bannerbannerbanner

Язык мира

Язык мира
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Дмитрий Петров делится наблюдениями о природе языка как универсальной системы обмена информацией и размышляет о разнообразных проявлениях этой системы в окружающем нас мире. Проводятся параллели в развитии языков и эволюции биологических организмов. Книга рассказывает также об историческом аспекте языковой проблематики и содержит практические рекомендации для всех, кто решил изучать иностранные языки.

Полная версия

Читать онлайн
Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100badlo2

Языковая картина мира – совокупность суждений о мире, закрепленных в лексике, пословицах, фразеологизмах и грамматических формах. Гласит официальная лингвистика.

Автор в своем произведении, похоже, старается привести нас к заключению, что язык мира – это некий язык, которым говорит с нами ( или, может, сама с собой?) Вселенная. Собрав интересных фактов из разных областей лингвистики, подкинув примеров из разных языков, перемешав все это с какими-то отдельными постулатами из разных областей разных наук, автор создает прям некое вероучение для поклоняющихся языкам. Религия для полиглота, ни больше ни меньше.

Атом=звук, молекула=слово, язык=Вселенная

В своих коротких главах, напечатанных крупным красивым шрифтом, чтоб легче читалось и доходило до каждого, он знакомит нас и с теорией относительности, и с котом Шредингера, и с грибами Теренса Маккенны, никто не забыт, ничто не забыто. Каждый переводчик – он по-своему шаман. А шаман – он кто? Тот, кто знает пароль и видит ориентир, конечно.

Из книги мы выясним, что любой организм – текст написанный генами. Диалект языка Вселенной состоит из людей, и мы, встречаясь с другими людьми, на самом деле получаем послания от Вселенной.

Весь этот казуистический бред приправлен хорошей порцией из личных воспоминаний, что делает чтиво еще более занимательным.

Вообще, он там пишет, что для него знание языка – это понимание юмора на этом языке. Поэтому, возможно, вся эта книга – просто шуточка такая от Петрова?

Несмотря на крупный шрифт и большие расстояния между строчками, текст для его теории всё же закончился довольно быстро, поэтому последние главы переводчик посвятил уже непосредственно своему предмету – изучению языков, советам, как их учить и как вообще становятся полиглотами. Сразу хочется сказать, что Америки вы никакой не откроете, всё это довольно общо, и на самом деле, во всех книгах по изучению языков советы примерно одни и те же: пойте песни, слушайте, смотрите фильмы, разговаривайте, читайте, получайте от этого удовольствие – и да пребудет с вами новый язык…Прочитано в рамках игры Спаси книгу – напиши рецензию

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru