Я закрыла книгу. Закрепила обложку и страницы ремешком из кожи и уже собиралась убрать её в холщовый мешок, когда дверь открылась. Сердце ёкнуло на мгновение, а руки тут же затряслись. Спешно спрятав книгу в мешочек, я положила её на колени.
– Это всего лишь я, – послышался мягкий голос. Человек прошёл в комнату и встал за моей спиной. Он положил руки на мои плечи, слегка сжав их. Я вернула укутанную книгу на деревянный стол и прижалась щекой к его руке, улыбнувшись.
– Я скучал, – он наклонился и поцеловал меня в висок.
– Я тоже, Генри.
Я обернулась, чтобы посмотреть на него. Его одежда была пыльной с дороги. Брюки посерели от грязи, так же, как и охотничья куртка. Лицо заросло тёмной щетиной. Его волосы стали такими длинными, что появились завитки и теперь падали чёрными волнами на его лицо.
– Надеюсь, удачно? – я усмехнулась.
Он снял куртку, оставшись в рубашке. Прежде чем ответить, он внимательно посмотрел на меня:
– Более чем, – сдержанно ответил он, от чего мне стало вдруг неуютно. – Как ты? – он кивнул на книгу на моём столе.
В горле пересохло и я сглотнула:
– Ты знаешь, что я не могу тебе рассказывать. Ради нашей безопасности.
Он спешно закивал:
– Да, уши повсюду. И никому нельзя доверять, – Генри поджал губы, показавшись мне обиженным.
– Дело не в том, что я тебе не доверяю, – я поднялась на ноги и подошла к нему, встав напротив. – Совсем не в этом, – пытаясь поймать взгляд его карих глаз, я положила ладонь на его колючую щёку. – Я боюсь, что ты тоже можешь пострадать. Они могут добраться до тебя.
– Лучия, даже если меня будут пытать, я не скажу ни слова, – пылко заверил он.
– Я не могу тобой рисковать, – прошептала я. Он печально улыбнулся и наклонился, осторожно поцеловав меня.
– Мне нужно побриться, – он отстранился и засмеялся. – Иначе я могу поцарапать твою нежную кожу, – он провел своими загрубевшими пальцами по моей щеке.
Я похлопала его по плечу и вернулась к столу. Мне нужно было собираться на встречу нашего ковена.
– Я вернусь до утра.
– Я буду ждать, – Генри многозначительно вскинул брови. – А сейчас мне нужно отдохнуть.
– Как твоя рука? – Рэйчел поймала меня за запястье. Я хмуро посмотрела на закрытое рукавом предплечье, силясь вспомнить, что с ним не так. – Зажило?
– Да, – неуверенно кивнула я.
Мы неторопливо шагали вдоль лесной тропки. Вечер был прохладным и мы прихватили с собой шали. Я прижимала к бедру кожаную сумку, перекинутую через плечи.
– Хорошо, – с сомнением в голосе отозвалась она. – А то Мэг сделает ещё мази, – она взяла меня под руку. – Генри вернулся?
Я снова кивнула.
– Не очень то ты рада, – она хмыкнула.
– Почему же, – я попыталась придать себе беззаботный вид. – Я просто переживаю за то, что происходит.
Рэйчел напряглась.
– До нас это не дойдёт, – решительно заявила она. – Это политика, ты знаешь. Нет никому дела до обычных деревенских ведьм.
– Надеюсь, ты права.
Мы дошли хижины. Окна были плотно закрыты, но в одном через тяжёлую черную ткань было видно пляшущие огни свечей.
Когда мы зашли, остальные что-то обсуждали вполголоса.
– За богохульство? Или оскорбление священника? – уточнял Дэйв.
– Да какая разница? – Роберт отмахнулся. – Ему не просто отрезали, а вырвали язык. Какой бог это одобряет?
– Что случилось? – я пробежала глазами по людям за столом и не нашла Стюарта. Тут же меня охватила тревога. – Что-то со Стюартом?
– Утром к нам пришел мужчина и попросил… ну как попросил, – Мэг пожала плечами. – Он нуждался в помощи. Мы не знаем, что с ним произошло.
Повисла тишина, но Брайен озвучил то, что все боялись произнести вслух:
– Многие считают, что до него добралась инквизиция.
Внутри всё похолодело. Я быстро взглянула на Рэйчел, потом на Мэг.
– Почему мне не сказали? – мне вдруг стало не хватать воздуха. Казалось, что огонь свечей выжег весь кислород. Я скинула шаль и потянула тесный ворот платья.
– Мы знали, что тебе нужно дописать книгу до того, как Генри вернётся, – ровным голосом произнесла Молли, видя растерянный вид Мэг.
Я внимательно посмотрела на Молли. Ее черные волосы были убраны в тугой хвост. Ее кожа казалась прозрачной, настолько белой она была. Девушка встретила мой взгляд без тени смущения.
– Я не права? – невозмутимо спросила она.
– Мне нужно будет увидеть его утром, – обратилась я к Мэг.
Девушка неуверенно кивнула:
– Надеюсь, он сможет что-то пояснить…
– Надейся, чтобы не умер, – проворчал Роб.
– Заткнись, – проходя мимо него к своему месту, Рэй пихнула его в плечо. – Лиан прекрасный лекарь.
– Нам ждать Стюарта? – я сняла с плеча кожаную сумку и села во главе стола. Осторожно извлекла из сумки мешок и положила перед собой.
Все молчали.
Я вопросительно оглядела своих друзей:
– Ну так как? Где он?
Они переглянулись.
– Да кто такой этот Стюарт? – поморщился Роберт.
Я всматривалась в пламя свечи. Все слова были сказаны. Но пламя оставалось неподвижным. Мои друзья сидели вокруг, за столом, склонив головы вниз. Уже прошло несколько минут.
Роберт едва заметно поднял глаза, посмотрев на меня. Я не подала виду, что вижу его нетерпение. Я боялась всё испортить. Около месяца я переводила найденные в хижине записи. И ещё месяц я дорабатывала ритуалы, дополняя пентаграммы отсутствующими деталями. Я так боялась упустить что-то.
Мы нашли эту хижину в апреле. Нам всем приснился один и тот же сон. не сговариваясь, мы пришли сюда. Тогда Брайен сказал, что мы не можем это игнорировать. Услышать это от священника было странно, но мы давно его знали и доверяли ему.
– То, что мы видели, это то, о чём гласят все писания, – он помолчал, оглядев нас.
А видели мы ад на земле.
Пламя перед моими глазами задрожало.
– Никто не будет властен над моей душой, кроме смерти. И так я обрету бессмертие, – прошептала я.
– Что если этот чужак и есть первое знамение? – Рэй задумчиво смотрела перед собой. – Что если это демон?
– С чего ему быть демоном? – Молли поморщилась. – Мы не вызывали никаких демонов.
– Да кто знает, кто мог прийти, – тихо произнесла Рэйчел. – Он появился сразу после первого обряда. Что-то это значит…
– Это не демон, – решительно заявил Брайен. – Ни чужак, ни тот, кого мы зовём.
Девушки притихли, продолжая стирать начерченные на полу мелом знаки.
– Лучия, ты что-то видела там, в огне? – обратился ко мне Дэйв.
Я вздрогнула. Мне казалось, что видела. Но это могло быть и навязчивым видением. Это то, чего я боюсь.
– Не знаю, мне кажется, это было моё воображение.
Я не хотела говорить, что видела как горят мои волосы и лопается кожа от жара. И это было не адское пламя. Этот огонь, напротив, называли святым. А люди, что развели его под моими ногами носили кресты на груди.
В комнате царил полумрак. Мэг выделила для чужака отдельное небольшое помещение, где его никто не мог потревожить. Мужчина спал. Его лицо было бледным, почти серым. Веки, казалось, почернели. Отросшие волосы облепили мокрый воспалённый лоб. Несмотря на его изнуренный вид, я не могла не отметить, насколько красив он был. Правильные черты лица. А судя по плечам и рукам, под простынёй было скрыто крепкое тело. Внутри что-то заныло от жалости к нему. Кому он перешёл дорогу? Должно быть, к нему приревновали чью-нибудь жену.
Я осторожно села рядом на невысокий табурет. Я всматривалась в его лицо около минуты, пытаясь уловить признаки жизни. Наконец, его грудь тяжело поднялась и он пошевелился.
Я смочила небольшое полотенце и аккуратно коснулась его лба. Его веки тут же задрожали, он распахнул глаза и испуганно уставился на меня.
– Не бойтесь, – тихо произнесла я. – Вам не причинят здесь зла.
Мужчина попытался приподнять свое тело на локтях, отстраняясь от меня. Он не сводил с моего лица испуганных глаз. Их цвет показался мне невероятно ярким, почти сапфировым. Я покорно убрала руки. Мне не хотелось, чтобы ему стало хуже от волнения.
– Не бойтесь, – я решила вернуться позже, когда он освоится. – Я ухожу.
Я уже поднималась, когда он вдруг схватил меня за руку. Я насторожилась. Он сильнее стиснул свои пальцы и мне стало больно в том месте, где были две глубокие царапины. На рукаве моей белой рубашки под его пальцами выступила кровь.
– Мне больно, – посмотрев ему в глаза, сказала я. Удивительно красивые глаза.
Он тут же отпустил меня. В его взгляде больше не было страха. Но было что-то, от чего внутри всё перевернулось.
– Кто сделал это с вами? – я снова села рядом. – Вы сможете написать?
Человек помешал, но все же кивнул. Только сейчас я заметила его странную одежду. Должно быть, он из высшего света. Тогда моё предложение про фаворита не лишено смысла. Если только он не священнослужитель.
В этот раз я взяла его за руку:
– Меня зовут Лучия, – я ободряюще улыбнулась. – Я не дам вас в обиду. Мы не дадим, – заверила я.
Он потянулся к моему рукаву, на ткани которого расползалось алое пятно, и осторожно потянул наверх, обнажая две красные борозды. Я замерла, боясь пошевелиться.
– Я не знаю, не помню, – зачем-то прошептала я. – Должно быть в лесу о ветку…
Мужчина накрыл ссадины своей ладонью.
– Лучия? – дверь открылась. – Тебя ищет Генри. – это была Мэг. Она выглядела встревоженной. Казалось, она до смерти боится моего мужа.
– Иду, – я кивнула. Повернувшись к незнакомцу, я пообещала:
– Я зайду к вам вечером. Набирайтесь сил. Мэган позаботится о вас.
Он нехотя выпустил мою руку. Я поправила рукав и поспешила на улицу.
Генри нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Заметив меня, он зашагал мне навстречу.
– Мы приютили чужака? – процедил он, едва мы оказались рядом друг с другом.
– Что? – я насмешливо поморщилась. – Мы помогаем человеку, попавшему в беду.
– Я слышал, что говорят, – он мотнул головой. – Это преступник. Инквизиция…
Я не дала ему договорить:
– Это лишь слухи. Хочешь услышать моё мнение? Кто-то сделал это с ним из-за ревности. Должно быть, он хорошо пел или читал стихи. Королю это могло совсем не понравиться.
– Королю? – глаза Генри расширились.
– Он прилично и вычурно одет, – я пожала плечами.
– Неугодным фаворитам, – зашипел он, наклоняясь ко мне. – Отрезают ещё кое-что…
– Наверное, он сбежал.
– Ещё лучше, – муж схватился за голову. – Мы все отправимся под суд за укрывательство беглого преступника!
– Не стоит паниковать, – со стороны церковного холла к нам шёл Дэйв. Он нёс огромную плетёную корзину, наполненную свечами, но заприметив нас, оставил ее у низкого забора и теперь, широко улыбаясь, шагал к нам. – Вы так кричите, что ни одного беглого преступника скрыть не получится.
Не встретив одобрения своей шутки во взгляде Генри, Дэвид перестал улыбаться и заговорил серьезным тоном:
– Укрывательство, это если сюда явятся люди короля, а мы скажем, что никого не видели. А сейчас мы просто добрые самаритяне. Не стоит волноваться.
– Спасибо за пояснение, шериф, – Генри все же натянуто улыбнулся, затем сердито посмотрел на меня. – Не хотелось бы, чтобы моя жена пострадала от своей доброты.
– О, бросьте, – Дэйв весело посмотрел на нас. – Если кто и пострадает, то это буду я. В конце концов, это я разрешил приютить его здесь, – он помолчал, пристально глядя на Генри. Понизив голос, он добавил: – Вы ведь сами не так давно были чужестранцем. Мы были к вам добры, когда вы бежали сюда из Франции.
Генри поднял подбородок и сделал глубокий вдох. Атмосфера стала накаляться.
– Я приношу пользу.
Дэйв кивнул:
– Уверен, как только Эдриан встанет на ноги, он тоже начнет приносить пользу. Например, в церкви. Наш приход нуждается в дополнительных руках.
– Эдриан, – проронила я, не отдавая себе отчёта.
Мужчины вопросительно посмотрели на меня.
– Это католическое имя, – я пожала плечами. – Местное или римское. Не думаю, что он из другой страны.
– Но валлийский он не понимает, – обратился ко мне Дэйв. – Скорей всего англичанин.
– Тогда точно не поэт, – Генри одарил меня выразительным взглядом, почти вплотную приблизив свое лицо к моему. Потом повернулся к Дэйву. – Всем известно, придворные поэты ценят валлийский. Что ж, был рад встрече, шериф.
– Генри, – Дэйв остановил его. – Мы здесь очень ценим твою помощь. Я слышал, что с охоты вы вернулись с богатым уловом. Спасибо тебе и твоим людям за это.
Я увидела, что на лицо мужа смягчилось. Он кивнул:
– Я просто хочу отблагодарить людей, подаривших мне кров и мою любимую супругу, – Генри обнял меня за плечи и посмотрел на меня с нежностью. – Когда мне казалось, что я потерял всё, я был лишь в шаге от обретения счастья. Если бы мы могли всё знать наперед, правда, любимая?
Я улыбнулась ему в ответ:
– Жизнь стала бы скучной.