Рассказчик – Владимир Еремин
Капитан Малу; Браун – Виктор Раков
Капитан Хансен; Харивел – Юрий Васильев
Берти – Петр Иващенко
Помощник капитана – Алексей Рымов
Перевод – Ирина Григорян
Автор сценария и режиссёр постановщик – Алексей Рымов
Звукорежиссёр – Владимир Левашов
Продюсер и композитор – Сергей Григорян
Шутки шутками, а я не понял. Что из изображённого происходило на самом деле, а что было инсценировкой? Если всё – инсценировка, то ха-ха и да – смешно. Праздное любопытство можно наказывать. Здесь не райские кущи – здесь жестокая конкуренция выживаний. Мы устроим тебе праздник! И многое подтверждает эту версию – подарок ящика виски тому, кто лучше всех познакомит туриста со всеми тонкостями жизни на Соломоновых островах. А когда турист мужественно сбежал – два выставленных ящика… Но, имея некоторое представление о Джеке Лондоне как писателе, меня терзают смутные сомнения. Что-то здесь не так. Если массовые несчастные случаи это инсценировка, то повальные смерти от болезней – правда? Выбрасывание негров, простите, афросоломоновоостровитян, за борт – инсценировка, вооружённые аборигены – инсценировка, в чём же правда? Афросоломоновоостровитяне обожают своих хозяев? Маловероятно. Джек, как же Вы всё запутали! Нет, чтобы прямым текстом, русским по белому: это всё – вот так, эти – хорошие, эти – плохие, эти – туда-сюда. Ан, нет!Во время чтения рассказа возникает постоянное двоение происходящего – изображение глазами туриста и попытка понять, что же там происходит на самом деле. Но нельзя влезть в голову писателя. И вот это двоящееся происходящее сюрреалистично ничуть не менее психоделических романов Филиппа Дика, даже м.б. более, т.к. читая Дика мы знаем, что это фантастика, здесь же – реалистичное произведение. Или Кафка. Но Джек Лондон не мог читать Кафку. А вот. Не возникает ощущение простого анекдота, к комедийной составляющей сюжета примешивается какая-то горечь, желчь, чьё-то страдание. Удивительный, не понятный мне до конца рассказ.Возможно, Джек Лондон писал этот рассказ для себя, чтобы понять. А что понять? Я не знаю. Может он хотел примирить в себе свой социализм и колониальную политику Северо-Американских Соединённых Штатов, как настоящий, неравнодушный американец? Возможно, но я не стану этого утверждать. Непростой, ох, непростой это рассказ. Очередной раз, Джек, Вы меня удивили.
Вот вроде бы и понимаю, что тут больше шутки над незадачливым Берти Арткрайтом, который хотел пощекотать себе нервишки и проявить «храбрость», рассказывая потом в компании друзей, что он не побоялся побывать на островах, где белые выживают не всегда, хотя и думают, что они «венец творения». Но уж так правдоподобно в рассказе расписан каннибализм и расизм, что читать жутковато, даже если стараться воспринимать всё как шутку. И ведь, как известно, «в каждой шутке есть доля шутки», поэтому были при колонизации и убийства, и нападения, и куча болезней. И наличие характера, при котором ты сможешь выжить в подобных условиях тоже вещь необходимая. А вот если быть как Берти, красавцем, купающемся в женском восхищении, и путешествующем лишь в комфортных условиях больших судов, то ему очень и очень повезло, что над ним лишь подшутили и всё пережитое было хорошей постановкой, а не реальной опасностью, иначе он бы точно был первым, кто погиб.
Всегда тяжело писать отзывы на небольшие рассказы, и не раскрыть интригу произведения… Я оставляю эту историю без оценки. Собственно, это что-то вроде оформленного в виде рассказа анекдота. Молодой человек попадает на ужасные (хм-м-м-м… ?) Соломоновы острова, предварительно оттоптав мозоль весьма влиятельному в тех краях предпринимателю. Да еще и имеет глупость воспользоваться гостеприимством последнего и отправиться путешествовать на принадлежащем ему корабле. Ну, кто-то скажет маленькая месть, кто-то скажет – довольно своеобразная шутка…У меня осталось странное впечатление. Я вроде как понимаю где именно автор срежиссировал шутку и где надо смеяться, но смеяться мне ни разу не захотелось. Может быть, виной тому перевод. Бывает, переводчик не может в правильной манере передать текст. Но и шутка, собственно, не самого высокого пошиба. Да и тема рассизма… Канабализма… В общем, наверное, я так до конца и не поняла как сам автор относится к тем или иным нюансам ситуации «белый человек-венец творения в покоренной колонии, окруженный тупыми и примитивными дикарями».