Название этой главы у меня продиктовано страстным желанием всех россиян за пределами Таиланда узнать этот секрет. Этот вопрос оказывается камнем преткновения и для всех русских, живущих в Таиланде. Разница менталитета оказывается настолько же громадной, как и удивительная схожесть семейных и общинных традиций. Разница между нами, скорее, продиктована, налётом европейской культуры. Мне, столько лет прожившему с азиатами, это не казалось пропастью. Однако сложности в семейных отношениях возникали с завидной периодичностью. Мнение некоторых псевдоэкспертов, что тайцы относятся к фарангам, как к данности, к неизбежности, как к комару или мухе, надумано и продиктовано какой-то обидой.
Ещё до нашей совместной жизни, Ринда пожаловалась мне по телефону на какого-то клиента их фирмы, что вёл он себя грубо и развязно. На моё возмущение и желание немедленно приехать и дать тому хаму в морду, она ответила просто «Май пен рай, он же фаранг». В этом ответе чувствовалось лёгкое презрение и извинение одновременно. Со всей тайской терпимостью и толерантностью фарангам прощаются некоторые огрехи в поведении. Тайцы относятся к белым людям, скорее со снисхождением, чем с восторженностью. Моя жена-невеста делилась со мной всем, что происходило в моём отсутствии. Ещё один случай поразил её до глубины души, когда в присутствии нескольких сотрудников компании, клиент-фаранг сопровождаемый женой, вдруг стал с ней ругаться, отчитывать её за что-то. Выносить «сор из избы» никак не в традиции тайцев, да и в русской культуре это не приветствуется.
Главными принципами общения в Таиланде провозглашены терпимость и взаимоуважение. Нам, приехавшим сюда, это иногда кажется неправдоподобным. Что водители не ругаются между собой на дорогах, что кто-то может оставить автомобиль на проезжей части, и все будут терпеливо ждать или объезжать по обочине. Такой кажущийся эгоизм присущ каждому и продиктован свободой. Если человеку надо остановиться, он останавливается. В другой раз остановиться понадобится тебе. Но при внимательном рассмотрении, таец старается не создавать неудобств своими действиями окружающим.
Подруга-землячка моей жены, владелец небольшой юридической фирмы, помогала мне с оформлением визы. Мы сидели у неё дома в двухэтажном особнячке, женщины трещали между собой, я смотрел телевизор вместе с мужем подруги и детьми. Каждый раз, когда нужно было пройти мимо, женщина инстинктивно склоняла голову и как бы «прошмыгивала» мимо меня. Как я потом понял, это не было раболепием перед фарангом или клиентом, это было уважение к мужчине и желание не мешать. Такой же ритуальный кивок и «проскальзывание» я много раз впоследствии видел в магазинах, на улице, в общественных местах со стороны молодых людей по отношению к старшим.
Фаранг, если он пытается понять тайский образ мысли, уважительно относится к традициям, становится своим. Все с удовольствием поддерживают беседу на тайглиш, интересуются здоровьем и политикой. Меня мои знакомые на улице постоянно поправляют в построении тайских фраз, особенности которых долго остаются непреступными. Разговаривают на полном серьёзе, не замечая твоего произношения и не обращая внимания, что ты часть разговора не понимаешь. Для меня было большим открытием, что на русского никто не косится настороженно или удивлённо на тайских храмовых праздниках, в монастырях, где я часто бываю единственным белым.
Отношение к буддизму ещё один заметный плюс в принятии тебя в свою среду. Но всё-таки иногда остаётся ощущение, что относятся к тебе как к взрослому ребёнку, который всё умеет, но чего-то ещё не понимает. Отношение не снисходительное, а доброе и участливое. Прямо сейчас я поймал себя на мысли, что я отношусь к тайцам так же, как к большим детям, с высоты своего опыта и понимания жизни, точно так же, как они ко мне. У нас разный опыт, у нас разные условия, и мы пытаемся научить друг друга.
В тайских семьях царит матриархат. Главным в семье считается старшая женщина. Главой семьи тайка считает себя, а не мужа. И Она никогда не позволит тебе чувствовать себя белым господином. Те фаранги, которые вольно или невольно ведут себя как капитан Кук с папуасами, обречены на поражение. До Таиланда, до деревенской общины, я не понимал что такое матриархат, даже изучая работы Ф. Энгельса. Отец и мужчина в данном случае является воином, защитником, охотником и добытчиком. Вся ответственность за семью ложится на женщину. Она заботится о детях и всех домашних, на ней ответственность за здоровье и сытость всех членов семьи. Мужчины может не быть рядом в доме, женщина всегда на месте. И поэтому даже хранительницей традиций, как и домашнего очага, является женщина.
Оборотная сторона такой женской власти в том, что часто эта ответственность женщины ложится на неё тяжёлым грузом. А по идее, именно мужчина должен обеспечивать семью. Так должно быть в тайских семьях, такие требования и к мужу фарангу. При всех возникающих трениях в семье, по разным поводам, от которых не застрахована ни одна семья, тайка со своим матриархатом выгодно отличается от европейской эмансипированной женщины. При любой ссоре жена никогда не позволит себе не накормить мужа ужином. При любом конфликте, жена никогда не откажет мужу в постели. Сколько бы ни была велика обида на мужа, дети всегда воспитываются в почтении к отцу.
Бабушка в тайской семье – самый уважаемый человек. Её авторитет непререкаем. Во всех житейских вопросах, там же где надо поспорить, не спорят, а просто делают по-своему. Тайка, обличённая наступающей ответственность в семье, вполне может самостоятельно принимать решения и проявлять свою волю. Волю, но не своеволие. Когда я сделал своей жене предложение, она мельком упомянула о «синсот» – тайском калыме, выкупе за невесту. Часто на этом пытаются заработать в семье, отдавая женщину фарангу. Ринда сказала: «Если мама запросит много, я уйду к тебе без её разрешения». В результате мы обошлись весьма скромной суммой.
Наблюдая за бабушкой жены, старенькой и высохшей, я вспоминаю родную бабушку, материну мать, которая тоже была хранительницей нашей семьи. Разумным советом и молитвой помогавшая большому семейству, спокойствием и достоинством олицетворявшая пример обыденной житейской морали. Именно от неё я получил первые уроки буддизма у старообрядческой иконы Николы угодника, – «Пусть тебе делают плохо, а ты делай хорошо…». И понимаю сейчас, что открывается в этом патриархальном укладе традиционной тайской семьи и родовой общины. Что-то старое, родное, полузабытое, утерянное со временем и под нажимом дикого века потребления. Ведь в Таиланде с его погоней за прибылью деньги никогда не бывают выше уважения к старшим и выше родственных уз.
Несколько знаменитых романов Джеймса Клавелла об Азии написаны так хорошо, что кажутся собственным опытом писателя. В одном из них английский торговец говорит своему сыну: «Мы можем считать себя цивилизованными от силы 500 лет, Китайской цивилизации уже более 2-х тысячелетий». Таиланд, конечно, не Китай, но и Сиам является последователем и хранителем традиций той древней восточной цивилизации. Цивилизации, которая знает, что такое жизнь, и для чего мы живём в этом мире. Относится свысока европейского технократического общества неправильно. Ведь на глазах всего мира Япония впереди всех со своей электроникой, на глазах поднимается к вершине Китай, а Индия обладает на сегодня самой быстроразвивающейся экономикой в мире.
Как тайцы относятся к фарангам? Так как фаранги относятся к тайцам. Женщина любой национальности хочет быть любимой и иметь достаток в семье. Женщина хочет, чтоб ей завидовали подруги. Мужчина любой национальности хочет иметь любящую жену и стабильность в семье. Мужчина хочет, чтоб его женой восторгались друзья. Если мужчина и женщина хотят понять друг друга, они поймут, заботясь, друг о друге как о ребёнке, прощая промахи и терпеливо объясняя существующие порядки. Тайские женщины ревнивы, как и все женщины в мире. Исан граничит с Лаосом, моя жена может разговаривать на этом языке. В Таиланде лаосские женщины считаются красавицами, но сказать исанской даме, что она «лао» равносильно оскорблению. Однажды она спросила меня, почему я не выбрал женщину из Бирмы, ведь они гораздо менее требовательны к финансам. Как и любая женщина в мире, тайка считает мужа приобретением. Помните расхожую фразу – «Надо брать!»
Дело неминуемо подвигалось к свадьбе. Даже по моим внутренним ощущениям, так как и по сибирским старым обычаям, и по тайским буддистским канонам спать с женщиной можно только лишь в браке. Брак этот оформляется в соответствии с традициями, супружеская чета считается состоявшейся после них. Но тут наше понимание свадебной церемонии несколько расходилось.
По всем традициям патриархального Исана, мы уже считались мужем и женой. Для этого было необходимо лишь согласие старших членов семьи, а именно – мамы. В дальнейшем наши понятия о процессе бракосочетания несколько различались. В понимании тайца, главным является свадьба. Свадьба с присутствием родственников и соседей, совершение буддистского обряда и всех национальных традиций. Официальное бракосочетание в местной районной управе не кажется им обязательным. Многие тайские семьи живут долгие годы без официальной регистрации, национальные традиции являются лучшей гарантией крепости семьи. Регистрация брака с фарангом обоюдовыгодна и часто бывает фиктивной в целях получения вида на жительство для иностранца. Нюансов много, но всё это не наш случай. Можно немного оговориться, что всё-таки определяющим в нашей семье всё-таки определённые чувства, известные многим.
В моём постсоветском понимании официальная церемония была обязательна по многим причинам. В первую очередь, для нас запись в ЗАГСе за долгие годы стала синонимом брака, и даже церковь не венчает без официального свидетельства. Послабления в получении визы и вида на жительства тоже имели значения. Самым последним были вопросы, актуальные во всём мире, имущественные. В европейских странах всё более практикуются брачные контракты, которые мне не нравятся и не укладываются в понимание тайцев.
Для моей тайки главным была красочная традиционная церемония. Когда мы заранее обсуждали наш брак, она спрашивала меня: «Ты уверен, что хочешь свадьбу?». Теперь я понимаю, что она имела в виду именно церемонию, а не сам факт брака, который для неё был уже свершившимся. «Ченья, мы же не одни живём» – объясняла она мне необходимость этого семейного торжества. В Таиланде общественное мнение для человека очень высоко. То, что весь посёлок увидит нашу свадьбу, весьма поднимает статус нашей семьи. Ощутимо поднимает Ринду в глазах коллег по работе, потому что Паттайские мотивы всё-таки наводят некоторую тень на смешаные браки. Поднимает меня в глазах соседей и родни, которая опасается, что для меня традиции не так значимы.
Дополнительной причиной желания женщины выйти замуж, а для моей жены, возможно, одним из основных, являлась свобода. Я как-то задал провокационный вопрос, который меня не очень волновал, ответ был честным и неожиданным.
– Почему ты хочешь выйти за меня замуж?
– Мы будем везде с тобой ездить.
Традиции северных провинций и каноны буддизма весьма серьёзны в отношении женщин. Замужняя женщина свободно может путешествовать, посещать общественные места, рестораны, отели, ходить на пляж. Для незамужней – всё это является если не запретным, то под большим вопросом. Позже я не раз убеждался в такой постановке вопроса при общении с другими семейными парами.
Буддистский ритуал в брачной церемонии имеет не тот смысл, что венчание по-христиански. Скорее, это дань уважения Будде, как учителю правильной жизни. Монах читает священные тексты подобающие в этом случае, от лица высших сил благословляет брак. Все действия гостей и родных направлены на это же, и своим значением похожи на все свадебные обряды других народов. Соединить супружескую чету, заронить зерна богатства и продолжения рода, заручиться благосклонностью духов к новой семье и дому.
Сама церемония начинается задолго до восхода солнца. Необходимо привести тело в порядок, принять душ, вымыть голову. Затем, в полном соответствии с традициями, мы отправляемся искать монахов. Между 5 и 6 часами утра монахи выходят за подношениями мирян и благословляют их к наступающему дню. Совершить «сай баат» – подношение пищи монаху и получить благословение перед свадьбой обязательно, лучше трём или пяти. Вернувшись в дом, можно приступать к подготовке. Невеста с подружками и родственницами одевается, красится, укладывает волосы. Жених, то есть я, слоняется по дому, помогает установить большущий тент на улице для праздничных столов и аудиоаппаратуру.
Стоит отметить, что подготовка к торжеству проведена загодя. Одна из особенностей тайской свадьбы – портрет молодой семьи. Очевидно, такая традиция берёт начало в заказе живописного портрета в стародавние времена, что было весьма дорого. С развитием фотографии дело упростилось. Специальные свадебные салоны занимаются украшением свадебного обряда, прокатом нарядов жениха и невесты и изготовлением фото счастливых молодожёнов. К свадьбе на улице перед домом устанавливается большой портрет новой семьи и стилизованные ворота, украшенные гирляндами цветов. Цветные шарики, как атрибут праздника, тоже присутствуют. На многих тайских свадьбах молодожёны высаживают банановое дерево, у нас этого не было. Но бананы на свадебном столе, как и при любых ритуальных действиях, обязательны.
Перед полуднем все на старте. Жених должен прийти в дом невесты со своими друзьями. Функцию друзей взяли на себя часть моих новых родственников, друзья по университету и друзья семьи. Мы уходим на дальний конец посёлка и в 12 часов пополудни двигаемся в сторону дома с криками и шумом. Крики и улюлюканье друзей жениха в Таиланде совершенно особые, свадебные. Всё происходит очень громко и весело, вся округа слышит начало свадьбы. Родственники и близкие друзья в розовых платьях и рубашках – таков дресскод, приличествующий событию. Перед самой цветочной аркой нашу процессию останавливают друзья невесты. Нужно пройти «трое ворот», это своеобразный выкуп, цветочные ворота, серебряные и золотые. Приходится платить каждому участнику «препятствия» чисто символически. Сейчас уже не припомню, но около 100 батт. Атрибуты ворот натуральные, и цветы, и серебро, и золотые цепочки. Перед входом в дом самый младший член семьи протирает жениху обувь тряпочкой. За это он тоже получает вознаграждение, на этом процесс «выкупа невесты» завершён. Я зашёл в дом и обнял разукрашенную невесту, которая потрясающе красива в национальном платье и со специфическим макияжем.
Начинается процесс благословления монахом, родственниками и друзьями. Мы усаживаемся на циновку, перед нами ритуальная пирамида-деревце свернутая искусно из банановых листьев, на нас одевают гирлянды из розы и жасмина. Монах долго читает священные тексты, затем старшие родственники связывают нас веревочкой. Поздравления и пожелания долгой счастливой жизни и здорового потомства принимаем от родственников и всех гостей по очереди. Процесс длительный, соблюдается родовая иерархия, каждый повязывает на запястье и жениху, и невесте тонкую хлопковую верёвочку, подносит небольшой подарок. Чаще всего в качестве подарка выступают деньги. Самая младшая сестрёнка подарила что-то связанное собственными руками, розовое и всё в цветах. До сих пор появляется на столе в праздники в качестве чехла для салфеток. Принятие поздравлений дело серьёзное, в одной руке у меня чашка с рисом, невеста поддерживает мою руку под локоть. Когда поток гостей иссякает, мы выходим на улицу к столам. Ещё одно важное мероприятие – фото с молодыми на фоне большого портрета. Каждый гость хочет быть запечатлённым. К буддистской церемонии успели далеко не все приглашённые. Приём гостей уже ведём около свадебной арки, фотографируемся и принимаем подарки. Каждому гостю на память выдаётся небольшой сувенирчик. Постепенно гости рассаживаются за столами, звучит громкая музыка. Молодая чета обходит каждый стол, с каждым разговариваем, с каждым слегка выпиваем виски. Становится постепенно веселее и раскованнее.
Сослуживцы жены и товарищи по университету мужского пола хотят выпить и посмотреть, как пьют русские. Эта наша национальная черта у всех на слуху. Но я воздерживаюсь по многим причинам. Во-первых, буддистскими традициями пьянство не одобряется, во-вторых, я не большой любитель крепких напитков, в-третьих, не хватало ещё напиться на собственной свадьбе. Веселье набирает обороты, постепенно начинаются танцы и песни под караоке. Через некоторое время мы с Риндой переодеваемся в обычную одежду и присоединяемся к празднику. Гости уже подходят редко, запоздалые мужчины встречаются мною, как могу, развлекаю разговорами. Ринда больше уделяет внимание подругам. Опьяневших совсем немного. Через несколько часов, гости постепенно расходятся, фирма убирает столы, тент. Большой стол перемещается во двор дома, остаются только близкие друзья и родня.
Дальних родственников провожаем с благодарностями уже к вечеру. Родная сестра жены с детьми и мужем остаётся, младший брат матери с семьёй тоже. Сидим до самой ночи в узком кругу. На следующий запланирован пикник на выезде, второй день проходит спокойно и умиротворённо. Продолжение свадьбы в последующие дни уже свадьбой не рассматривается. Просто отдыхаем, убираемся во дворе, едем к морю, просто семейная встреча. Праздники заканчиваются, начинается обычная жизнь. Свадьба наша назначалась на воскресенье, всем на работу. Официальное оформление брака требует исполнения ещё многих формальностей, этим я займусь самостоятельно позднее.
Могу дополнить, что официальное оформление проходит скушно и быстро. Всё, что необходимо для этого, со стороны фаранга – аффидевит из консульского отдела в посольстве РФ, от тайки – справку о состоянии здоровья. Я съездил в Бангкок, получил там справку, что я такой-то такой-то, гражданин РФ, не женат, и имею двух друзей, которые могут подтвердить все эти сведения. Потом в консульский отдел Министерства иностранных дел Королевства Таиланд, где мне всё это должны перевести и заверить. Переводчики все заняты, а частным советовали не доверять. Но… пришлось доверить и, не ошибся. Заверят только на следующий день. "А почтой нельзя?" – спросил я, "Можно" – был ответ. Подписал конверт, оплатил госпошлину, поехал домой, где Ринда мимоходом получала справку, что не беременна. Когда пришла моя справка, пришли в районную управу, подали Заявление. Окрутили нас в течение двух часов, которые потребовались для заполнения красивого бланка. Ринда, как все тайки отнеслась к этой процедуре спокойно, тут гораздо важнее традиционная свадьба, а не бумажки.
В виде маленького предисловия надо сказать, что мне пришлось приложить достаточно много усилий, чтоб завоевать сердце этой женщины. Краткое знакомство на пляже, долгая переписка, затем решающая встреча после Самуи.
Любовь складывается из множества маленьких кусочков, имеет множество сверкающих граней и переливается, как цветные стеклышки в калейдоскопе. Одно из таких стёклышек – взаимопонимание. Иногда мне кажется, что моя жена чувствует всё на каком то астральном уровне. А может это обострённое подсознание, которое присуще людям близким к природе? Первые месяцы общения она постоянно удивляла меня пониманием фраз на русском языке. Она улавливала суть сказанного по моей мимике, по интонации. Иногда даже закрадывалось сомнение, что она не была знакома с русскими ранее. Сомнения развеялись, когда она просила перевести мне расхожие фразы на русском для подруги, которая переписывалась с россиянином. Русский язык она не знала. А я учился у неё понимать сложный тайский язык. Тайский язык – язык тональный. Нам иногда кажется, что тайцы излишне эмоциональны в своём общении, излишне театрально выражают свои мысли. По мере изучения языка, я стал разговаривать также. Дело в том, определённые ударения, повышение тона в некоторых слогах, растягивание звуков, имеют большое значение. Одно слово может значить совершенно различные понятия, если оно произнесено по-разному. Такая практика позволяет моей любимой тайке понимать все мои интонации, читать все мои эмоции, понимать меня без слов.
Многие гости Таиланда недооценивают жителей этой страны с высоты своей европейской «культурности». При близком общении начинают удивляться, что Таиланд населён умными образованными людьми. А меня всегда поражала способность тайцев тонко чувствовать, отлично слышать, осязать и их тонкое обоняние. В одном форуме я прочёл множество версий, почему тайки с Волкин-стрит заставляют мыться своих клиентов. Объяснение простое – фаранги действительно воняют. Один случай меня заставил удостовериться в тонком нюхе тайцев. Весной в нашем дворе зацвел разросшийся куст с узкими ланцетными листьями и белыми граммофончиками цветов. Сосед восторгался их тонким ароматом, а я не мог почувствовать его. Спросил жену, она подтвердила – да, пахнет прекрасно. Ощутить запах этих цветов я смог только после полугода жизни в Сиаме, да и то, думаю, не в полной мере. Первое, с чем пришлось смириться моей Ринде, это необходимость заставлять меня мыться несколько раз в день с мылом и шампунем. Мы играли в тайка-фаранг, она меня нюхала и командовала: «В душ! С мылом тоже!», я вредничал: «Неохота». Хотя, конечно, лишний раз ополоснуться в душе при такой жаре всегда приятно, но использовать постоянно мыло или гель не хотелось.
Буддизм делает жителей Таиланда верящими в жизнь. Долгое время я не мог привыкнуть к тому, что все проблемы решаемы. Первое, что привлекает в тайской женщине – это жизнелюбие и жизнерадостность. Это маленький аккумулятор энергии рядом. Солнечная улыбка, что знакома многим, не всегда озаряет лицо моей женщины. Тайцы доброжелательны на улице и в общении такие улыбки обязательный атрибут вежливости. Самое интересное, что они действительно рады вас видеть и с вами общаться. В семейном общении улыбок меньше, чем на улице. Домашние дела обсуждаются серьёзно и с лёгкостью. Но улыбка часто проскальзывает в уголках губ, через удлинённые тёмные глаза, и это как постоянный подарок. Основа решения всех проблем – вера в карму, вера в то, что если ты делаешь всё правильно, то небеса не допустят ничего дурного. Лёгкость отношения к жизни, доверие к окружающим и вера в себя. Правда, иногда это доходит до некоторого легкомыслия, в европейском понимании. А ещё детская непосредственность, которая сочетается со взрослым прагматизмом.
Однажды я поймал себя на мысли, что тайская женщина – это квинтэссенция всего женского. Это сама суть женской природы, которую мы ищем. То, что мы находим в современной европейской женщине, как чудо, в тайской женщине это в крови, это впитано с молоком матери. Хранительница очага, женщина и мать. Она заботится о своём мужчине, кормит его и обстирывает с видимым удовольствием. Ей не приходится чем-то поступаться ради любви к мужчине. Это настоящая женщина, ласковая и заботливая. Но, тайская женщина «требует», чтоб рядом с ней был настоящий мужчина. И ты становишься настоящим мужчиной, если ты мужчина. Если нет, то лучше не пробовать.
Доказательством могут служить два примера из жизни. Где-то на тур форуме о Таиланде я прочитал – «Ну где ещё девочка из бара будет мыть у тебя в раковине грязную посуду!». Мой первый, и единственный, опыт общения с тайкой из бара произошёл похоже. Первое что она сделала, когда мы пришли ко мне, это заглянула в холодильник и спросила: «Ты не голоден?» Мы много беседовали с моей Риндой о прошлом. Однажды она спросила меня, почему я развёлся со своей первой женой, и я никак не мог объяснить ей. Она недоумевала: «Вы столько лет прожили вместе, она же должна была знать, что тебе нужно!»
Тайские женщины очень своенравны, так говорят многие. Да, с этим я столкнулся тоже. Она точно знает, что права. И такое противоречие между любовью и желанием сделать своему мужчине приятное и внутренней убеждённостью в своей правоте при спорах нередко становилось причиной размолвок. И тут проявлялось самое лучшее качество моей женщины, она уступала, если убеждалась, что муж прав в данном случае. Хотя делалось это в завуалированной форме, тайка никогда не признается в этом в открытую. И в открытую спорить тайка тоже не будет. Конфликтовать – значит терять лицо, а главное – обижать другого человека, а это недопустимо. При конфликтах она просто замолкает. Все разборки по мелким вопросам обсуждались со мной при помощи мессенджера с работы.
Учиться понимать свою женщину я начал задолго до Таиланда. Может потому я и здесь? Ответить любовью на её любовь ещё полдела. Для меня было очень важный не разочаровать в себе, потому что я знал – она надеется на меня. Ещё работая в России в государственном учреждении, я был шокирован возможным запретом выезда заграницу. Я не мог представить, что обману её. Когда мы стали жить вместе, мы часто уезжали на мотобайке к какому-нибудь пляжу и просто гуляли. Мы могли разговаривать или не разговаривать. Иногда она вкладывала свою ладошку в мою руку, и я знал, что она хочет сказать. Для того, чтобы понять друг друга, надо просто посмотреть в глаза. Тогда можно решать все проблемы, разрешать все противоречия. Потому что сама жизнь до нашей встречи была у нас совершенно разная, а когда мы встретились, эту жизнь надо было жить уже вместе, на двоих.
И это всё без вопроса о физиологии, которого я усердно избегаю в своём повествовании, но от которого никуда не уйдёшь. Главное, что я могу сказать об этом. Тайские женщины делают это с явным удовольствием и всем пониманием важности данного занятия для семьи и обоюдного комфорта. Любовь складывается в совместную жизнь через повседневное взаимопонимание, схожесть интересов и привычек и секс. Повседневная жизнь в Таиланде очень отличалась от повседневной жизни в России.