bannerbannerbanner

Письмо о книжной торговле

Письмо о книжной торговле
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Поделиться:

Историческое и политическое письмо к магистрату о книжной торговле, её прежнем и нынешнем состоянии, её регламентах, её привилегиях, о негласных разрешениях, о цензорах, о разносчиках книг, о переходе через мосты и о других предметах, касающихся управления книжным делом.


В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100peterkin

Давно, а, может, и вовсе никогда не читал такого освежающего и злого (но не злобного) текста на темы экономики, политики и – ну да – книжного дела.

Заниматься пересказом Письма смысла нет никакого, Дидро слишком внятно и сжато излагает и историю книжного дела во Франции, и накопившиеся проблемы, чтобы можно было сократить что-то, не впадая в упрощения и обобщения, грозящие искажениями смысла. Так же внятно и сжато, но ещё и ярко, и полемично, он предлагает пути решения этих проблем и указывает власти на противоречия в её нынешнем образе действий: …нужно или предоставить торговле полную свободу, распустить все цехи, отменить налоги, которыми вы их обложили, погасить все долги, в которых они погрязли из-за ваших нужд, или же обеспечить полноценное пользование всеми правами, которые вы им предоставляете. Иначе, повторюсь, вы уподобитесь тому торговцу, что держит у своих дверей жулика, отбирающего у покупателей приобретённый товар.


Вот, вроде, Франция, середина XVIII века, совершенно – будто бы – иная реальность с другими отношениями между автором, издателем, торговцем и властью. Но Россия начала XXI века вспоминается сама собой не раз и не два.

–И тут бы, конечно, книге пристало роскошное послесловие о том, какие последствия имело это письмо для книжного дела во Франции XVIII века и далее… Но нет. Увы. И это не беда наших издателей.

Просто письмо ещё тогда дошло до адресата только после жесткой цензуры, растерявшее и полемический раж, и остроту формулировок, и вообще сменив вектор с социальной и высшей справедливости на сугубо коммерческие соображения. Но об этом достаточно рассказано в предисловии Н. Плавинской.

–Я не очень понимаю, почему на обложке книги о книжном деле во Франции XVIII века изображен Сан-Франциско рубежа XIX-XX веков, ну да босх с ним. Можно было и Россию начала XXI века поместить, что это я, право слово…Вообще, книга сделана – прям любо-дорого. И бумага, и поля, и иллюстрации, и шрифт, и вёрстка, и – аж сам не верю, что пишу такое – ни одной опечатки я там не заметил! Так вообще не бывает, ан вот, поди ж ты.Такие издательства нам нужны. Grundrisse, если вы прочитали эти строки, – процветания вам! Впрочем, если не прочитаете – тоже процветания.)

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru