© Денис Ершов, 2024
ISBN 978-5-0060-4831-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Денис Ершов
Хаш
Ел ли ты хоть раз армянский хаш?
Суп горячий, жидкий по всему Кавказу
Едят его частенько, как лаваш,
И форма слова встречалась в «Эфимерте» сразу.
Что значит хаш?
Григор Магистрос так называл бульон.
Варить в армянском языке – «хашел»,
И слово то хамелеон.
Наряд меняло то грузинский, то турецкий,
А в «Утешении при лихорадке»
Бульон по имени «хашой» в припадке
Созвучен русской каше сладкой.
И что? Лечил «хашой» из ступен, ляжек от козлёнка
Простуду всяку, как телёнка,
Корова кормит молоком,
А кошка мышь-большим прыжком.
И ряд армянских толкователей:
Григор Магистрос, Есай Нчец и Ованес Ерзнкаци,
О хаше славных тех мечтателей,
Его «хашой» именовали, как британцы
Аварию назвали «crash»,
А русские тот «crash»
В «крушение» преобразили
И тем язык слегка развили.
Однако тут в армянском переводе есть ньюансы-
«Грамматического искусства» Дионисия Фракийского мезальянсы,
Где слово «хашйун» есть шелест листьев,