bannerbannerbanner
Тайна подземного королевства

Энид Блайтон
Тайна подземного королевства

Полная версия

В ПОДЗЕМЕЛЬЕ

– Что случилось? – крикнул Джек.

Люси от испуга выронила фонарь. Свет погас, ребята оказались в полной темноте. Дрожа от страха, девочки вцепились в Джека.

– Меня что – то задело! Как будто пальцами провели по спине. Ой, Джек, что это?

– И меня тоже что – то коснулось, – раздался дрожащий голос Дины. – Мне это не почудилось, в самом деле коснулось. Сначала тихонько проехало по плечам, а потом начало спускаться вниз к ногам. Бежим отсюда, Джек! Я боюсь!

– Где фонарь? – нетерпеливо перебил ее Джек. – Ах, Люси, как тебя угораздило его уронить? Только бы он не разбился.

Он пошарил по земле и скоро наткнулся на фонарь. Им еще повезло, что он не скатился в колодец. Джек осторожно потряс его, и снова вспыхнул свет. Ребята с облегчением перевели дух.

– Ну, трусихи, показывайте, что вас здесь так напугало, – потребовал Джек. – Лично я ничего не замечаю.

– Откуда я знаю, что это было? – всхлипнула Люси. – Джек, я не хочу больше здесь оставаться.

Джек посветил фонарем за спиной у девочек и вдруг вскрикнул от неожиданности. Дина и Люси не смели обернуться. Дрожа от страха, они судорожно вцепились друг в друга.

– Есть желание посмотреть на обидчика? – со смехом спросил Джек. – Сверху за вашей спиной спустилась веревочная лестница. А вам, конечно, тут же почудились привидения, да?

Дина быстро взяла себя в руки и немного смущенно рассмеялась.

– Ну это же надо! А мне на самом деле показалось, будто меня кто – то схватил.

Лестница спустилась совсем бесшумно. Джек посветил вверх, пытаясь определить место, откуда спустилась лестница.

– Вы меня тоже перепугали до смерти. Я чуть было не загремел в колодец.

Люси задумчиво почесала носик.

– Лестница спустилась, Джек, когда ты повернул колесо.

– Да. Хитрое приспособление. Вход внутрь горы так здорово замаскирован, как будто ведет к сокровищам Али Бабы. Вначале зеленый занавес, потом расщелина, а когда наконец оказываешься в пещере, то не находишь ничего, кроме черного колодца. Большинство людей сказало бы: «Как странно!» – и спокойно ретировалось бы отсюда.

– Да, правда, – согласилась Дина. – Никому и в голову бы не пришло, что, если повернуть колесо, спрятанное в воде, сверху упадет веревочная лестница. Очень хитро придумано! Похоже, в недрах этой горы обитает умная голова.

Джек кивнул.

– Да уж, не голова, а настоящий генератор идей, порождающий землетрясения и выпускающий на свободу огненные облака, соорудивший на вершине горы посадочную площадку для вертолета и содержащий целую свору псов, нагоняющих страху на каждого, кто осмелится приблизиться к горе. Ценная головушка! Неясно только, с какой целью она все это придумала.

Черная поверхность колодца тускло блестела, отражая слабый свет фонаря. Девочки уставились на Джека. Он говорил очень серьезно. В самом деле, все увиденное ими здесь было в высшей степени странно. Все было придумано и продумано фантастически изобретательно, почти гениально. Только вот к чему были все эти ухищрения?

Джек поднял фонарь и осветил лестницу. Может быть, попробовать взобраться по ней наверх? Он должен был непременно выяснить, что в этой горе происходит. Ну и потом, конечно, нужно было отыскать Филиппа. Внезапно ребята испуганно вздрогнули. По пещере разнесся гулкий голос:

– Кавардак, балагур!

Джек с облегчением вздохнул.

– Это Кики. Этот негодяй меня когда-нибудь до инфаркта доведет. Ну, как тебе нравится эта пещера, Кики?

– Кавардак, балагур, – снова заявил Кики и без перехода принялся изображать работающую сенокосилку. Ужас пробирал от страшного грохота, гулко разносившегося под мрачными сводами, терявшимися в бесконечности огромной горы. Кики был в восторге от произведенного переполоха и радостно поддал еще жару, так что шум стал совершенно непереносимым.

Кики, немедленно закрой клюв! – крикнул Джек. – Стоит кому-нибудь услышать твои безумные вопли – и нас тут же накроют.

– Ты что, собираешься лезть наверх? – спросила Люси, увидев, что Джек поставил ногу на нижнюю перекладину лестницы.

– Да, хотелось бы взглянуть, что там наверху. И сразу обратно. За лестницей наверняка никто не присматривает. Никому и в голову не придет, что нам удалось разгадать ее секрет. А вы с Диной могли бы погреться снаружи на солнышке и подождать меня там.

Но этого девочки, конечно, никак не могли допустить. С них было довольно и того, что они остались без Филиппа. Не хватало еще, чтобы и Джек исчез в неизвестном направлении! Они побороли страх и отважно принялись карабкаться по лестнице вслед за Джеком.

Когда ребята полезли вверх, лестница начала тихонько раскачиваться. Она была крепкой, и прочной, и безумно длинной. Ребята поднимались все выше и выше. Казалось, ей не будет конца.

– Привал, – через некоторое время прошептал Джек. – Нужно немного передохнуть. Какая же длинная эта штуковина!

Тяжело дыша, они остановились, крепко ухватившись за перекладины лестницы. Люси старалась не думать о том, на какой высоте они находились и сколько им еще лезть вверх до конца лестницы.

После небольшой передышки ребята полезли дальше. Вокруг была непроглядная темень, так как Джек, чтобы освободить руки, сунул фонарь в карман. Люси казалось, что все происходит в каком – то кошмарном сне. И она будет карабкаться в темноте по этой бесконечной лестнице, пока наконец не проснется.

– Вижу свет, – раздался шепот Джека. – Похоже, скоро вылезем наверх. Поднимайтесь скорей, только потише.

В тот момент, когда Люси показалось, что она не способна сделать больше ни шагу, лестница неожиданно кончилась. Она привела их в тускло освещенную каменную пещеру. Уставшие до изнеможения ребята рухнули на пол, не в силах пошевелиться.

Первым пришел в себя Джек. Он встал с пола и посмотрел по сторонам. Они находились в маленьком помещении, освещенном лампой. У стены стояли большие каменные кувшины и несколько кружек. Глаза у Джека вспыхнули. Это было как раз то, что нужно. Он притащил кувшин и три кружки, и они жадно напились.

Ах, какое это было наслаждение! Джек вернул кувшин и кружки на место. В помещении вроде бы больше ничего не было. В другом конце комнаты начинался коридор, уходивший в глубь горы.

Увидев, что Джек направляется к выходу, Люси с упреком прошептала:

– Джек, ты что, не собираешься возвращаться? Ты же сказал, что только немного осмотришься здесь, наверху, и тут же спустишься назад.

– Ну, а что я, по – твоему, делаю? Смотрите – ка, какой здесь узенький коридорчик. Интересно, куда это он ведет?

Девочки присоединились к Джеку и вместе с ним сделали несколько шагов по коридору, потому что больше всего на свете боялись остаться одни. Спустя некоторое время впереди показался свет лампы, стоявшей у стены в узком каменном выступе. Дальше проход стал извилистым. И на каждом повороте стояла новая лампа, освещавшая им путь.

– Ну пойдем же, наконец, обратно, – простонала Люси и потянула Джека за рукав. – Мы уже достаточно всего насмотрелись.

Но Джек просто не мог повернуть назад. Перед каждым новым поворотом коридора он надеялся, что стоит только пройти немного, и они увидят Филиппа. Какая – то непонятная, неодолимая сила толкала его все вперед и вперед.

Через некоторое время они добрались до развилки. Отсюда в глубь горы в разных направлениях уходило целых три коридора. Ребята в нерешительности остановились. По какому коридору идти дальше? Все три выглядели совершенно одинаково. Они не успели принять никакого решения, потому что внезапно навстречу им бросилось что – то белое. Это был Снежок.

Вне себя от радости козленок принялся скакать вокруг ребят, ласково тыкаясь в них своей кудрявой головкой и тоненько, восторженно блея. Ребята тоже несказанно обрадовались встрече. Они тотчас единогласно решили идти за Снежком. Он должен был привести их к Филиппу.

Похоже, малыш сообразил, чего от него ожидали ребята. Стремительно приплясывая, он поскакал по просторной, похожей на зал, пещере. Из нее они устремились по новому коридору, который вывел их на галерею, опоясывающую гигантское помещение. Ребята с любопытством заглянули за парапет.

Их взору открылось что – то вроде лаборатории, в которой царил какой – то организованный хаос. Длинные ряды чуть поблескивающих колес крутились с огромной скоростью, приводя в движение тысячи блестящих проводов, подобно сети опутывающих все помещение. Между ними возвышались большие четырехугольные стеклянные сосуды и круглые хрустальные шары, в которых прыгали маленькие язычки пламени. В центре этого сооружения помещалась огромная многоугольная лампа, ритмично испускавшая разноцветные вспышки света. Иногда вспышки были столь яркими, что ослепленные ребята закрывали глаза, не в силах смотреть на это сияние. Потом лампа тихо угасла, по ее поверхности пробегали, все время сменяя друг друга, тусклые красные, синие или зеленые огоньки. Казалось, лампа живая. Она была словно глазом невидимого великана, охранявшего лабораторию.

Ребятам показалось, что они очутились в заколдованном царстве. Вокруг не было ни единой живой души. Но безостановочно крутились колеса, провода переливались, отражая изменчивый свет лампы. Помещение наполнял равномерный гул.

В этот момент раздался ужасающий грохот, уже знакомый ребятам. Из самых глубин земли исторгся тяжкий вздох, сменившийся чудовищным стоном, и гора вздрогнула, будто от страшной боли. Огромная лампа в центре лаборатории вспыхнула ослепительным белым сиянием, от которого ребята, ослепнув на мгновение, шарахнулись назад. Затем лампа наполнилась огненным красным светом и выбросила к потолку маленькое алое облачко дыма.

Ребята закашлялись. Джек схватил девочек и потащил их обратно в коридор, по которому они пришли сюда. Там они смогли отдышаться. Снежок испуганно жался к их ногам.

– Это тот самый дым, который мы видели над горой, – прошептал Джек. – Видимо, над лампой имеется вытяжка, через которую дым выходит наружу.

 

– Ты хоть представляешь себе, что здесь происходит? – спросила его притихшая Дина. – Зачем тут нужны все эти хрустальные шары, провода и прочая чертовщина?

– Не имею ни малейшего понятия, – пожимая плечами, признался Джек. – Ясно только, что здешние обитатели стараются держать все это в строгом секрете. Иначе не окопались бы здесь, в горе.

– Может быть, они делают атомную бомбу? – в ужасе прошептала Люси.

– Нет, – возразил Джек. – Для этого нужны огромные цеха. Однако все это чрезвычайно таинственно. Пойдем посмотрим еще немного.

Они вернулись на галерею. В лаборатории ничто не изменилось. По – прежнему крутились колеса, все так же, тихо гудя, бежали во всех направлениях провода, в стеклянных сосудах продолжали вспыхивать язычки пламени. А огромная лампа попеременно светилась то красным, то синим, то зеленым и желтым светом.

– Давайте обойдем галерею, – прошептал Джек. – Мне кажется, будто я попал в сказочное королевство. Вот сейчас появится прекрасный раб и вручит нам золотой ключ от сокровищницы.

Снежок повел ребят узким коридором, уводившим в сторону от галереи. Скоро они очутились в роскошном зале. Несколько ступеней вели к возвышению, на котором стояло нечто вроде трона. Красочные панно украшали стены зала, с потолка свешивались бесчисленные светильники в форме звезд, испускавшие ослепительный белый свет. Пол был устлан золотым ковром, а вдоль стен стоял длинный ряд роскошных кресел.

Потеряв дар речи, ребята смотрели на все это великолепие.

– Что это такое, – прошептала наконец Дина. – Королевский дворец, в котором обитает властитель этой горы?

ФИЛИПП НАШЕЛСЯ

Джек посмотрел по сторонам.

– Странно, нигде нет ни души. Все эти колеса и провода работают вроде как бы сами по себе. Никто не присматривает за ними. Вот и этот роскошный зал с троном и множеством красивых вещей тоже выглядит каким – то пустынным.

– Да, чудеса в решете. – Дина дернула Джека за рукав. – Послушай – ка, Джек, как бы нам освободить Филиппа? Выход из горы нам теперь известен. Нужно будет только пройти тем же путем обратно и спуститься по веревочной лестнице. Снежок отведет нас к Филиппу. А потом все вместе дадим отсюда деру.

– Ну что ж, попытка – не пытка.

Джек погладил стоявшего рядом козленка.

– Где Филипп? – прошептал он ему на ухо и чуть подтолкнул вперед. – Веди нас, Снежок!

Однако Снежку было неведомо, чего от него добивается Джек. Он нежно потерся головкой о колени мальчика. Тот сразу сдался.

– Тут принуждение не поможет. Придется дождаться, когда Снежок сам решит пойти к Филиппу. тогда нам останется только проследить за ним.

Ребята с надеждой уставились на козленка. Через некоторое время тот забеспокоился и поскакал через зал к массивному трону. Ребята осторожно последовали за ним, стараясь двигаться вдоль стен, где было не так светло. Увидев, что Снежок исчез за темно – красным занавесом, они осторожно заглянули за него. С той стороны размещалась маленькая библиотека, все стены которой были плотно уставлены книгами. Ребята прошли в комнату и посмотрели по сторонам. Все книги выглядели страшно солидно, большая часть из них была на иностранных языках.

– Это все научная литература, – сказал Джек. – Пошли дальше. Снежок побежал туда.

Они снова двинулись за козленком, бежавшим впереди и изредка оглядывавшимся на них. Ребята очень надеялись, что тот вел их к Филиппу! Их путь пролегал теперь вверх по слегка наклонному туннелю, освещавшемуся через равные промежутки тусклыми светильниками, как и коридоры, по которым они проходили раньше. Идти в этом полумраке было страшновато, потому что ребята различали впереди лишь небольшой кусок туннеля. Перед ними маленьким белым привидением маячил Снежок. По пути им встретились глубокие ниши, вырубленные в каменных стенах и использовавшиеся в качестве кладовых. В них были беспорядочно навалены маленькие и большие коробки, мешки и ящики разнообразных размеров. Перед некоторыми Джек останавливался и внимательно их разглядывал. На многих были иностранные надписи. В одном из полуоткрытых ящиков навалом лежали консервные банки.

– Видите? – показал Джек. – Здесь они держат припасы. Наверняка их доставил сюда вертолет. Хотел бы я только знать, чем эти люди занимаются здесь, в горе.

Ребята подошли к винтовой лестнице, вырубленной в скале. Снежок, как мячик, легко поскакал по крутым ступенькам, ребята, тяжело дыша, двинулись за ним. Наконец Снежок остановился перед крепкой деревянной дверью с массивным засовом и громко заблеял.

Ребята напряженно ожидали ответа. И тут послышался так хорошо знакомый им, родной голос Филиппа:

– Снежок, я все еще тут, но выйти к тебе не могу.

Джек постучал в дверь.

– Филипп! – приглушенно крикнул он. – Сейчас мы освободим тебя.

За дверью послышался удивленный возглас, а затем торопливые шаги. Потом взволнованный голос Филиппа произнес:

– Господи, Джек, это ты? Можешь выпустить меня отсюда?

Джек отодвинул засов. Он был хорошо смазан и поддался легко. Филипп быстро втащил ребят через порог. За ними скакнул Снежок.

– Джек, Дина, Люси, как вы сюда добрались? – радостно крикнул Филипп. – Меня здесь заперли вместе с тем негром, за которым гнались собаки. Вон он там лежит. Он почти все время дрыхнет.

Негр лежал у стены и громко храпел. Ребята с удивлением посмотрели по сторонам. Они находились в пещере, расположенной в верхней части горы. Прямо против входа зияло большое отверстие, за которым не было ничего, кроме безмерно далекого голубого небесного купола.

– Мы здесь почти что на самой вершине, – сказал Джек. – Какой потрясающий вид! Все горы лежат у твоих ног. Никогда в жизни не забирался так высоко.

Когда Дина сделала шаг к отверстию, Филипп быстро потянул ее назад.

– Не подходи слишком близко! Голова закружится. Скала обрывается почти вертикально вниз.

– Да брось ты, дай взглянуть, – сказала Дина. – Лучше подержи меня за руку.

Конечно же, и Джек захотел непременно посмотреть. Филипп посоветовал всем лечь на землю.

– Так чувствуешь себя спокойнее, – заметил он.

Ребята улеглись рядышком на пол и посмотрели вниз.

Странное это было чувство. Глубоко вниз уходили склоны горы. Еще дальше лежала долина с протекавшим по ней ручьем. Люси схватила Филиппа за руку. Ей казалось, что она отделилась от земли и, теряя опору, стремительно полетела вниз. Конечно, это было только игрой воображения. На самом деле она в полной безопасности лежала на прочном каменном основании пещеры. Однако от ужасающей высоты начинала кружиться голова.

– Мне это не нравится, – тихо сказала она и отползла подальше в глубину пещеры. Остальные ребята продолжали свои наблюдения, пока у них все не завертелось перед глазами. Тогда и они отползли от края обрыва.

– Давайте поскорее убираться отсюда, – обратился Джек к Филиппу. – Мы запомнили обратную дорогу. Кроме того, Снежок наверняка сможет вывести нас отсюда, нам не встретилось ни единой живой души. Как – то даже странно.

– Все живут здесь на самой вершине горы, – объяснил Филипп. – Негр мне много чего порассказал. Эта пещера располагается очень высоко. Иногда я слышу, как эти типы разговаривают между собой и смеются. Вершина горы, видимо, плоская, так что на ней может садиться вертолет.

– Значит, сейчас все как раз торчат на вершине, – заметил Джек. – Мы не встретили ни одного человека. Пойдем быстрей отсюда, Филипп, нельзя терять ни минуты. Потом, когда окажемся в безопасности, у нас будет достаточно времени, чтобы поделиться впечатлениями.

Только было они направились к выходу из пещеры, как Джек остановил их быстрым движением руки, осторожно затворил дверь и приложил палец к губам.

– Я слышу голоса.

В самом деле снаружи послышались громкие мужские голоса. Ребята настороженно прислушались. А вдруг эти люди заметят, что дверь открыта? Теперь звук шагов бал слышен совершенно отчетливо. Они были перед самой дверью и – прошли мимо! Очевидно, никто не обратил на засов никакого внимания.

– Ушли, – с облегчением сказал Джек. – Нужно пару минут выждать, а потом тронемся.

Однако Филипп был другого мнения.

– Нужно дождаться, когда они снова пройдут наверх. Это наверняка всего лишь парашютисты, отправившиеся за провизией.

Ребята непонимающе уставились на него.

– П…парашютисты? – в полном изумлении, запинаясь, повторил Джек. – Откуда здесь парашютисты?

– Мне о них рассказал негр. Кстати, его зовут Сэм. – Филипп кивнул в сторону спящего негра. – Все равно, нужно дождаться, пока они вернутся. Уверен, что на дверь они даже не посмотрят. Они ведь понятия не имеют о том, что я здесь.

– Ты должен нам все – все подробно рассказать, Филипп. – Джека просто распирало от любопытства. – Парашютисты на вершине горы. С ума сойти!

– Хорошо. Раз уж нам все равно придется торчать здесь еще некоторое время, могу поведать вам о своих похождениях.

Филипп посадил Снежка к себе на колени, ребята придвинулись поближе.

– После того, как тот тип поймал меня, он притащил меня к отвесной каменной стене. Затем он сдвинул в сторону зеленый занавес, образованный вьющимися растениями, и я увидел глубокую расщелину. Мы прошли внутрь, а потом мне пришлось бесконечно долго карабкаться по веревочной лестнице.

Ребята кивнули. Все это им уже было известно.

– Потом мы долго тащились по длинным коридорам, пока не очутились в какой – то лаборатории с колесами, проводами и прочими непонятными вещами. Вы были там?

– Да, ужасно интересное сооружение, но там не было ни души.

– Этот тип, конечно, не дал мне времени осмотреться и поволок меня дальше, – продолжал Филипп. – Мы прошли по галерее и оказались в замечательно красивом зале, прямо как в каком – то дворце.

Джек кивнул.

– Да, в том зале мы видели трон. Но и там не было ни души.

– Мы прошли через зал, – продолжил Филипп свой рассказ. – Потом он снова тащил нас по бесконечным коридорам, заставил взбираться по винтовой лестнице и привел в конце концов в эту пещеру. Здесь он запер меня вместе в негром и с тех пор не появлялся. Снежку удалось сбежать. Но он все время возвращался сюда и жалобно блеял под дверью. Бедняга ужасно страдал от одиночества.

Зато теперь Снежок чувствовал себя совершенно счастливым. Он свернулся у Филиппа на коленях и только время от времени нежно толкал его в бок, чтобы привлечь к себе внимание.

– Нам регулярно просовывали еду в дверь, – рассказывал Филипп. – Но никто, включая и того мерзкого иностранца, который взял меня в плен, не сказал мне ни единого слова. Какие у него отвратительные глаза! В книжках иногда пишут о людях с пронзительными глазами. Это точь – в – точь о нем. Они прямо – таки сверлят тебя, ужасно противно. Так что я был просто счастлив, что он пркратил свои допросы. Он наверняка может читать мысли.

Ребята внимательно слушали. Джек указал на спящего негра.

– А что он тебе рассказывал?

– Целую кучу невероятных вещей. В Мексике он прочитал объявление в газете, в котором приглашались на работу специально подготовленные парашютисты, ну, знаешь, те, кто прыгает с самолета с парашютом и потом плавно спускается на землю.

– Да знаю я, знаю, – нетерпеливо перебил его Джек. – Ну и что было дальше?

– Сэм позвонил по объявлению. Его пригласили в какую – то контору, где он встретился с Майером. Это тот самый тип с хищной рожей, который заловил меня. Майер предложил Сэму кучу денег за испытание какого – то совершенно нового парашюта.

– Что за парашют? – поинтересовалась Дина.

– Точно не знаю. Сэм описал его не очень вразумительно. Или я не очень понял. Вроде бы парашютисты должны были летать на крыльях, закрепленных у них на плечах. С этими крыльями человек не падает на землю и может свободно парить в воздухе, как птица.

– Но это же невозможно! – тут же воскликнул Джек. – Абсолютно безумная идея!

– Правда? Может быть, Сэм что – то неправильно понял. Как бы там ни было, этот самый Майер нанял целую группу бывших парашютистов. Он заплатил им ужасно много денег и потом доставил вертолетом на эту гору. Здесь они должны были испытывать крылья. По крайней мере, так мне рассказывал Сэм.

– Он сам уже испытывал крылья? – спросил Джек.

– Нет еще. А вот трое его друзей уже поучаствовали в испытаниях. Им прикрепили к плечам эти чудо – крылья и приказали прыгать с вертолета. Кто отказывался, того выпихивали силой.

– И что было дальше? – затаив дыхание, спросил Джек.

Филипп пожал плечами.

– Этого Сэм не знает. Больше он своих друзей не видел. Он убежден, что они разбились. Ну а поскольку ему не хотелось разделить их участь, он ударился в бега.

Рейтинг@Mail.ru