ему по плечу, возразил Гарри.

– Что ты такое несешь, сукин сын! – я может и потерял форму, – взорвался Лесли, – Но только физическую, хватка всегда при мне, – возразил в ответ Лесли.

– Мы должны проверить несколько версий, и связаться с родственниками. И сообщить им о случившемся, как ты и сказал, а ты готов прямо сейчас рапортовать о самоубийстве, – настаивал Гарри, уставившись в боковое окно.

– Господи, Гарри! Ты скажи, что его еще шантажировали или все же смогли довести до самоубийства, – ерзая в сиденье, произнес недовольно Лесли, – Точно! – воскликнул он, – Она его и могла же довести до самоубийства.

В следующий момент, он словно прозрел после своих слов. Лесли на ум пришла одна из версий, которая как ему показалось очень подходящей для самоубийства.

– Твою мать Гарри, ты просто великолепен! Как я сразу не вспомнил это! – снова воскликнул Лесли, резко выворачивая руль вправо.

Вдавливая педаль тормоза в пол, Лесли остановил машину на обочине дороги. Резкий визг тормозящих покрышек, поднял маленький столб пыли прибитую дождем, вокруг машины. Лесли взглянул на обезумевшего Гарри своим горящими от азарта глазами.

3

Рик чередовал быстрый шаг с пробежкой. Выскочив на улицу, яркое солнце ударило ему в глаза, что вызвало резкую и острую боль, он словно с темной пещеры выскочил на яркий свет. Не обращая внимания на блики от луж, и слепящего солнца он бежал к своему «Бьюику», прикрывая правой рукой глаза, от ослепляющих бликов и задевая прохожих, попадавших на его пути своими широкими плечами.

– А ну катитесь отсюда! – рыкнул он, отбиваясь руками от взлетевших голубей, подбегая к машине.

Через минуту гудящую улицу Сан–Франциско, взбудоражил резкий визг крутящихся колес. Машина понесли Рика по холмистым дорогам мегаполиса в роскошный район Сан–Франциско, Ноб–Хилл. Это была первая поездка для Рика в этот мир богачей за все время.

Оказывая свои услуги, как частный сыщик, он впервые столкнулся с таким делом, где его услуги понадобились такому богатому промышленнику. В нем проснулся и интерес к тому, как же они здесь живут, ранее он их мог видеть только в клубе Севен Хиллс. Теперь же ему откроется совершенно другой мир.

Добравшись до района, ему пришлось проехать по нескольким улицам. Вся роскошь района только и отвлекала его в поездке. Ему пришлось покрутиться, пока среди красивых застроенных особняков, он не увидел указатель, который и указывал ему на дорогу к имению Кларка Фишера. Любоваться роскошными особняками ему не позволяло время, он ловко вывернул руль и свернул на нужную ему дорогу.

В дороге он вспоминал свой разговор с секретарем, что встреча не состоится, только это и подгоняло Рика до места прибытия, ему не терпелось узнать, в чем же причина. Свернув на нужную дорогу, он мчал вдоль полей с калифорнийским диким виноградом, которые раскинулись по бокам холмистой и извилистой дороги. Дорога то и дело его возвышала, направляя капот чуть ли не в небо, и резко спускала в низ, разгоняя автомобиль с Риком.

Вскоре он приметил высокую ограду, и табличку на ней, она говорил о том, что с этого места начинается частное владение Кларка Фишера. Весь его оставшийся путь лежал вдоль высокой длинной преграды, расположенной примерно в пяти метрах от дороги по правую сторону руки. Забор был больше похож на крепостную стену, которой не было конца.

“Ну, на конец–то”, – подумал он, паркую свою машину рядом с камнем, на котором надпись гласила о его прибытии. Выйдя из машины, Рик осмотрелся, потом направился к воротам. Его глаза всматривались вдаль через ворота, пытаясь охватить как можно больше красоты.

– Ну и ну! – удивленно произнес он, сдвигая свою фетровую шляпу на затылок.

Он был настолько поражен увиденным, что не сразу заметил, вблизи стоящего за воротами человека в форме.

– Добрый день, – произнес мужчина, смотря на Рика.

От неожиданного голоса мужчины Рик дернулся, сделав шаг назад.

– Салют приятель! – поправляя свою шляпу на голове, произнес Рик.

– Мне назначили встречу…

– Сегодня все встречи отменены, здесь находится полиция, – перебивая Рика, ответил мужчина.

– Полиция? – переспросил он удивленным голосом.

– Все верно, вы правильно меня поняли, – добавил мужчина в форме.

– Я тогда позже приеду, – ответил Рик.

– Как вам будет удобно, – ответил тот.

Ни чего больше не говоря мужчине в форме, Рик в состоянии недопонимания вернулся и сел в машину полностью растерянным. Ему это казалось какой–то злой шуткой. Некоторое время он сидел в размышлениях, что же происходит. Понимая, что у полиции могут быть вопросы к нему, он решает убраться отсюда.

Так как, дорога была единственной, без каких либо других съездов, он решает вернуться в начало дороги и обождать там, а потом снова доехать до имения, и попытаться хоть что–то выяснить. Не успел он проехать и треть пути, как в зеркале заднего вида, увидел темную машину. Что бы, не быть опознанным, Рик вдавливает педаль акселератора в пол, давая обороты своему бежевому «Бьюику». Через секунду другую, он замечает в зеркале заднего вида резкую остановку и съезд машины на обочину.

– Теперь можно расслабиться, – выдохнув полной грудью воздух, произнес Рик.

Добравшись до начала дороги, он увидел прекрасное место за перекрестком для наблюдения выезжающих машин с дороги, с которой он только что сам и выехал. Он проехал за него, развернул машину и припарковал ее под кронами деревьев. Рик припарковался позади белого «Понтиака», таким образом, чтобы пассажирская сторона выступала на дорогу.

Перебравшись на соседнее сиденье сбоку, чтоб ему был хорошо виден выезд с дороги ведущую в имение, он стал ждать. Прошла уже вечность, как ему казалось, а той машины все не было. В следующую минуту оттуда выехал черный «Крайслер», в котором находились четверо мужчин. За ним следовала еще одна машина, как посчитал Рик, это была машина, служащая для перевозки трупов. Это сильно ему не понравилось. Отслужив несколько лет в полиции Сан–Франциско, ему не сложно было сделать заключение. В доме что–то произошло, связанное с криминалом, что еще больше начало пугать Рика, так как он занимался в основном розысками пропавших людей или добыванием доказательств при изменах, что казалось ему рутиной.

 

– Поздравляю тебя приятель! Возможно, ты оказался в пучине неприятных и интригующих событий, – обратился он сам к себе, – Ни чего хорошего тебя не ждет. Что же, попробуем разнообразить нашу рутину, – добавил он.

Он продолжил наблюдать. Не успел он полностью расслабиться в сиденье, как на дороге, появился синий «Форд», с двумя силуэтами внутри. Машина проехала перекресток и направилась в сторону Рика.

– А вот походу и она, – он натянул свою шляпу на лоб и прикрыл лицо ладонью, почесывая ей нос.

По мере приближения «Форда», он всматривался в лица. Водителя он сразу узнал. Им оказался его бывший напарник, сержант Лесли Буш.

– Лесли? Ты что тут делаешь? – произнес задумчиво Рик, поправляя шляпу, – Видимо дело действительно дрянь, раз тут побывали с отдела убийств, – рассуждал он вслух.

Рику предстояло выяснить, что же произошло за воротами, в том доме, где ему была назначена встреча. И что могла таить в себе встреча. Возможна какая–нибудь очередная головоломка, которая снова его окружила своими новыми темными загадками.

За всю свою карьеру Рик сталкивался с различными поручениями клиентов, но эта тайна будет исключением для него. И для начала ему стоит выяснить, по какой причине не состоялась встреча. Понимая, что произошло в данный момент, он пришел к единственному правильному выводу, ему нужно было вернуться в агентство и начать копать с другой стороны, а именно встретиться с неким мистером Кингом, с которого все и началось. Что же делать со встречей, он пока не знал. И возвращаться в имение пока не стоит. Вернувшись на водительское сиденье, он завел машину и начал двигаться задним ходом, как тут же заметил еще одну выезжающую машину. Красный «Линкольн», за рулем которого была девушка.

– А это еще что за крошка? Наверно я с ней и разговаривал по телефону, – произнес он, пытаясь разглядеть ее.

Решив проследить за машиной и поговорить с девушкой о случившемся, он сел к ней на хвост. Он наделся, что хоть она сможет пролить свет на происходящее, она должна знать больше чем парень с ворот.

С мыслями о предстоящем разговоре Рик начал двигаться за красным <<Линкольном>>. Машины выехали с Ноб–Хилл и продолжили путь в город. Спустя полчаса они уже петляли по загруженным улицам Сан–Франциско. В какой–то момент Рик даже потерял ее из виду, но потом успокоился, как приметил ее снова. У него промелькнула мысль, что она могла заметить его машину, которая ехала все время сзади нее, только так Рик мог объяснить долгую езду по мегаполису. Но потом отогнал эту дурную мысль.

Выезжая с одного квартала, они въезжали в другой, пока ее машина не свернула на Керни–стрит. Припарковав машину у большого многоквартирного дома, она направилась к входу. Пока он искал, где ему оставить свою машину, девушка уже пропала из виду, что вызвало в Рике злость.

– Черт бы ее побрал! – выругался он, садясь обратно в машину.

Рик упустил возможность поговорить с ней и хоть как–то прояснить ситуацию, чтобы немного пролить свет, на все это безумие, как он посчитал. Ему больше ни чего не оставалось делать, как возвратиться в свое агентство, ему нужен был свежий план, что делать дальше. Связываться с Лесли и расспрашивать о случившемся, Рик не мог, да и выглядело бы подозрительно. Он пришел к выводу, что его интересы вновь пересекаются с полицией, что вызывало в нем азарт, кто окажется первым у истины. Он решил оставаться пока в тени, и попробовать разобраться пока своими силами, насколько это будет возможным.

Из–за своей репутации, где гонорар находился у него всегда на первом месте, и который не раз заставлял преступать его черту закона, служивые Сан–Франциско не были любезны с ним, если их интересы пересекались. Находясь весь в догадках, и в растерянности, он направил машину в сторону агентства.

Весь остаток пути, он был заложником своих мыслей. Интуиция подсказывала ему, что мистер Кинг, втянул его в какую–то игру. Но какая роль отведена ему, Рик не догадывался, и ему это предстояло еще выяснить. Перед ним оказался новый клубок тайн и загадок, после появления мистера Кинга.

Не найдя свободного парковочного места среди припаркованных машин, он решил проехать до следующего перекрестка, где он и оставил свою машину.

Возвращаясь по улице, он зашел в банк, где смог обналичить чек выписанный мистером Кингом. Часть обналиченной суммы, должны были покрыть некоторые его счета. Не много взбодрившись, он зашагал в приподнятом настроении.

Вдали послышался раскат грома, который заставил его немного ускорить шаг. Не успел Рик дойти до входа, как на него и прохожих обрушился ливень. Дальше уже ему пришлось бежать.

– Эта погода может свести с ума кого угодно, – стряхивая капли дождя с плаща и шляпы, направляясь к лестнице, проворчал он, – Черт бы ее побрал!

Зайдя в приемную, он застал Дженни с очередным книжным романам в руках. Она расположилась на диванчике, с поджатыми ногами к себе и облокотившись на спинку дивана боком. И как всегда с улыбкой, которую вызывали герои ее романов.

– Спустись на землю! – закрывая дверь, недовольно сказал он.

– Рик, дорогой. Что случилось? – приспуская очки на нос и смотря на него, спросила с интересом Дженни.

От такого напора со стороны Рика, Дженни опустила ноги на пол. Она сняла свои очки, и взяла душку очков уголком рта, как всегда она любила это делать, в разговорах с Риком.

– Ни чего особенного не случилось. Кроме как одних загадок, ни чего не прояснилось – ответил Рик, направляясь к одному из стульев у ее стола.

– Тебе что–то серьезное поручил Кларк Фишер на встрече? – добавила она, – Ты какой–то слишком ершистый вернулся. Или тебя опять окатила с лужи какая–то дамочка?

– Скажи, как ты это делаешь? – садясь в один из стульев, в другой же бросил плащ и шляпу, спросил он.

Рик не мог понять, как она способна попадать в точку, не зная, как обстоят дела у него. Он скрестил руки на своей груди и ждал, что ответит ему Дженни.

– Что ты имеешь в виду? – с интересом переспросила она, закрывая книгу и ложа ее рядом с собой на диван.

– Я иногда поражаюсь тобой, а именно твоей проницательностью! – разводя руки в стороны, сказал Рик. – Встреча не состоялась, там была полиция, и мой бывший напарник Лесли Буш с отдела убийств. Оттуда увезли чье–то тело, а может и не одно. Вот это я и имел в виду, встреча не состоялась, но ты все равно смогла угадать, что меня озадачили, только не понятно чем пока, – скрестив обратно руки на своей груди и положа ногу на ногу, добавил он.

– Может потому что я женщина, а ты мужчины, и мы по–разному думаем? – она улыбнулась.

– Может быть, – буркнул в ответ Рик.

– Подожди. Ты сказал тело? – добавила она в растерянности.

– Да, черт возьми, тело или несколько тел. Это сейчас не имеет значения! Оттуда выехало несколько машин, в том числе труповозка, – Рик встал с кресла и прошел к своей двери, – Там что–то случилось, и явное что–то нехорошее, раз там были с отдела убийств. Дело пахнет криминалом. Что б мне провалиться! – не унимался он, – Или ты думаешь, у них была костюмированная вечеринка! – добавил он улыбаясь, проходя в свой кабинет.

Кабинет был не больше чем сама приемная. При входе слева в углу стояла напольная вешалка, рядом с ней вдоль другой стены находился книжный шкаф с документами и его корреспонденцией. Когда–то привлекшая его внимание корреспонденция, теперь лежала под маленьким слоем пыли. С другой стороны кабинета, находилась тумба, рядом с ней был расположен небольшой бар. Ближе к окну находился его рабочий стол с креслом, и одним креслом для клиента с другой стороны.

Единственное различие кабинета и приемной, это окно в кабинете Рика с видом на Пауэлл–стрит. Он любил подолгу смотреть в него, засунув руки в карманы брюк и размышлять.

Следом в кабинет зашла Дженни, повесив его шляпу и плащ на вешалку, она прошла к бару. Рик стоял у окна, засунув руки в карманы брюк, всматриваясь в серый и промокший город.

– Держи, – она протянула ему стакан с бренди, – Выпей и успокойся. Ты обязательно разберешься, что там произошло.

– Ты просто чудо, – он взял стакан и уселся в свое кресло, – Могу сказать одно, нас втянули во что–то серьезное. Все наши дела раньше не были связаны с человеческими жертвами. И сумма в чеке говорила об этом. Что из этого выйдет одному богу известно, – заявил он.

Сделав глоток, он почувствовал, как жидкость обожгла горло. После нескольких глотков, он опрокинул голову назад, пытаясь расслабиться. Но мысли о возможных жертвах не давали ему покоя.

Ему стало не хватать одного дополнения к стакану с бренди. Бросив плохую привычку курить, он все же позволял себе иногда выкуривать по одной сигарете со стаканом любимого напитка, сидя в своем кресле. Он потянулся и выдвинул ящик стола. Достав оттуда пепельницу и пачку сигарет, он прикурил сигарету и снова откинулся на спинку кресла, пуская в потолок табачный дым.

– У тебя есть предположение, что могло произойти там? – спросила она, усевшись в кресло, с другой стороны стола.

– Все что у меня есть, это обналиченный чек и визитка этого таинственного мистера Кинга с которого все началось, – выпустив табачный дым через ноздри, ответил Рик.

Он посмотрел на свои наручные часы, стрелки часов показывали половина пятого вечера, после чего перевел взгляд на телефон, находящийся на столе. Не отвлекаясь от мысли об утреннем визите гостя, он подошел к вешалке и достал с кармана плаща визитку. Вернувшись обратно в кресло, он покрутил ее в руках, и осмелился набрать домашний телефон мистера Кинга указанный на этой визитки, с новой надеждой выяснить, что все же происходит.

– Господи, как же я голоден, – произнес Рик, слушая длинные гудки на другом конце трубке.

– Добрый вечер, я вас слушаю! – ответил мужской голос важным тоном.

Рик не ожидал такого ответа, ему показалось, что на другом конце провода, находится мужчина зазнайка, которых он недолюбливал, из–за их высокомерия.

– Прошу прощения, мистер Майкл Кинг? – спросил он, удивляясь своей вежливости и сдержанности.

– Все верно, это я. Кто вы и что вам угодно? – голос оставался таким же важным.

– Вас беспокоит мистер О’Коннелл, вы сегодня утром были в моем агентстве, разговаривали с моей помощницей и оставили конверт на мое имя, – сказал он в ответ.

– Что вам угодно мистер О’Коннелл?

– Скажите, могли бы мы встретиться сегодня вечером? Надо прояснить один вопрос…

– Вы что издеваетесь, мистер О’Коннелл? Вы сговорились? – перебил недовольный голос мистера Кинга, – Мне только что звонили с полиции, они тоже хотят приехать ко мне, – закончил он.

– Полиция? – удивленно переспросил Рик.

– Именно.

– Поймите меня правильно, – настаивал Рик, – Дело в том, что я приезжал на встречу к Кларку Фишеру по вашему поручению, но она не состоялась, там находилась полиция.

– Мистер О’Коннелл, это не телефонный разговор. Я вас приму после полиции. Приезжайте по адресу Маркет–стрит, пятьдесят пять квартира двадцать пять. Я буду вас ждать, здесь мы все и обсудим. У меня для вас есть послание от Кларка Фишера. Так как оно имеет конфиденциальность, я не стал его оставлять вашей помощнице. Я вас жду, – следом послышался щелчок в трубке, и пошли короткие гудки.

– Макака сраная! Да кем ты себя возомнил! – гаркнул Рик, швыряя на место трубку телефона.

Рику ни чего не оставалось делать, как ехать немедленно к мистеру Кингу, с которого все началось. Еще послание от Кларка Фишера добавило загадки. Он влез в свой влажный плащ и уже собрался выходить, как в двери появилась Дженни со свертком в руке.

– Возьми, здесь два жареных сэндвича с ветчиной и сыром.

– Ты прелесть. Это то, что мне нужно сейчас, – он подарил ей свою великолепную улыбку в тридцать два зуба. – Спасибо. Съем по дороге, – добавил он.

– Ты забыл свою визитную карточку, – добавила она, смотря, как он прячет сверток в карман плаща.

– Думаю она сегодня мне уже не пригодится. Она исключительно для дам, – ответил он, улыбаясь, направляясь к выходу.

Он окажется прав, она не пригодится ему. Не придется ее приподнимать перед мистером Кингом.

Оставив свою помощницу в одиночестве, он направился к своей машине. От сильного чувства голода, Рик решил расправиться сейчас с угощением от Дженни. Он достал сверток из кармана и решил съесть один сэндвич на ходу, а второй приговорить чуть позднее. Это чувство, было куда сильнее, следом за первым, Рик разделался и со вторым.

– Ну что приятель, теперь мы немного сыты. Можно приниматься за дело, – обратился, к своему желудку Рик, садясь в свой <<Бьюик>>.

 

Заведя двигатель, Рик вцепился в руль и направился на встречу с мистером Кингом, в надежде, что он успеет раньше полиции и сможет пролить свет на происходящее, но как он ошибался.

За свои пять лет карьеры ищейкой, он столкнулся впервые с такой суммой и человеческой жертвой. Рик вспомнил выезжающие машины с имения, и ту самую труповозку.

Чек на десять тысяч говорил о больших проблемах или неприятностях Кларка Фишера. Рик это прекрасно знал, дело может быть очень опасным и рискованным для него, и отступать он уже не мог. Ему придется идти до конца.

– Что он там плел про послание? – рассуждал он вслух.

Слова, сказанные мистером Кингом, казались каким–то бредом для Рика. Вскоре он поймет, о каком послании шла речь по телефону. Но это сообщит не мистер Кинг при личной встрече, а совсем другой человек, участвовавший в этом, же деле, и сообщит он в другом месте. А сведет их вместе трагическое обстоятельство, в которое попадет Рик.

– Будь что будет, – разглаживая пальцами свои черные, немного отпущенные, как уголь волосы на голове, произнес он.

Не смотря, что он здесь родился и вырос. Некоторые адреса Рик находил с трудом. Мегаполис разрастался очень быстро. В свои сорок два года, он так и не смог изучить весь Сан–Франциско, это все и послужит для него уроком. В поисках нужного адреса, он потеряет драгоценное время.

Найдя нужный ему по адрес, он не сразу нашел место для парковки, в вечернее время всегда сложно найти место, возвращающиеся жильцы уже позанимали ближайшие места от входа в дом. Сделав разворот, он припарковался через дорогу, напротив нужного дома. Оставив свою машину, он направился бегом к входу.

Рик зашел в дверь здания. Оказавшись внутри, Рик быстро осмотрел взглядом помещение и принял решение идти выше. Он поднялся по лестнице на второй этаж, перескакивая по три ступеньки, и не ошибся. Расположенные номера на квартирах говорили, что он на нужном ему этаже. Пройдя по коридору влево от лестницы, он приблизился к нужной ему двери.

– Не могу поверить, хоть здесь мне повезло куда больше, – прошептал Рик, стуча в дверь.

На его стук не было, ни какой реакции с другой стороны двери, там стояла мертвая тишина. Он постучал еще раз, но посильнее уже. И в этот раз последовала тишина. Рик почувствовал, как ладони начали потеть.

– Что происходит? – начал срываться он, – Какого черта здесь происходит мистер Кинг? Что за идиотская шутка? – не унимался Рик, прикрикивая в закрытую дверь.

Он еще раз постучал, но уже кулаком. Но и в этот раз последовала гробовая тишина за дверью.

– Мистер Кинг, это мистер О’Коннелл, я звонил вам недавно. Это уже совсем не смешно, вы меня слышите? – произнес Рик, и прислонил ухо к двери.

Рик стоял в растерянности прислонив ухо к двери вслушиваясь, он пытался хоть что–то услышать, что бы ему говорило о нахождении хозяина в квартире. Он стоял замерев в течение пяти минут, и не знал, как ему поступить. Уйти или остаться. Он постоял еще пару минут, продолжая слушать гробовую тишину за дверью. Рик слышал только биение своего сердца, которое колотилось, и готово было выскочить из его груди. На конец, он решился на отчаянный шаг. Рик решил проверить, что же могло произойти и почему стоит гробовая тишина. Его рука потянулась к дверной ручке, повернуть дверную ручку оказалось очень легко, и к его удивлению дверь оказалась не запертой, что оказалось очень странным для Рика. Оглянувшись по сторонам, и убедившись в том, что он один, Рик потихоньку открывает дверь. Стоило ему распахнуть не до конца дверь, как он почувствовал паралич мышц, от остановившегося на него взгляда. Теперь ему было понятно, что являлось причиной в гробовой тишине. Рик почувствовал, как холодный пот начал выступать на лбу, сердце бешено колотилось. Взгляд его гипнотизировал и словно подчинял себе. Словно под гипнозом он открывает дверь и делает пару медленных шагов в квартиру. Рик заметил, что его колени дрожат от страха вместе с ним. Он хотел уже броситься бежать, но взгляд не давал этого сделать, он продолжал смотреть на него и гипнотизировать. Оказавшись внутри квартиры, он медленным движением руки закрывает дверь.

4

– Ты что вытворяешь твою мать! – прокричал Гарри, заваливаясь на Лесли, от такого маневра, и резкого торможения машины.

Стоило Лесли сделать резкий поворот к обочине, как Гарри оторвало от своего сиденья и отбросило на Лесли.

– Да успокойся ты, – отталкивая от себя Гарри, ответил Лесли.

Гарри взглянул в глаза Лесли, которые светились от возбуждения.

– Нам надо достать газету «Сан–Франциско ньюс», – упершись спиной в свою дверь, сказал Лесли, продолжая смотреть на Гарри.

– У тебя что, крыша совсем протекла? – Гарри начал раздражаться, – Какая еще газета? Что ты такое несешь! – Гарри не мог успокоиться.

Сержанты отвлеклись на поданный сигнал клаксона, от проезжающего дока, который помахал им рукой, проезжая мимо их.

– У тебя наверно мозг жиром заплыл! – закуривая, и выпуская дым, заявил Гарри.

Спокойно потягивая сигарету, Гарри начал успокаиваться. Правая рука Гарри расположилась у его щеки, а указательный палец вытянулся вдоль виска, локоть его уперся в бардачок.

– Ну что у тебя там? – Гарри выпустил облако дыма в сторону Лесли, – Давай выкладывай уже.

Державшая сигарету левая рука, расположилась у него на колени. Он приготовился и готов был выслушать Лесли.

– Возможно, у меня есть версия, что могло там произойти, но для этого нужна газета, – Лесли скрестил руки и прижал их к своей груди, – Когда ты занимался опросом, я листал газету от скуки в кабинете, на одной из страниц было фото девушки в объятии двух мужчин. На фоне клуба Севен Хиллс. И если я не ошибаюсь там речь шла о Бетти Фишер, которая, только и попадала в скандальные истории, в этом клубе. Но может быть, я ошибаюсь.

– И что с того? – выпуская дым, спросил Гарри.

– То что, эта молодая особа, могла довести беднягу до самоубийства своими выходками. Возможно он устал их терпеть. Не вытерпев такого унижения, он и сводит счеты с жизнью.

– Интересно, это какими такими выходками? – с подозрением спросил Гарри.

С минуту в машине стояла пауза. Первый нарушил ее Гарри, не дождавшись ответа от Лесли, который продолжал сидеть с умным лицом.

– А какого черта ты сразу не сказал? – спросил он, выбрасывая окурок в опущенное стекло со своей стороны, – Пока мы еще были там, – добавил Гарри.

– Я думал о времени самоубийства, – ответил Лесли.

Он заметил, как брови Гарри нависли над глазами, от ответа, вызвав в сказанных словах Лесли подозрение.

– А что есть разница? Я тебя не понимаю, – сказал Гарри.

– Разницы может нет. Но почему он утром пустил себе пулю, а не вечером или ночью? А сейчас вспоминал твой опрос, поэтому и вспомнил о газете, – закончил Лесли.

Машина вновь начало свое движение, отдаляясь от имения Кларка Фишера.

Лесли и Гарри были в размышлениях о проделанной работе. Один попытался сбросить этот груз, другой же пытался довести это дело до конца. По пути в участок сержанты размышляли о разных версиях.

Остановившись у печатного издания «Сан–Франциско ньюс», Лесли вышел из машины и направился к входу. Предъявив там свой полицейский жетон, он быстро смог достать нужную газету и вернуться в машину. Усевшись удобнее в сиденье, он развернул газету, разложив ее на руле. Найдя нужную страницу, он встряхнул ее и сложив пополам, стал читать. Его глаза быстро бегали и вскоре нашли в печатных строках имя Бетти Фишер. Прочитав до конца скандальную колонку, он бросил ее на заднее сиденье и снова направил машину к полицейскому участку.

– Нам надо объявить в розыск машины Бетти и Дюка, – заявил Лесли, – Эта молодая крошка, на много моложе бедняги, и могла позволять себе многое, особенно если она вела аморальный образ жизни, если верить газете. Возможно, отдавший богу душу устал терпеть ее гулянки, и пустил себе пулю, сгорая от стыда. А может и того хуже, она кувыркалась с кем–нибудь, а он узнал, – размышлял он вслух, – Дюк и Бетти уехали восьмого числа и не появлялись по настоящее время. Не странно ли это? – обратился он к Гарри.

Рейтинг@Mail.ru