bannerbannerbanner

Разговор о стихах

Разговор о стихах
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Книга известного филолога и литературоведа Ефима Григорьевича Эткинда (1918-1999) посвящена искусству чтения и понимания стихов. Автор на конкретных примерах показывает разницу между словом в прозе и словом в поэзии, раскрывает такие понятия, как «контекст» и «метафора», «стиль», «ритм» и «рифма». Однако это не сухая теория стиховедения, а увлекательный живой разговор, побуждающий читать русскую поэзию и любить её.

Издание адресовано читателям старшего школьного возраста, преподавателям и всем неравнодушным к поэзии.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100readinboox

Итак, разговор сейчас пойдет действительно о стихах. Вернее о том, из чего же они сделаны (по меткому замечанию Анны Андреевны, растут они из сора). Книга нацелена на старшеклассников и всех, кто интересуется стихами. Если вы хотите научиться определять стихотворный размер, понимать символику стихов, и в конце концов хотите узнать, почему стихи в прозе называют стихами, хотя по виду это проза, то эта книга для вас. Написано легко и доступно. 

20из 100PorfiryPetrovich

Книжка из личной библиотеки. Издательство “Детская литература”, Москва, 1970. Ефим Эткинд, “Разговор о стихах”. В колофоне указывается: “для старшего возраста”.СПРАВКА: Ефим Григорьевич Эткинд (26 февраля 1918, Петроград – 22 ноября 1999, Берлин) – советский и французский филолог, историк литературы, переводчик европейской поэзии, создатель школы поэтического перевода. Доктор филологических наук (1965), профессор многих университетов. В 1974 году по политическим мотивам был лишён гражданства СССР и выслан из страны.На шестой странице введения литературовед объясняет тянущемуся к поэзии, доверчивому юному читателю “старшего возраста”, гениальность поэта Пушкина, приводя отрывки из двух его стихотворений. Конкретно, речь идет о слове “ревность”.Все в жертву памяти твоей:

И голос лиры вдохновенной,

И слезы девы воспаленной,

И трепет ревности моей,

И славы блеск, и мрак изгнанья,

И светлых мыслей красота,

И мщенье, бурная мечта

Ожесточенного страданья.

ИЯ вас любил безмолвно, безнадежно.

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам Бог любимой быть другим.

И автор мудро поясняет: “Нужна зрелость сердца, чтобы осознать “бездну пространства”, как говорил Гоголь о Пушкине и его слове, в сочетании “трепет ревности”. При этом ничуть не объясняя наивному, из 1970 года, советскому читателю, что ревность в русском языке бывает трех видов (см. словарь В. Даля): рабочая или служебная (“ревностный служака”), соревновательная и, наконец, любовная. В наши дни слово широко используется лишь в последнем значении. И, если в первом случае, Пушкин, скорее всего, имеет ввиду свое ревностное служение музе, то во втором ревность именно любовная. Но, действительно, зачем людям знать лишнее? В общем, книжку “Разговор о стихах” я отложил. При необходимости зарифмовать стишок к Новому Году, обойдусь без помощи Е. Эткинда.А, может, не зря его КГБ преследовал?..

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru