Что сказать? Пока добралась до Ульдер-штрассе, я еще пару раз поскользнулась, правда, до серьезных увечий дело не дошло. Так, отделалась легким испугом.
Урок с Генри прошел гладко, следующий за ним урок у внука старой теры Эрден и у юного Лео Паттингтона – тоже, и к вечеру я возвращалась домой с целыми двадцатью кьерами. Единый, храни моих добрых нанимателей! Сегодня у меня будет настоящий рождественский ужин!
Я представила украшенный еловыми лапами стол, вспомнила, что в комоде остался большой огарок толстой витой свечи, подаренной терой Вальде в прошлом году, и прибавила шаг. Пусть у меня и нет лишних денег, но кто сказал, что нельзя обойтись малым и создать рождественское настроение подручными средствами?
Снег весело поскрипывал под ногами. Мороз ласково покусывал щеки. Прохожие кутались в шубы и шарфы.
– Самая свежая выпечка! Три булочки по цене двух! – послышался звонкий мальчишеский голос. – Вкуснейшие рождественские штоллены! Тера, не проходите мимо! – окликнул меня зазывала. – Зайдите в кондитерскую тера Робинсона!
Парнишка так старательно уговаривал, а окна лавки сияли так призывно, что я не смогла устоять. Потянула на себя весело звякнувшую колокольчиком дверь, вошла в пропахшее ванилью и корицей теплое нутро и замерла перед сверкающей витриной. Торты, дартские булочки, рассыпчатое миндальное печенье, ореховая нуга, сливовые рулеты… У меня глаза разбежались при виде съедобной красоты!
– Темного вечера, тера Эйви, – кивнул мне тер Робинсон, и его полное усатое лицо расплылось в благодушной улыбке. – Чем могу вас порадовать? Может быть, желаете Олдерский торт? Или марципановые пирожные?
– Наверное, я возьму немного сливового рулета.
Я отвела взгляд от искушающего великолепия тортов и посмотрела на скромную, но вкусную рождественскую выпечку. Пять кьеров кусочек. Да, для меня это будет в самый раз.
– Хороший выбор, – степенно кивнул тер Робинсон. – Всего пару часов, как испекли. Сколько вам? Целый рулет или разрезать пополам?
– Если можно, мне один небольшой кусочек.
Пекарь бросил на меня задумчивый взгляд, перевел его на рулет, а потом молча отрезал половину сливового лакомства и принялся упаковывать его в коробку.
– Тер Робинсон, простите, это слишком много! Я… У меня… Я не смогу заплатить за такой большой кусок.
Я чувствовала, как полыхают щеки, и судорожно пересчитывала в кармане монетки. Нет, я не могу отдать их все за обычную сладость…
– И не нужно, тера Эйви, – махнул огромной ручищей Робинсон. – Считайте это моим подарком к Рождеству.
Я растерянно улыбнулась, а пекарь сунул мне коробку в руки и подмигнул, отчего в уголках добрых голубых глаз собрались морщинки.
– Благодарю, тер Робинсон!
К горлу подкатил ком. Кто бы мог подумать, что меня так растрогает чужая доброта…
В лавку вошла семья Войнен, пекарь отвлекся на новых покупателей, и я поторопилась уйти, чтобы никому не мешать.
Пока я была в лавке у тера Робинсона, на улице пошел снег, и стоило мне закрыть за собой дверь, как на лицо упали крупные, влажные снежинки.
Небо из серого стало синим, налилось загадочной темнотой. Яркие огни фонарей отражались в окнах домов, ребятишки катались на санках и коньках, пролетая мимо меня веселыми стайками, прохожие радостно улыбались, а в воздухе стоял сладкий аромат рождественской выпечки и хвои.
Я посмотрела на небольшой домик, в котором прожила с самого детства, перевела взгляд на огромный особняк Эйзеров, и мне показалось, что от большого крыльца отделилась едва заметная тень. Правда, рассмотреть ее как следует не успела.
– Тера Эйви! – окликнул меня старый учитель музыки тер Эдвер. – С Наступающим Рождеством!
– И вас, тер Эдвер!
Я помахала соседу рукой, и в этот момент под моими ботинками что-то хрустнуло, ноги разъехались на взявшемся неизвестно откуда льду, и в следующую секунду я растянулась на дорожке.