bannerbannerbanner
Второй сборник городской лирики

Денис Ершов
Второй сборник городской лирики

Полная версия

© Денис Ершов, 2024

ISBN 978-5-0060-4831-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Денис Ершов

Хаш

Ел ли ты хоть раз армянский хаш?

Суп горячий, жидкий по всему Кавказу

Едят его частенько, как лаваш,

И форма слова встречалась в «Эфимерте» сразу.


Что значит хаш?

Григор Магистрос так называл бульон.

Варить в армянском языке – «хашел»,

И слово то хамелеон.


Наряд меняло то грузинский, то турецкий,

А в «Утешении при лихорадке»

Бульон по имени «хашой» в припадке

Созвучен русской каше сладкой.


И что? Лечил «хашой» из ступен, ляжек от козлёнка

Простуду всяку, как телёнка,

Корова кормит молоком,

А кошка мышь-большим прыжком.


И ряд армянских толкователей:

Григор Магистрос, Есай Нчец и Ованес Ерзнкаци,

О хаше славных тех мечтателей,

Его «хашой» именовали, как британцы


Аварию назвали «crash»,

А русские тот «crash»

В «крушение» преобразили

И тем язык слегка развили.


Однако тут в армянском переводе есть ньюансы-

«Грамматического искусства» Дионисия Фракийского мезальянсы,

Где слово «хашйун» есть шелест листьев,

Рейтинг@Mail.ru