Роберт Эммет Липтон редко нервничал. По своему служебному положению он привык заставлять нервничать других. С другой стороны, к Главному Управляющему «Ритуальных услуг» вызывали нечасто. На лбу Липтона выступила испарина, пока секретарь вела его по тихим, прохладным, устланным коврами коридорам к личному кабинету ГУ.
Да, это не приглашение на беседу к напыщенному ослу, возглавляющему «Веселые игры»; с ним Липтон знал, как обходиться. Совсем другое дело – ГУ, который обладал реальной властью.
Секретарь была высокой, изящной, испепеляющей красоты женщиной – из тех, кто может выйти замуж за миллионера и походя уничтожить его. В самых глубоких закоулках сознания Липтона мелькнула мысль, какое огромное удовольствие быть уничтоженным подобным созданием.
Секретарь распахнула дверь с табличкой «Александр Гамильтон Старк, Главный Управляющий» и улыбнулась. В ее улыбке Липтон уловил легчайший налет грусти, словно она уже не надеялась увидеть его вновь – живым.
– Благодарю, – выдавил Липтон и ступил в апартаменты.
Далеко-далеко, напротив входа, за широким массивным девственно-чистым столом из розового дерева и хрома восседал ГУ. Чувствуя себя маленьким и беспомощным, этаким пигмеем, призванным к трону властелина, Липтон шел через необъятных размеров помещение, словно ноги его ступали не по ковру, а по болоту.
ГУ оказался дряблым, безволосым, сморщенным стариком, скрючившимся в кожаном кресле, из-за размеров которого он казался еще меньше. В первую очередь ошеломленному Липтону почему-то вспомнилась черепаха с безжизненными стеклянными глазами. Затем президент «Хубрис-Букс» внезапно осознал, что в комнате находится и третий человек: у стола сидел смуглый, довольно молодой мужчина в шелковистом костюме европейского покроя.
Липтон приблизился к столу. Так как стула не было, он остался стоять.
– Мистер Старк, я счастлив, что вы предоставили мне возможность доложить о проекте создания электронной книги лично вам.
– Говорите громче, – произнес молодой человек. – У него садятся батарейки.
Липтон полуобернулся.
– Простите, а вы?..
– Секретарь и телохранитель мистера Старка. Мы слышали, что «Хубрис-Букс» по уши увяз в этой электронной затее.
– Я бы… – Липтон замолчал, повернулся к ГУ и громко сказал: – Я бы сформулировал иначе: мы ведем крайне сложную разработку.
– Не бросайте корабля, – пробормотал ГУ.
– Не собираемся, сэр, – заверил Липтон. – Мы действительно столкнулись с определенными трудностями, но упорно их преодолеваем.
– Я еще не начал сражаться! – сказал ГУ.
Липтон почувствовал легкую растерянность.
– По сообщениям наших источников, – заметил телохранитель, – моральный дух в «Хубрис-Букс» упал. Как и доходы.
– Мы сейчас переживаем период адаптации, верно…
– Миллионы на оборону, – пропищал дрожащий старческий голос, – но ни гроша на дань!
– Простите? – ошарашенно произнес Липтон. – На что намекает Управляющий?
– Вы можете вылететь в трубу, – перевел телохранитель.
Липтон ощутил, как на верхней губе выступил пот.
– Проект очень сложен. Мы сотрудничаем с одной из лучших отечественных электронных фирм в целях создания революционно нового продукта, который перевернет книгоиздательское дело. Кое-какие трудности – как чисто технические, так и психологического характера – имеются. Однако…
– Мы встретили врага, – прокаркал ГУ, – и он повержен!
– Я не хочу быть излишне критичным, – сказал секретарь-телохранитель с ухмылкой, – но вы довели компанию до угрожающего положения: себестоимость выросла, реализация упала, а доходов и не видать.
Подавив стремление выбежать из комнаты, Липтон упрямо гнул свое.
– Теперь мы начали сотрудничать с калифорнийской фирмой, и по крайней мере с электронной частью все в порядке. Но они испытывают дефицит составляющих.
Из-за забастовки водителей грузовиков в Техасе срывается подвоз интегральных микросхем.
Телохранитель слегка поднял темные брови.
– До нас доходят жалобы даже из высших эшелонов.
– Эти болваны не видят дальше собственного носа! – взорвался Липтон. – Боятся, что электронная книга лишит их работы.
– В ваших выкладках предполагается ликвидация их мест, не так ли?
– Разумеется!
Внезапно прозвучал скорбный дребезжащий голос ГУ:
– И мы, оставшиеся в живых, обязаны продолжить дело павших… – старик сбился на неразборчивое бормотание, затем отчетливо закончил: – Чтобы смерть их не прошла даром.
Словно Управляющего вовсе не было в комнате или, по крайней мере, на этом уровне реальности, телохранитель пустился в детальный анализ разработки электронной книги, причем именовал ее не иначе, как «проект Липтона».
Президент «Хубрис-Букс» чувствовал, что пот течет уже по ребрам; его руки тряслись. Стоя на дрожащих ногах, он отчаянно защищал каждый вложенный доллар.