bannerbannerbanner
полная версияМоскиты и шёлкопряды. Индийская сказка

Екатерина Старобина
Москиты и шёлкопряды. Индийская сказка

Полная версия

***

Кумар оставил поместье на приказчика, дал распоряжения и уехал в город. Вернулся он спустя три дня с большим ларцом из красного дерева. Молодой хозяин был угрюм и неразговорчив, однако Тётушка, заприметившая ларец, не находила себе места.

– Майя, детка, надень своё новое платье. Кумар вернулся из города с ларцом от ювелира. Должно быть, он решился и сегодня назначит день свадьбы.

Вечером Кумар попросил Майю и Тётушку прийти в библиотеку, потому что у него есть для них радостное известие.

– Видишь, так и есть! – воскликнула Тётушка.

Сердце Майи ёкнуло, она уже была надушена, наряжена, накрашена и сияла, как начищенный медный чайник.

В назначенное время женщины пришли в библиотеку. За столом сидел серьёзный Кумар, а перед ним на столе были примеченный ларец и тубус, в каких хранят ценные документы.

– Тетушка, Майя. Я позвал вас, потому что принял одно решение, которое касается всех нас. Майя уже взрослая и может выйти замуж. Она сирота, а вы, Тётушка, не можете дать ей достойного приданого. Поэтому я позаботился обо всем сам, – сказал Кумар, и сердце Майи чуть не выскочило из груди, а Тётушка готова была прыгнуть до потолка. – Она так красива, и я долго искал украшения, достойные её красоты.

Кумар распахнул перед женщинами ларец – и они раскрыли рты от восхищения. Там было прекрасное свадебное ожерелье с рубинами, массивные серьги и налобное украшение с такими же камнями, двадцать четыре золотых браслета и всё, что положено для украшения невесты.

– Они великолепны! – на выдохе протянула Майя.

– Она будет самой прекрасной невестой, – подхватила Тётушка.

– Теперь следующее, – Кумар раскрыл тубус и достал оттуда бумагу с красной сургучной печатью. – Это купчая на дом.

Женщины удивлённо переглянулись.

– Мой стряпчий нашёл прекрасный дом с участком в Керале. Он совсем рядом с морем. Участок продувается морским бризом, и там никогда не бывает москитов. Вот купчая. Теперь этот дом принадлежит вам. На земле, что прилагается к дому, можно посадить двадцать четыре тутовых дерева или выращивать что-то другое, что даст стабильный доход. С таким приданым вы сможете найти для Майи достойного жениха, который будет заботиться о ней и уделять ей время, словом, сделать всё, чтобы она была счастливой.

Я же для себя принял решение, что пока не готов жениться. Потому что ещё не сделал в своей жизни того, что должен, ещё не пережил скорбь утраты родителей, и не могу сейчас сделать женщину рядом с собой счастливой. Я должен посвятить время поддержанию поместья, медитации и написанию книги. Я не чувствую себя виноватым из-за того, что отсылаю Майю, так как никогда не выказывал намерения на ней жениться и не скомпрометировал её честь, оставаясь с ней наедине.

Завтра вы сможете собрать свои вещи, а послезавтра вас отвезут в ваше новое поместье. Приказчик передаст вам деньги, которые позволят достойно жить первое время и наладить хозяйство на новом месте. Приготовьтесь как следует, потому что путь предстоит неблизкий – вам придётся провести в повозке пять дней.

– Значит, между мной и садом ты выбираешь сад?

– Несомненно.

– Но как же ты будешь жить без меня? Кто о тебе позаботится?

– Я жил без тебя двадцать пять лет, а без пруда в саду – ни одного дня.

***

– Зачем ты убиваешь москитов? Они же тоже живые души.

Перед Эсмейлом стоял Дэва, а вокруг него был ореол из роящихся москитов.

– Я… Простите… Они… кусаются… Эсмейл растерялся, но вовремя опомнился и всё-таки совершил простирание.

– Москиты – это воины, которые почитали меня и погибли в боях во имя меня. У них было много грехов, но они были преданы мне. Несмотря на их заслуги, я не могу сразу даровать им благоприятное рождение, они должны отработать свою карму. Поэтому они пока воплотились в насекомых и по привычке проливают кровь людей. Те москиты, которых убили люди, родятся в следующий раз людьми, которые снова будут убивать. А я этого не хочу.

– Простите, Дэва, я больше никогда не убью ни одного москита, и детям своим накажу, если они у меня когда-нибудь будут.

– Так тому и быть. И спасибо тебе, что спас гусениц. Мне нравится, что у тебя доброе сердце. Шелкопряды это крестьяне, которые почитали меня в прошлой жизни. Они тоже натворили много глупостей, но усердно молились мне и совершали подношения. За это я тоже хочу даровать им хорошую жизнь, но и им придётся отработать свои грехи в телах мерзких гусениц. Они усердно трудились в прошлой, человеческой жизни – и продолжают трудиться, став насекомыми.

Когда они рождаются гусеницами, они три дня едят листья тутовника, чтобы вырасти. Если им будет нечего есть – они умрут, и будут рождаться снова и снова жалкими существами, пока не искупят свои грехи. Если гусеницам удастся насытиться всласть, следующие три дня они плетут кокон. За это время они совершают сотни тысяч поклонов мне, наматывая тонкую нить вокруг себя. Затем они три недели молятся в своей келье в коконе, чтобы я дал им крылья улететь к новому перерождению и счастливой жизни. Когда они становятся бабочками, то прогрызают кокон и вылетают из него. И у них остаётся лишь три дня, чтобы найти себе пару и завести потомство, отложив яйца. За эти последние три дня они даже не принимают пищу, потому что у них нет рта, а есть только зубы, чтобы прогрызть кокон. Они только мечутся, движимые инстинктом размножения. Так себе жизнь… А затем они умирают, оставив после себя мириады голодного потомства.

Рейтинг@Mail.ru