bannerbannerbanner
Божественная комедия \/ Divina commedia

Данте Алигьери
Божественная комедия / Divina commedia

Полная версия

Canto IV

Ruppemi[53] l’alto sonno[54] ne la testa

un greve truono[55], sì ch’io mi riscossi

come persona ch’è per forza desta;

e l’occhio riposato intorno mossi,

dritto levato, e fiso riguardai

per conoscer lo loco dov’ io fossi.

Vero è che ‘n su la proda mi trovai

de la valle d’abisso dolorosa

che ‘ntrono accoglie d’infiniti guai.

Oscura e profonda era e nebulosa

tanto che, per ficcar lo viso a fondo,

io non vi discernea[56] alcuna cosa.

“Or discendiam qua giù nel cieco mondo”,

cominciò il poeta tutto smorto.

“Io sarò primo, e tu sarai secondo”.

E io, che del color mi fui accorto,

dissi: “Come verrò, se tu paventi

che suoli al mio dubbiare[57] esser conforto?”.

Ed elli a me: “L’angoscia de le genti

che son qua giù, nel viso mi dipigne

quella pietà che tu per tema senti.

Andiam, ché la via lunga ne sospigne”.

Così si mise e così mi fé intrare

nel primo cerchio[58] che l’abisso cigne.

Quivi, secondo che per ascoltare,

non avea pianto mai che di sospiri

che l’aura etterna facevan tremare;

ciò avvenia di duol sanza martìri[59],

ch’avean le turbe, ch’eran molte e grandi,

d’infanti e di femmine e di viri.

Lo buon maestro a me: “Tu non dimandi

che spiriti son questi che tu vedi?

Or vo’ che sappi, innanzi che più andi[60],

ch’ei non peccaro; e s’elli hanno mercedi,

non basta, perché non ebber battesmo[61],

ch’è porta de la fede che tu credi;

e s’e’ furon dinanzi al cristianesmo,

non adorar debitamente a Dio:

e di questi cotai son io medesmo[62].

Per tai[63] difetti, non per altro rio,

semo[64] perduti, e sol di tanto offesi

che sanza speme vivemo in disio”.

Gran duol mi prese al cor quando lo ‘ntesi,

però che gente di molto valore

conobbi che ‘n quel limbo eran sospesi.

“Dimmi, maestro mio, dimmi, segnore”,

comincia’ io per volere esser certo

di quella fede che vince ogne errore:

“uscicci[65] mai alcuno, o per suo merto

o per altrui, che poi fosse beato?”.

E quei che ‘ntese il mio parlar coverto,

rispuose: “Io era nuovo in questo stato,

quando ci vidi venire un possente,

con segno di vittoria coronato.

Trasseci l’ombra del primo parente,

d’Abèl suo figlio e quella di Noè,

di Moïsè legista e ubidente;

Abraàm patrïarca e Davìd re,

Israèl con lo padre e co’ suoi nati

e con Rachele, per cui tanto fé[66],

e altri molti, e feceli beati.

E vo’ che sappi che, dinanzi ad essi[67],

spiriti umani non eran salvati”.

Non lasciavam l’andar perch’ ei dicessi,

ma passavam la selva tuttavia,

la selva, dico, di spiriti spessi.

Non era lunga ancor la nostra via

di qua dal sonno, quand’ io vidi un foco

ch’emisperio[68] di tenebre vincia.

Di lungi n’eravamo ancora un poco,

ma non sì ch’io non discernessi in parte

ch’orrevol[69] gente possedea quel loco.

“O tu ch’onori scïenzïa e arte,

questi chi son c’hanno cotanta onranza[70],

che dal modo de li altri li diparte?”.

E quelli a me: “L’onrata nominanza

che di lor suona sù ne la tua vita,

grazïa acquista in ciel che sì li avanza”.

Intanto voce fu per me udita:

“Onorate l’altissimo poeta;

l’ombra sua torna, ch’era dipartita”.

Poi che la voce fu restata e queta,

vidi quattro grand’ ombre a noi venire:

sembianz’ avevan né trista né lieta.

Lo buon maestro cominciò a dire:

“Mira colui con quella spada in mano,

che vien dinanzi ai tre sì come sire:

quelli è Omero poeta sovrano;

l’altro è Orazio satiro che vene;

Ovidio è ‘l terzo, e l’ultimo Lucano.

Però che ciascun meco si convene

nel nome che sonò la voce sola,

fannomi onore, e di ciò fanno bene”.

 

Così vid’ i’ adunar la bella scola

di quel segnor[71] de l’altissimo canto

che sovra li altri com’ aquila vola.

Da ch’ebber ragionato insieme alquanto,

volsersi[72] a me con salutevol cenno,

e ‘l mio maestro sorrise di tanto;

e più d’onore ancora assai mi fenno[73],

ch’e’ sì mi fecer de la loro schiera,

sì ch’io fui sesto tra cotanto senno.

Così andammo infino a la lumera[74],

parlando cose che ‘l tacere è bello,

sì com’ era ‘l parlar colà dov’ era.

Venimmo al piè d’un nobile castello[75],

sette volte cerchiato d’alte mura,

difeso intorno d’un bel fiumicello.

Questo passammo come terra dura;

per sette porte intrai con questi savi:

giugnemmo[76] in prato di fresca verdura.

Genti v’eran con occhi tardi e gravi,

di grande autorità ne’ lor sembianti:

parlavan rado, con voci soavi.

Traemmoci così da l’un de’ canti,

in loco aperto, luminoso e alto,

sì che veder si potien tutti quanti.

Colà diritto, sovra ‘l verde smalto,

mi fuor mostrati li spiriti magni,

che del vedere in me stesso m’essalto[77].

I’ vidi Eletra con molti compagni,

tra ‘ quai conobbi Ettòr ed Enea,

Cesare armato con li occhi grifagni.

Vidi Cammilla e la Pantasilea;

da l’altra parte vidi ‘l re Latino

che con Lavina sua figlia sedea.

Vidi quel Bruto che cacciò Tarquino,

Lucrezia, Iulia, Marzïa e Corniglia;

e solo, in parte, vidi ‘l Saladino.

Poi ch’innalzai un poco più le ciglia,

vidi ‘l maestro di color che sanno

seder tra filosofica famiglia.

Tutti lo miran, tutti onor li fanno:

quivi vid’ ïo Socrate e Platone,

che ‘nnanzi a li altri più presso li stanno;

Democrito che ‘l mondo a caso pone,

Dïogenès, Anassagora e Tale,

Empedoclès, Eraclito e Zenone;

e vidi il buono accoglitor del quale,

Dïascoride dico; e vidi Orfeo,

Tulïo e Lino e Seneca morale;

Euclide geomètra e Tolomeo,

Ipocràte, Avicenna e Galïeno,

Averoìs, che ‘l gran comento feo.

Io non posso ritrar di tutti a pieno,

però che sì mi caccia il lungo tema,

che molte volte al fatto il dir vien meno.

La sesta compagnia in due si scema[78]:

per altra via mi mena il savio duca,

fuor de la queta, ne l’aura che trema.

E vegno in parte ove non è che luca[79].

Словарь

abisso – бездна, пропасть

accogliere – принимать, встречать

adorare – обожать, боготворить

adunare – собирать, соединять

alquanto – достаточный, несколько

angoscia – тоска, беспокойство

aquila f — орел

avanzare – продвигаться

avvenire – случаться, происходить

beato – блаженный, счастливый

castello – замок, крепость

cignere – подпоясывать, обвязывать

colui – тот, он

conforto – утешение, одобрение

coronato – коронованный

debitamente – по-настоящему, должным образом

destare – будить, пробуждать

difeso – защищенный

difetto – недостаток, изъян

dipingere – рисовать, описывать

duca – вождь, герцог

ficcare – вбивать, засовывать

fiso – пристальный, внимательный

fiumicello – ручей

grifagno – хищный

infante – ребенок, дитя, пехотинец

innalzare – возводить, воздвигать

legista – законовед, законодатель

limbo – лимб, первый круг ада

magno – великий

martirio m – мученичество

meco – со мной

mercede f – вознаграждение

mirare – смотреть, рассматривать

muro m — стена

nato – рожденный

nebuloso – туманный, облачный

nobile – благородный, знатный

nominanza – слава, имя

paventare – бояться, пугаться

peccare – грешить

possedere – иметь, владеть, обладать

possente – сильный, мощный

prato m — луг

proda f — берег

quietare – успокаивать

rado – редкий

ragionare – рассуждать

riposato – отдохнувший, спокойный

riscuotere – сильно трясти, встряхнуть

satiro m — сатир

savio – благоразумный, мудрец

scemare – уменьшать

schiera f — ряд, шеренга

sembiante – похожий, подобный

sembianza – образ, подобие

senno – разум, рассудок

sire – господин, государь

smorto – бледный

soave – нежный, сладостный

sospingere – толкать

sovrano – возвышающийся

spada f — шпага

speme f — надежда

spesso – густой, часто

suolo – земля, почва

tremare – дрожать, трепетать

ubidente – послушный, покорный

viro m — муж, мужчина

53ruppere = rompere
54l’alto sonno – il profondo letargo, in cui il poeta è caduto alla fine del canto precedente.
55truono = trono
56discernere
57dubbiare = dubitare
58nel primo cerchio – cioè il Limbo, che cinge l’abisso infernale.
59di duol sanza martìri – è un tormento senza manifestazioni materiali
60che più andi – che vada più oltre
61battesmo = battesimo
62medesmo = medesimo
63tai = tale
64semo = siamo
65uscicci – uscì mai di qui
66fé = fede
67dinanzi ad essi – prima della venuta di Cristo nessuno si era salvato dal Limbo
68emisperio = emisfero
69orrevole = onorevole
70onranza = onornaza
71quel segnor – Omero
72volsersi = voltarsi
73fenno = fanno
74lumera = lumiera
75nobile castello – le sette mura del castello rappresentano le quattro virtù cardinali (prudenza, giustizia, fortezza e temperanza) e le tre intellettuali (intelletto, scienza, sapienza).
76giungere
77essaltare = esaltare
78si scema – si divide in due
79luca = luce
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 
Рейтинг@Mail.ru