bannerbannerbanner
Тень прошлого

Дебра Уэбб
Тень прошлого

Полная версия

– Доктор Пирс, сейчас я, возможно, задам вам самый важный вопрос, – предупредила Белла. – Имеются ли у Саттера серьезные основания желать мести? – Она ждала, глядя ему в глаза.

Шли секунды: одна, две, три… Он отпил еще бурбона.

– Да.

– Хорошо. Имеются ли у него какие-либо сведения или улики, способные вам навредить?

– С профессиональной точки зрения – нет.

– А с личной? – Белла вдруг затаила дыхание.

Прежде чем посмотреть ей в глаза, Пирс допил бурбон.

– Он считает, что я убил свою жену.

– Есть ли у него веские доказательства или причина для того, чтобы считать, что вы желали смерти жены?

Пока Белла ждала ответа, ей казалось, что сердце у нее замерло.

– Вы когда-нибудь любили так сильно, что готовы были на все, лишь бы обладать желаемым и сохранить его, когда оно стало вашим?

Он говорил так тихо, что ей пришлось напрячь слух. Если быть абсолютно честной, такие чувства она испытывала по отношению к своей работе. Работа стала главным в ее жизни. Больше не было ничего. Они с сестрой редко разговаривали и никогда не навещали друг друга. По сути, у нее не было семьи. И настоящей личной жизни тоже. Карьера и профессиональная репутация – все, что у нее осталось.

– Да, наверное, – ответила она наконец.

– Я любил жену, мисс Литл. – Он крепко сжал пустой бокал. – Больше всего на свете. Мне казалось, будет достаточно, если я буду давать ей все, чего она желает, однако этого оказалось мало. Она хотела большего, а я ничего не понимал, пока не стало поздно.

– Она полюбила другого? – спросила Белла.

– Да… – ответил он, ставя бокал на столик рядом с остывшим кофе.

– И что вы предприняли по этому поводу? – Ее поразило собственное желание оправдать его.

– Ничего. Я не обращал внимания. Надеялся, что само пройдет.

Странный ответ для человека, который гордился тем, что контролирует все стороны жизни.

– Вашим… соперником был Саттер?

– Понятия не имею. – Он поднял руки вверх. – Она унесла эту тайну с собой в могилу.

Однако Саттер оставался компаньоном Пирса еще какое-то время после ее гибели. Что-то не сходится…

– Вы не пробовали нанять частного детектива, который навел бы справки о ее… других занятиях?

– Нет. – Он кашлянул. – Не имел желания подтверждать свои подозрения. Я любил ее. Повторяю, я надеялся – даже если правдой было самое худшее, – что со временем это пройдет.

– Как вы узнали, что Саттер подозревает вас в убийстве жены?

– Может быть, он думал: если он останется близко от меня, я рано или поздно ему признаюсь… или он найдет какие-нибудь улики. – Пирс смотрел на бокал, как будто обдумывал, не налить ли еще виски. – Я понятия не имею, о чем он думал. И почему у него возникли такие мысли.

– Знал ли он, что вы догадались о романе жены?

– Наверное, да. Возможно, он считал это достаточным мотивом для того, чтобы я желал ей смерти. Откровенно говоря, никакого другого смысла в его записке я не вижу.

– Но ваша жена умерла в больнице после автомобильной аварии. Как вы могли убить ее в таких обстоятельствах?

Белла читала отчеты. Полиция пришла к выводу, что причиной аварии стала сильная метель. Как и говорил Пирс, ближайшая больница оказалась недостаточно хорошо оснащенной. Никто из тамошних врачей не мог провести операцию, которая требовалась его жене. Рядом с ней был только доктор Девон Пирс, который также пострадал в аварии: трещина ключицы и челюсти, рана на голове – ему наложили двадцать швов, перелом носа. Он отказывался от помощи, пока состояние жены не стабилизируется. Поняв, что никто не сможет ей помочь, он попытался прооперировать ее сам. С разрывом селезенки он справился, но у нее произошло кровоизлияние в мозг. Ситуация стремительно вышла из-под контроля. Но ни доктор Пирс, ни кто-либо еще из тех, кто был на тот момент в больнице, не могли ничего сделать.

Пирс снова встал.

– У меня нет ответа на ваш вопрос. Могу лишь предположить, что Саттер сошел с ума. Если у вас больше нет ко мне вопросов, мне пора работать.

– Встретимся у вас в кабинете завтра утром, – сказала Белла, вставая.

– Обычно я приезжаю на работу к семи.

– Я приеду тоже, – не колеблясь, заявила она.

Они молча шли рядом к двери. Белла размышляла: на первый взгляд, мысль о том, что он мог убить жену, кажется необоснованной. Не было никаких свидетельств того, что он не в состоянии совладать со своими вспышками гнева. Она какое-то время вела дела о домашнем насилии; Девон Пирс не подходил под такой тип. Зато его жена идеально вписывалась в образ избалованной богатой дамочки. Она явно любила тратить деньги и потакать своим прихотям.

На пороге Белла остановилась и высказала то, что не давало ей покоя:

– Тот, кто вам угрожает, Саттер или другой, очень умен. – Она подождала, пока он посмотрит ей в глаза. – Должно быть, у него есть повод верить, что вы вели себя подозрительно. А также основания полагать, что воскрешение вашей жены каким-то образом подтолкнет вас к решительным действиям.

Шесть с лишним лет назад проверяли правомерность его действий как врача. Обычная практика. Он сделал все, что нужно.

Он пристально посмотрел на нее, а потом резко отвернулся.

– Раз в год мы навещали ее родню, поэтому я много раз бывал в тех краях. Я знал, что возможности медицинской помощи там весьма ограниченны… – Пирс пожал плечами. – Может, он думает, что я нарочно взял напрокат седан, а не полноприводный внедорожник, а потом специально поехал в сильную метель, чтобы спровоцировать несчастный случай. Это горная дорога, извилистая, опасная, зато кратчайший путь. Тогда мне казалось, что я принял правильное решение.

– А почему вы взяли седан?

Пирс посмотрел на нее в упор:

– Внедорожников в том прокатном агентстве просто не оказалось. Их все разобрали. Либо надо было брать что есть, либо ждать, когда кто-нибудь вернет внедорожник. Что, учитывая погоду, могло затянуться на несколько часов или даже дней. Мисс Литл, я не отличаюсь излишней терпеливостью…

– Вы ссорились, когда произошел несчастный случай?

– Да. – Лицо его потемнело. – Она потребовала, чтобы я развернулся, я отказался. Мы почти приехали. О том, чтобы ехать назад, не могло быть и речи. Дорога за нами была хуже, чем впереди.

– Инсценировать несчастный случай очень рискованно. Вы не могли заранее знать, что при аварии она получит более тяжелые травмы, чем вы.

– Если только я не ударил ее дополнительно пару раз головой об окошко, чтобы нанести достаточно тяжелые травмы. – Он прищурился, словно вспоминая. – Кажется, нашу машину заметили не сразу… В полиции меня довольно долго допрашивали, через сколько времени я вызвал помощь. – Пирс пожал плечами: – Иногда я вспоминаю об аварии и думаю, что это идеальный план для того, чтобы убить и выйти сухим из воды. Нет орудия убийства, которое доказывало бы преднамеренность моих действий. Нет улик, которые указывали бы на что угодно, кроме несчастного случая. Кроме того, полдюжины свидетелей, на глазах у которых я отчаянно пытался спасти жену в операционной.

Белла поправила ремень сумки на плече.

– Спасибо, доктор Пирс, что уделили мне время. Спокойной ночи.

Она зашагала прочь, не оглядываясь. Он молча закрыл за ней дверь.

Она шла и думала: доктор определенно что-то скрывает, но он не убийца. Она готова была поручиться за него своей карьерой.

Доктор Девон Пирс – человек противоречивый. Он тепло относится к пациентам и холоден к окружающему миру. Надменен и прямолинеен, и все же Белла чувствовала, что за внешней холодностью прячутся ранимость и горе.

Именно последнее тронуло ее душу.

Она должна быстро раскрыть дело, иначе рискует подпасть под чары загадочного доктора Пирса.

Если уже не подпала.

Глава 3

Больница «Эдж»,
5 июня, вторник, 9:00

В семь утра, когда Девон приехал на работу, мисс Литл уже ждала его у двери кабинета. Он предупредил ее: прежде чем они приступят к беседе, ему нужно будет поработать. Медицинское сообщество внимательно наблюдало за всеми сторонами деятельности его детища. «Эдж» и все, что больница представляет для будущего скорой помощи, имеют огромное значение.

Он предоставил мисс Литл стол заместителя директора. Должность оставалась вакантной, поэтому место напротив его рабочего стола пока пустовало. Почти каждый день Девон находился на работе по шестнадцать и более часов. Может быть, потом, позже он всерьез задумается о своем заместителе. Пока же, кроме Патриши, ему не требовалось других помощников. Он уже предложил ей повышение. Она будет называться не секретарем, а личной помощницей. Патриша прослужила у него десять лет и еще ни разу не подвела его.

Утром мисс Литл побеседовала с ней. Беседа продолжалась сорок пять минут; затем мисс Литл вернулась за свой стол. К Девону она пока не обращалась. Он внимательно посмотрел на нее.

– Патриша Эзелл выше подозрений. Если вы каким-то образом оскорбили ее, я потребую, чтобы вы немедленно извинились.

Изабелла Литл улыбнулась. Вчера, при первой встрече, ему показалось, что она злоупотребляет яркой помадой, но теперь понял: дело в том, что ее полные, чувственные губы яркие от природы.

– Да, я задавала ей непростые вопросы, но, если мисс Эзелл обидел какой-то из них, это недоразумение. Все они очень важны. Самую большую угрозу всегда представляют близкие люди. Случайно или намеренно они делают вас уязвимыми лишь в силу того, что вы им доверяете.

– Беседовать больше не с кем. Что же вы намерены делать сегодня?

Он не ожидал, что она будет так близко от него. Он сам не знал, чего от нее ожидать. Мисс Литл пристально изучала каждый его шаг, что приводило его в замешательство.

Сегодня на ней были черные мягкие брюки, черный жакет и черный же свитер под горло. При ее очень светлой коже на фоне такого наряда особенно четко выделялись ее лицо и руки. Черные волосы она заплела во французскую косу. Возможно, она и могла бы произвести впечатление суровой и жесткой особы, если бы в ее выразительных карих глазах не угадывались мягкость и доброта. Вместе с тем от мисс Литл исходила сила, и Девон сразу понял, что ее нельзя назвать мягкотелой.

 

– Сейчас я хотела бы побеседовать с женщиной, которая по документам выдает себя за вашу жену.

Утром он заходил в палату к пациентке, которую про себя называл «неизвестной». Она еще спала. Ее палата охранялась круглосуточно.

– Отлично.

Когда они вышли из кабинета, он заметил, что Патриша даже не посмотрела на мисс Литл.

По его сведениям, мисс Литл никогда не была замужем. Детей нет, живет одна на Армитидж-авеню в районе Линкольн-парка.

Может, и в ее прошлом есть тайна, которую никто не должен узнать? Он оглядел ее соблазнительную фигуру. А может, для нее, как и для него, работа – единственная спутница?

По круглому коридору они дошли до карантинного отделения. В больнице «Эдж» пациентов, как правило, не держали дольше суток. В первую очередь медицинский центр «Эдж» был рассчитан на экстренную и неотложную помощь. Но поскольку личность женщины не была установлена, некого было просить забрать ее домой. Но и срочной необходимости переводить ее в другое медучреждение тоже не было.

Все же придется перепоручить дело полиции, но лишь после того, как он удовлетворит свое любопытство.

Он жестом показал охраннику, стоящему у двери палаты, что тот может отлучиться на перерыв. Девон дважды постучал в дверь, а затем открыл ее и пропустил вперед мисс Литл. Пациентка уже проснулась. Когда они вошли, она повернулась к ним с удивлением.

– Доброе утро. – Мисс Литл подошла к постели и представилась. – Я детектив Изабелла Литл, хочу задать вам несколько вопросов.

Неизвестная нахмурилась и поморщилась.

– Я ничего не помню. – Она посмотрела на Девона. – Я вам уже говорила.

Девон уже знал, что спала она хорошо, позавтракала с аппетитом. Анализы у нее хорошие. Зрение вернулось к норме. Ни головокружения, ни шока. Помимо того, что она не помнила, кто она такая, все было в норме.

Но ее травма головы едва ли настолько значительна, чтобы стать причиной серьезной спутанности сознания или амнезии. Состояние пациентки вполне стабилизировалось, и нет причин, по которым она не способна вспомнить обстоятельства происшедшего с ней несчастья. Наркотиков в ее крови не обнаружено. Впрочем, есть наркотические вещества, которые быстро рассасываются, и их невозможно выявить…

– Давайте поговорим о том, кто вы такая, – предложила мисс Литл пострадавшей. – Как вас зовут?

– Не знаю. – Самозванка моргнула и отвернулась.

Мисс Литл достала из сумки пластиковый пакет. Сунув в него руку, как в перчатку, она взяла пластмассовую чашку с прикроватной тумбочки и стряхнула ее в пакет.

Бегло улыбнувшись, мисс Литл пояснила:

– Полиция сможет установить вашу личность по отпечаткам пальцев.

Большие голубые глаза уставились сначала на мисс Литл, а потом на Девона.

– А это законно? – спросила у него женщина, выдававшая себя за его жену. – Она входит без спроса и берет у меня отпечатки. Я не сделала ничего дурного.

– Разве вы не хотите выяснить, кто вы такая? – спросил Девон. – Возможно, о вас сейчас беспокоится ваш муж или родственники.

Незнакомка посмотрела на него в упор; ее голубые глаза наполнились слезами.

– Вы уверены, что я – не ваша жена?

– Совершенно уверен. Вы – не моя жена.

Мисс Литл достала из сумки блокнот и ручку.

– Давайте начнем с того, что вы запомнили до того, как вас доставили сюда.

Пациентка заморгала и долго смотрела на мисс Литл.

– Я ничего не помню.

Мисс Литл кивнула:

– Что ж, хорошо. Посмотрим, что удастся выяснить полиции. Если ваши отпечатки фигурируют в базе, представители полиции обсудят все с вами напрямую. Желаю вам скорейшего выздоровления.

Пациентка стала белее простыни, под которой лежала. Она прикусила губу, словно пытаясь сдержать готовые вырваться слова. Мисс Литл взяла со стола сумку и решительно развернулась к выходу. На пороге она обернулась, смерила пациентку долгим взглядом и сказала:

– Вы, конечно, понимаете: если кто-то нанял вас, чтобы вы изображали Кару Пирс, вы – свидетельница.

Самозванка испуганно посмотрела на нее:

– Не понимаю, о чем вы!

– Когда тот человек, который вас нанял, решит, что пора заканчивать игру, вы станете для него обузой. Ненужным фактором риска. Мы… – Белла показала на Девона, – можем вам помочь, но не намерены напрасно тратить время и силы на свидетеля, который не желает идти нам навстречу.

На лбу неизвестной выступила морщина.

– Свидетеля?

Изабелла Литл кивнула:

– Ну да, вы – свидетель. Кто-то совершил преступление. Очевидно, вам известно, кто он, поэтому вы свидетель, а может, и соучастница. Если вы добровольно участвовали в преступлении, вам предъявят соответствующие обвинения. Но если вы будете сотрудничать с правоохранительными органами, окружной прокурор сможет включить вас в программу защиты свидетелей.

– Значит, вы из полиции, – медленно проговорила пациентка.

Девон понял, что Изабелла Литл не случайно представилась детективом. Умный ход!

– Детектив Литл, – пояснил он, – занимается вашим делом. Если вы пойдете нам навстречу, возможно, она поможет вам избежать обвинений.

Молчание длилось несколько секунд. Наконец женщина выпалила:

– Я не знала, что он попытается убить меня, иначе ни за что не согласилась бы на его безумный план! – Она переводила взгляд с Девона на Изабеллу. – Я думала, это просто розыгрыш!

– Вы знаете, как зовут человека, который вас нанял? – спросила Изабелла Литл.

Женщина покачала головой и поморщилась. Похоже, голова у нее еще болела.

– Он мне не представился. Предложил пять тысяч долларов и обещал добавить еще, если я не облажаюсь.

Изабелла снова потянулась за блокнотом и ручкой.

– Пожалуйста, опишите, как он выглядел.

Пациентка шумно выдохнула; ее светлые кудри затрепетали.

– Вы мне не поверите, но в комнате, где мы с ним встретились, было темно. Он не позволил мне включить свет. Сказал, что от меня требуется, дал авансом тысячу баксов и ушел. Потом меня сняли на моем обычном углу, а потом я очнулась здесь.

– Вы ведь проститутка, верно?

– Надо же как-то зарабатывать на жизнь. – Женщина нервно разглаживала простыню.

– Где вы встретились с тем типом? – спросила Изабелла.

– На Ист-Онтарио. Меня подобрала машина. Потом мы поехали в крутой отель на Мичиган-авеню. – Ее губы дрожали, когда она улыбнулась. – Я думала, меня ждет счастливый день и я легко заработаю кучу денег.

– Как называется отель? – спросила Изабелла.

После того как неизвестная продиктовала название и адрес отеля, Девон осведомился:

– Что вы можете сказать о его голосе? Низкий, высокий? А возраст? По-вашему, он молодой или старый?

– Голос низкий. Но не очень. Мне, конечно, показалось, что он старше меня. – Она облизнула губы. – И еще голос был такой… хрипловатый, как будто он заядлый курильщик.

– Чего конкретно он от вас хотел? – спросил Девон, чувствуя, как в его душе растет холодная ярость.

– Он сказал, что мне придется на один день притвориться кое-кем другим. Можно легко заработать. Большие деньги. – Она дернула худым плечом. – Я не знала, что меня ранят и даже едва не убьют.

– Как вас зовут? – спросила мисс Литл, прежде чем Девон успел задать следующий вопрос.

– Одри. – Женщина посмотрела на накрашенные ногти; она предпочитала смотреть куда угодно, только не на ту, которая ее допрашивала. – Одри Мэйнард.

– Одри, – обратилась к ней Изабелла Литл, – вы говорили, что в номере отеля, где вы встречались с нанимателем, было темно. Вы хотя бы примерно представляете, какого он роста? Высокий или низкий?

– Не очень. Он сидел в кресле. Я вроде как разглядела его фигуру, потому что кресло было кремового цвета. На нем был темный костюм. Не здоровяк… скорее худой. По-моему, он был среднего роста.

– От него чем-нибудь пахло? Одеколоном, например?

Одри задумалась.

– Да. Чем-то дорогим. По-моему, какой-то «Клайв». Один раз я попала в группу девушек, которых пригласили на закрытую вечеринку с участием настоящих богачей. Думаю, такой парфюм стоит не одну тысячу долларов.

– «Клайв Кристиан»… – повторил Девон.

Одри Мэйнард и Изабелла Литл развернулись к нему. Он был хорошо знаком с одеколоном, который она упомянула.

– Вот именно. – Одри ткнула в него пальцем. – Прямо как у вас! Утром я почувствовала такой же аромат, когда вы меня осматривали.

– У вас остались деньги, которые он вам дал? – поинтересовалась мисс Литл. – В чем они были? В сумке? В шкатулке?

– В сумке. Ярко-розовой, какую дают в магазине дорогого белья. Но я ее выкинула.

– А с деньгами что сделали? – не сдавалась мисс Литл.

– Заплатила за квартиру матери. У нее туго с деньгами. Она болеет. Эмфизема. – Одри вздохнула. – Это плохо.

Изабелла немного помолчала и спросила:

– Потом он с вами связывался?

– Сказал, что пришлет за мной машину, когда будет готов.

– Когда за вами пришла машина?

– Вчера утром. Она ждала у дома матери, когда я вышла на улицу.

– Расскажите о машине, – велела Белла.

– Черная. Такой большой седан – в них разъезжают богачи. Но не лимузин.

– А номерные знаки? Вы их видели? – спросил Девон.

– Нет. Ночь выдалась трудная. Я устала.

– Можете описать водителя? – спросила Изабелла, опередив Девона.

– Да. Белый. Лет двадцать пять. Волосы черные, короткая стрижка. Не очень красивый. Лицо… такое равнодушное. В черном костюме. Сказал, что я должна ехать с ним, как договорено. После того как я села в машину, он больше ни слова не сказал.

– Куда он вас повез?

– К музею «Деймен Сайлес». Высадил там и уехал. Я еще смотрела ему вслед, когда меня схватили сзади. – Одри нахмурилась. – Погодите-ка. Кажется, я заметила номерной знак… – Она назвала две цифры. – Там были еще какие-то цифры, а потом буквы ТХ. А больше я ничего не помню.

– Спасибо, – сказала Изабелла. – Возможно, позже у нас будут еще вопросы.

– Когда я смогу поехать домой? Мама волнуется за меня. Кроме меня, у нее никого нет.

Изабелла посмотрела на Девона.

– Мы сообщим вашей матери, где вы находитесь, – пообещал Девон.

Доктор Пирс вышел из палаты, и к двери сразу же подошел охранник. Сколько народу знает, каким одеколоном он пользуется? Приметы, которые сообщила Одри, несущественны, но достаточны, чтобы Девон убедился, с кем он имеет дело. Со своим бывшим партнером Ричардом Саттером.

Изабелла вышла из палаты и догнала его.

– Доктор Пирс, пора звонить в полицию. Не верю, что она сказала нам всю правду. Более того, уж не знаю почему, она не сказала нам почти ни слова правды.

Он успел прийти к тому же выводу. Видя, что он смотрит на палату и не отвечает, Изабелла продолжала:

– По крайней мере, я отдам эту чашку своему знакомому, который снимет отпечатки. Нам нужно точно узнать, кто она такая. У нее, впрочем, тоже есть права, и мы их не нарушим.

Девона захлестывала ярость.

– Мисс Литл, я прекрасно осведомлен о правах пациентов.

– Значит, вы понимаете, что мы должны что-то предпринять, чтобы защитить ее. Я много лет прослужила в полиции и не могу закрывать глаза на происходящее. Ее наниматель не хочет, чтобы она заговорила. У Виктории и «Агентства Колби» высокие стандарты и доброе имя. Я не собираюсь подводить ни Викторию, ни агентство.

– Я и не прошу вас кого-то подводить, – ответил Девон, поворачивая в сторону своего кабинета. – Ее круглосуточно охраняют, а мы, конечно, примем меры.

Она поспешила за ним. Уже у кабинета доктора Белле удалось обогнать его и перегородить дверь:

– Итак, что будем делать?

– Надо осмотреть ее машину. Внутри еще могут остаться следы. Мне бы хотелось посмотреть на салон и на номерные знаки.

– Логично. – Белла отошла от двери. – Но за рулем буду я.

Стоянка эвакуированных машин,
полдень

Джордж Толбот, знакомый Изабеллы из бригады экспертов-криминалистов, обещал как можно скорее проверить отпечатки Одри Мэйнард. Пока мисс Литл и доктор еще не сообщали в полицию о том, что они узнали от самозванки. Но придется это сделать, как только они осмотрят ее личные вещи, оставшиеся в машине. Буквы ТХ, которые назвала им Мэйнард, означали, что за ней приехало такси. Если они найдут водителя, возможно, узнают, кто его нанял.

– Вон она. – Водитель эвакуатора проводил их к месту, где стоял «лексус». – Повреждения не очень сильные. У нас, кстати, есть и ремонтная служба. Если захотите ее починить, мы перешлем смету в вашу страховую компанию.

 

– Я дам вам знать, – ответил Пирс. – Пока же хочу забрать личные вещи жены. – Ложь слетела с его губ без малейших усилий.

Ночь Белла почти не спала. Она думала о докторе Пирсе, о том, что он довел искусство невозмутимости до совершенства. В разговоре с ним трудно понять, когда он говорит правду, а когда нет. Беллу беспокоило то, что он ее очень привлекал.

Может быть, она уловила в нем мрак, сходный с тем, что жил внутри ее… недоверие к другим настолько глубокое и сильное, что мешало любым личным чувствам, которые когда-либо могли у нее возникнуть.

– Вот и ладно. – Водитель эвакуатора бросил Пирсу ключи. – Закиньте их обратно, когда будете уходить. Мы не отдаем владельцам ключи, пока не получим оплаченный счет.

Пирс кивнул.

Увидев, что водитель направился в контору, Пирс потянулся к водительской дверце. Белла остановила его, положив руку ему на плечо:

– Машина – вещественное доказательство.

– Как угодно, но я все равно осмотрю.

Она полезла в сумку и достала оттуда две пары латексных перчаток. Одну протянула ему. Девон выразительно посмотрел на нее.

– Я частный детектив, – пояснила она, – меньше всего мне хочется, чтобы в суде мои вещественные доказательства сочли непригодными.

Пока он устраивался за рулем, Белла открыла заднюю дверцу и осмотрела салон. Маленькую черную сумочку, которая была при потерпевшей, увезли в больницу. В сумочке нашли водительские права, блеск для губ и круглое зеркальце. Сзади под сиденьем обнаружилась черная туфля на высоком каблуке. Дорожной сумки в салоне не оказалось. Не было ни мусора, ни мелочей. Машина выглядела новенькой – и пахла соответственно.

– Взгляните-ка!

Белла подошла к водительской дверце. Пирс показал ей документы, извлеченные из бардачка.

– Машину купили… если я правильно понимаю… вчера. – Он протянул ей бумаги. – Здесь больше ничего нет, кроме черной туфли.

– Вторая сзади.

Судя по документам, Кара Пирс купила машину у местного дилера, который торговал «лексусами». Покупку совершила вчера утром. Белла вернула Пирсу бумаги.

– Вы проверили ящичек между сиденьями?

– Там пусто.

Он в упор посмотрел на Беллу. Его синие глаза потемнели от гнева. Кто-то использовал его трагическое прошлое, чтобы достать его. Внезапно гнев в его глазах сменился чем-то более напряженным… отчаянным, настойчивым, голодным. Белла вдруг поняла, что стоит слишком близко к нему, и вдруг оцепенела.

– Что ж. – Она отступила на шаг. – Осмотрим багажник.

Багажник был пуст, если не считать единственного листка бумаги со словами, кое-как нацарапанными на нем. Судя по виду, листок вырвали из блокнота. Посередине было размазано кровавое пятно. Девон схватил листок.

– Ничего не трогайте! – окликнула его Белла и снова осмотрела багажник. Ее внимание привлекло еще одно темно-красное пятно на краю коврика. Она приподняла коврик, под которым находилось отделение для запаски, и замерла.

Кровь! Много крови. Пирс склонился к ней.

– Мисс Литл, по-моему, пора звонить в полицию.

Рейтинг@Mail.ru