bannerbannerbanner
Тайна голубой лагуны

Энид Блайтон
Тайна голубой лагуны

Полная версия

ТАИНСТВЕННАЯ ЛАГУНА

Час проходил за часом, а лодки одна за другой продолжали свой стремительный бег по спокойной поверхности моря, ставшего ареной нового волнующего приключения. Ребята чувствовали, что находятся на пороге захватывающих событий. Все их мысли были о Билле. Только бы найти его! Они верили: как только Билл присоединится к ним, все неприятности закончатся.

– Девчонки, вам нужно немного поспать, – сказал Джек. – Представляю, как вы устали. Мы с Филиппом подежурим пока, будем по очереди вести лодку.

Девочки с готовностью приняли предложение, завернулись в одеяла и быстро заснули. Им снились раскачивающиеся колыбельки и уютные гамаки – сны, очевидно, навеянные тряской и качкой лодки, бежавшей по волнам.

Спустя некоторое время Джек крикнул:

– Хохолок, заметил впереди вспышку света? Похоже на какой-то сигнал. Вражеский катер направляется прямо туда. Надеюсь, скоро мы доберемся до места. Вот-вот взойдет луна, и нас могут заметить.

– Да, это наверняка световой сигнал, который подают катеру или, может быть, самолету, – сказал Филипп. – Черт, луна выходит из-за туч! Хорошо хоть, что нынче не полнолуние!

Вскоре в призрачном свете луны перед ними открылся остров. В нескольких километрах слева от него темнел силуэт еще одного.

– Слышь-ка, Джек, как ты думаешь, есть ли смысл прямиком двигать во вражеское логово? – с сомнением в голосе спросил Филипп. – Если мы и дальше будем плыть за катером до самого острова, к которому он направляется, мы неминуемо угодим к ним. Думаю, нам нужно было бы податься пока на соседний островок. Сейчас уже достаточно светло, чтобы найти какую-нибудь бухту для стоянки. Объединенными усилиями мы смогли бы там вытащить лодку на берег.

– Согласен. – Джек повернул руль.

Вскоре вражеский катер пропал из глаз. По-видимому, он вошел в какую-то гавань. Глаза мальчиков постепенно привыкли к тусклому лунному свету, и они стали различать детали островного пейзажа.

– Берег не скалистый. – Джек осторожно направлял лодку к острову. – Точно, здесь только песок и мелкая галька. Я буду держать прямо на берег, а ты смотри в оба и прыгай за борт, как только лодка коснется дна.

Девочки проснулись и выползли из-под одеял. Лодка с разбегу ткнулась в песок, Филипп спрыгнул в воду и изо всех сил вцепился в нос лодки, пытаясь затащить ее подальше на берег.

– Так ничего не выйдет, – задыхаясь, прохрипел он. – Лучше попробовать поставить ее на якорь. Сейчас у нас отлив. Так что мы можем спокойно перебраться по воде на берег, бросим якорь, и, пока море спокойное, никуда она от нас не денется.

Поставив лодку на якорь, мальчики без сил повалились на песок. Они были так измучены, что едва не заснули на месте. Но тут вмешалась Дина.

– Не спите, ребята! Давайте возьмем одеяла и поищем укромное местечко.

– До рассвета ничего не произойдет. – Джек вместе с остальными устало потащился по пляжу. – Никто не знает, что мы здесь. Похоже, мы угодили на очередной птичий остров.

Впереди показалась приземистая скала, у подножия которой Люси обнаружила пещеру.

– Зажги-ка фонарик! – крикнула она Филиппу. – Может, удастся тут переночевать.

Свет фонаря осветил маленькую сухую пещеру, выстланную мягким песком. Внутри немного попахивало водорослями, но ребят это абсолютно не волновало. Закинув одеяла в пещеру, они, постанывая от усталости, растянулись на них. Воркун и Курлыка уселись перед входом, как будто решили охранять их сон.

Не успели мальчики принять горизонтальное положение, как тут же провалились в бездонный колодец сновидений. Девочки незамедлительно последовали их примеру. Тишину, воцарившуюся в пещере, нарушало лишь тихое сопение спавшего на спине Джека. Кики внимательно посмотрел в лицо своему любимому хозяину. Что за странные звуки он издает? Но, по-видимому, ничего особенного эти звуки не означали. Кики со вздохом взгромоздился к Джеку на живот и тоже уснул.

На следующее утро Воркун с Курлыкой приковыляли к Филиппу и всей тяжестью рухнули к нему на живот.

– Орр! – испустили они свой гортанный призыв, который можно было перевести как «пора вставать!». Филипп проснулся.

– Пошли вон! – сонно пробормотал он. – Нечего перенимать у Кики плохие манеры. О, большое спасибо за рыбу! Но что, вам обязательно складывать ее у меня на пузе?

Воркун уже успел наловить рыбы и заботливо сложить на животе у Филиппа. Он несколько раз открыл и закрыл клюв, как будто собрался произнести речь. Наконец с видимым удовлетворением сказал:

– Орр!

Ребята очень веселились, когда Филипп рассказал им об утреннем подарке Воркуна. Сонно зевая и потирая глаза, они решили немедленно отправиться на море – совершить утреннее омовение. Они чувствовали себя какими-то несвежими.

– А потом позавтракаем, – сказал Джек. – И отчего это все время так страшно есть хочется! Какой милый островок, а? Вражеский остров тоже прекрасно видно. Интересно, Билл там?

– После завтрака взберемся на самую высокую гору и проведем рекогносцировку, – предложил Филипп, – А теперь пошли к лодке!

Лодка раскачивалась на приливной волне, и ребятам пришлось добираться до нее вплавь. Они достали продукты. Отыскивая банку с лососем, Люси сделала сенсационное открытие.

– Радио. Это приемник или передатчик? Может быть, по нему можно отправить сообщение?

– Понятия не имею. – Джек осмотрел аппарат со всех сторон. – Он совсем не такой, как был у Билла. Если он и годится для передачи радиограмм, я представления не имею, как это делается. Скорее всего, это портативный радиоприемник. Ладно, давайте лучше завтракать!

В торжественной трапезе приняли активное участие Воркун с Курлыкой, Кики и три мышонка.

– Ну, что дальше? – спросил Джек по окончании завтрака. – Предлагаю залезть повыше и хорошенько осмотреться.

Возражений не последовало. Оставив лодку качаться у берега, ребята перелезли через невысокую скалу и ступили на землю, поросшую травой. Здесь не было таких зарослей вереска, как на острове Тупиков, и гораздо меньше птиц.

– Странно! Я думал, что на этом маленьком симпатичном островке гнездится гораздо больше птиц, – сказал Джек. – Видите гору с той стороны острова? Вот на нее-то нам и нужно будет взобраться.

Вскарабкавшись на вершину горы, они остолбенели от изумления. Прямо под ними раскинулась неподвижная зеркальная поверхность голубой лагуны. Она располагалась между двумя островками, соединенными между собой сплошной каменной грядой, которая окружала водоем со всех сторон, так что трудно было сказать с уверенностью, на каком из них он, собственно, находится.

– Какая красота! – восхищенно воскликнул Джек. – Мне еще не приходилось видеть такого чуда. Прямо как на картинке!

Но картина оказалась совершенно настоящей. Лагуна простиралась примерно на два километра, закованная в скалистые берега. Место, в котором она располагалось, было так надежно закрыто со всех сторон, что даже маленькая волна не пробегала по ее неподвижной голубой глади.

Внезапно произошло нечто неожиданное. Ребята услышали низкий гул авиационных двигателей и тут же увидели приближающийся самолет. Они перепугались. Джек подтолкнул друзей, и все как подкошенные рухнули на землю. Им ни в коем случае нельзя было себя обнаружить. Самолет медленно сделал круг над лагуной. Вдруг от него отделился какой-то предмет. Над ним раскрылся небольшой белый парашют и, медленно раскачиваясь, стал спускаться к земле. Что висело | под ним, разглядеть было невозможно.

Онемев от изумления, ребята следили за происходящим. В головах у них проносились беспорядочные мысли. Что это могло быть? Научный эксперимент? Бомба? Ящик?

Парашютик, тихо качаясь в воздухе, все ниже и ниже опускался над лагуной. Предмет, болтавшийся под ним, был обернут какой-то блестящей тканью, обладавшей, по-видимому, водоотталкивающими свойствами, как решил для себя Джек. Наконец предмет коснулся воды и пропал из виду. Парашют распустился по спокойной водной поверхности, потом медленно растворился в ней и исчез, как и доставленный им предмет, не оставив на воде ни малейшего следа.

Самолет продолжал кружить над лагуной. Собирался он еще что-то сбросить? Ребята следили за ним с неослабевающим интересом. Так и есть – в воздухе закачался второй парашют! Все повторилось в точности, как и в первый раз. Этот парашют также распластался по поверхности воды и исчез спустя каких-то несколько минут. Сбросив третий парашют, самолет, оглашая окрестности воем моторов, взял курс в открытое море и скоро пропал вдали.

– Что это им вздумалось сбрасывать здесь непонятно что на парашютах? – теряясь в догадках, спросил Джек. – Чудеса в решете! И что там в тюках, подвешенных к парашютам?

– И почему они сбрасывают их в воду? – подхватила Дина – Может быть, они, так сказать, прячут концы в воду? Довольно-таки дорогостоящий способ.

– Нужно взять лодку и исследовать озеро, – предложила Люси. – Может быть, удастся что-то рассмотреть в воде?

– Как ты собираешься протащить лодку в лагуну, умница ты моя? – поинтересовался Джек. – Она ведь со всех сторон окружена скалами.

– Да… верно… я как-то об этом не подумала. Здорово было бы заглянуть в воду и разгадать скрытые в ней тайны!

– Орр! – одновременно подали голос Воркун и Курлыка, расправили крылья и плавно спланировали в лагуну, как будто желая сказать: «Вам нужно к воде? Нет ничего проще!»

Ребята не отрывали от них глаз Вскоре птицы превратились в две маленькие точки на поверхности воды, через секунду обе привычно нырнули за рыбой.

– А почему бы и нам не спуститься к воде? – заметил наконец Джек. – Отплывем немного от берега и нырнем. Может, что и выудим.

– Правильно, полный вперед! – с энтузиазмом воскликнула Дина. – Мы просто обязаны решить эту загадку!

Ребята быстро полезли с горы. Ее склоны, спускавшиеся к лагуне, были усеяны острыми уступами, густо заросшими морской гвоздикой, что несколько облегчало спуск. Наконец они очутились на берегу тихого голубого озера. Ребята сбросили с себя одежду и прыгнули в воду. Она была на ощупь как теплый гладкий шелк.

 

Отплыв немного от берега, Джек нырнул Он, как утка, сунул голову под воду и исчез в глубине. Какая тайна скрывалась на дне голубой лагуны?

УДИВИТЕЛЬНАЯ НАХОДКА

Лагуна была очень глубокой. Прежде чем Джек смог достичь дна, у него кончился воздух. Тяжело дыша, он всплыл на поверхность.

– Я только успел разглядеть на дне лагуны нагромождение каких-то блестящих серебристых предметов, – еле переводя дух, доложил он. – Я не смог добраться до них, воздуха не хватило.

– Стало быть, ничего нового узнать не удалось, – констатировала Дина. – Чтобы выяснить содержимое тюков, необходимо продырявить их водонепроницаемую оболочку.

– Это не так-то просто сделать, – сказал Филипп. – Они наверняка крепко прошиты или же запечатаны каким-то хитрым способом. Теперь моя очередь нырять. Попытаюсь их, по крайней мере, пощупать.

– Только будь острожен! – озабоченно воскликнула Люси. – Бог его знает, что так внутри!

– Оно наверняка не кусается, – усмехнулся Джек. – Кики, а почему, собственно, ты не научишься нырять, как Воркун и Курлыка? Между прочим, мог бы нам существенно помочь в изысканиях.

Кики без одобрения отнесся к активной деятельности мальчиков в воде и под водой. Он без конца суматошно носился над их головами, время от времени пытаясь приземлиться на их голые плечи. А вот Воркун с Курлыкой чувствовали себя великолепно: не отставая ни на шаг, они плавали и ныряли вместе с мальчиками, горланя от восторга.

Пришла очередь Филиппа нырять на дно лагуны. Глядя перед собой широко открытыми глазами, он погружался в глубину и внезапно увидел под собой на самом дне лагуны скопление какой-то серебристой массы. Он дернулся к ней, вытянув вперед руку. Под оболочкой чувствовалось что-то твердое. Но в этот момент у него кончился воздух. Он должен был немедленно возвращаться на поверхность.

Всплыв, он жадно глотнул воздуху.

– В тюках что-то твердое, – отдышавшись, смог наконец произнести он, – только непонятно что. Досада какая! Быть в двух шагах от разгадки какого-то важного секрета и не иметь возможности ничего сделать!

– Ничего не поделаешь, придется отказаться от этой идеи, – сказал Джек. – Я во всяком случае не смогу продержаться под водой столько времени, сколько понадобится для исследования тюков.

– Терпеть не могу, когда приходится от чего-то отказываться! – с досадой воскликнула Дина.

– Ну тогда ныряй туда сама и самолично раскрывай все тайны, – возмутился Филипп.

– Ты прекрасно знаешь, что я могу находиться под водой не дольше тебя, – сказала Дина. – Стало быть, нечего и пытаться.

– Я возвращаюсь, – заявила Люси. – Поплыву вон к той скале, покрытой водорослями. Буду принимать солнечные ванны.

Она медленно поплыла к берегу. Прямо перед ней совершили очередной нырок в глубину Воркун и Кур-лыка. Люси посмотрела им вслед. Ей было любопытно узнать, как птицы передвигаются под водой. И она просто мечтала подглядеть, как они ловят рыбу.

Люси нырнула вслед за ними. Ага! Она увидела, как Воркун, разгребая воду крыльями, помчался за крупной рыбиной. Быстрее, Воркун, а то она ускользнет от тебя!

В тот момент, когда Люси уже собралась всплыть на поверхность, она заметила, что на дне прямо под ней что-то лежит. Лагуна была в этом месте не такой глубокой, как в середине, потому что здесь со дна поднималась подводная скала. Но в то же время здесь было и не так мелко, чтобы можно было коснуться дна ногами.

Девочка быстро взглянула под ноги. В этот момент у нее кончился запас воздуха в груди. Тяжело дыша и отплевываясь, она всплыла на поверхность. Немного отдышавшись, снова нырнула. На этот раз ей удалось разглядеть больше. Недалеко от берега лежал один из тюков, сброшенных с парашютом. Оболочка зацепилась за край скалы и надорвалась, содержимое пакета вывалилось наружу и усеяло дно лагуны.

Однако Люси не могла понять назначение рассеянных по дну многочисленных, разнообразных по форме предметов. Она снова вынырнула на поверхность и позвала брата:

– Эй, Джек! Здесь на каменном рифе лежит один из этих таинственных тюков. Но я не могу разобрать, что там такое.

Дина и мальчики устремились к ней. Подплыв поближе, они нырнули и стали погружаться в глубину. Под водой их взору открылась серебристая разорванная оболочка, плавно колебавшаяся из стороны в сторону. Вокруг валялись непонятные предметы.

Мальчики торопливо обследовали их и вынырнули на поверхность, жадно хватая ртом воздух. Они быстро переглянулись и в один голос заорали:

– Винтовки, винтовки! Куча винтовок!

Ребята подплыли к освещенным солнцем скалам и торопливо залезли на них.

– Винтовки! – снова крикнул Джек. – На кой дьявол они кидают в лагуну винтовки? Просто чтобы избавиться от них?

– Тогда они не стали бы их так тщательно упаковывать в водонепроницаемую ткань, – сказал Филипп. – Скорее, похоже на то, что они стараются их здесь припрятать.

– Припрятать? А почему именно здесь? – спросила Дина. – На кой черт они им именно здесь? И еще один вопрос – что это за публика занимается таким странным промыслом?

– Может быть, нелегальные торговцы оружием? – предположил Джек. – Они доставляют сюда сотни стволов и прячут их в воду, пока они им не понадобятся. Может быть, для какой-нибудь революции – где-нибудь в Южной Америке.

Филипп кивнул.

– Да, видимо, что-то в этом роде. На земле постоянно то тут, то там вспыхивают военные конфликты, и тогда возникает спрос на оружие для ведения военных действий. Люди, занимающиеся продажей оружия, зарабатывают огромные деньги. Торговля оружием. Похоже, Джек попал в точку.

– Господи, снова мы угодили в ужасную заваруху! – воскликнула Люси. – Думаю, Билл о чем-то подозревал. Когда он тут объезжал окрестности, они его заметили и схватили, чтобы он их не выдал.

– Интересно, как они собираются каждый раз доставать оружие из воды? – задумчиво протянул Джек. – На лодке сюда не пройдешь, потому что лагуна полностью отрезана скалами от внешнего мира. А им все равно рано или поздно, придется достать его, чтобы переправить туда, где в нем есть нужда. Все это совершенно непонятно.

– Ну что ж, теперь нам, по крайней мере, известно, где самолеты сбрасывают свой груз, – сказал Филипп. – Похоже, лагуна битком набита оружием. У них тут первоклассный тайник! Ни одной живой душе не известно, что тут происходит, оружия никто не видел…

– Кроме нас, – перебила его Люси. – И я первой обнаружила разорванный тюк.

Удобно расположившись на солнце, они погрузились в рассуждения относительно судьбы удивительной находки. Внезапно Кики испустил резкий крик. Ребята испуганно подскочили на месте.

– Господи! Лодка! – в ужасе крикнул Джек. – Направляется прямо к нам.

– Что нам делать? – испуганно спросила Люси. – Здесь даже негде спрятаться. А если попытаться удрать, они нас заметят.

Ребята в отчаянии озирались по сторонам. Как поступить? Вдруг Филипп набрал полную ладонь водорослей и швырнул их в ошарашенную Люси.

– Надо замаскироваться водорослями, – сказал он. – Здесь их огромное количество. Пластаемся по скале и сверху наваливаем на себя водоросли! Это единственный выход.

С колотящимися сердцами ребята принялись судорожно забрасывать друг друга водорослями. Джек внимательно осмотрел друзей из-под своего «покрывала».

– Дина, у тебя нога торчит из-под кучи. Быстро спрячь ее!

Воркун и Курлыка были немало озадачены игрищами, внезапно устроенными ребятами с водорослями. Она отыскали, под какой кучей покоится Филипп, и с достоинством уселись сверху. Заметив это, Филипп едва не расхохотался во все горло. Вот уж действительно, никому и в голову не придет, что он может валяться под водорослями, на которых восседают тупики. Он очень надеялся, что и остальные ребята замаскировались не хуже.

Лодка пристала к берегу неподалеку от них. Послышались голоса нескольких мужчин, которые явно приближались к скале. Ребята затаили дыхание. «Только не наступите на нас, только не наступите на нас!» – как заклинание повторяла про себя Люси. Она чувствовала себя ужасно. Перед самым носом у нее лежала здоровенная пахучая водоросль.

Слава Богу, никто на ребят не наступил. Мужчины собрались в тесную группку и закурили.

– Сегодня доставили последнюю партию, – произнес один из них глухим низким голосом. – Теперь лагуна заполнена, можно сказать, доверху.

– Да. Пора начинать отправку, – послышался другой голос, прозвучавший резко и повелительно. – Мы не знаем, что он успел сообщить в Лондон. Он все время молчит. Нужно попросить шефа, чтобы распорядился отправить отсюда как можно больше товара. А то, не дай Бог, здесь появится еще какая-нибудь полицейская ищейка.

– Второй парень тоже запирается, – снова заговорил первый бандит. – Что будем с ними делать?

– Здесь их дольше оставлять нельзя, – произнес резкий голос второго бандита. – Сегодня же вечером переведите их на катер! А потом доставьте куда-нибудь, где они замолчат навсегда. У меня нет ни малейшего желания тратить время на этого мерзкого типа. Как там его зовут? Ах да, Каннингэм. Весь последний год он постоянно путался у нас под ногами. Пора наконец от него избавиться.

Ребята задрожали под влажным покрывалом из водорослей. Они прекрасно поняли, что означали последние слова бандита. Эти типы – смертельные враги Билла. Он постоянно боролся с их преступными замыслами, и вот теперь он у них в руках. Они собираются избавиться от него, потому что он слишком много знает. Хотя, по всей вероятности, Биллу было известно далеко не так много, как ребятам.

Эти негодяи собирались увезти отсюда оружие, а потом избавиться от Билла, заставить его замолчать навсегда, как выразился этот бандит. Наверное, утопят его в море. Ребята в отчаянии искали выход из создавшегося положения. Надо спасать Билла, и как можно скорее. Интересно, кто этот второй пленник, о котором они упомянули? Неужели Теобальд Стилл? Но ведь он же член их банды!

Бандиты удалились от скалы. По-видимому, они специально приплыли сюда, чтобы еще раз осмотреть свой тайник, хотя в общем-то смотреть здесь было не на что. Ребята не шевелились. От долгого неподвижного лежания они совершенно одеревенели и начали мерзнуть.

Вдруг послышался звук мотора отъезжающей лодки. Наконец-то! Они выждали еще немного. Потом Джек осторожно выполз наружу и огляделся по сторонам. Вокруг не было ни души. Лодка уже находилась в море.

Джек начал счищать с себя водоросли.

– Ух! Это было не очень приятно. Еще два шага, и они наступили бы мне на ногу.

НОВЫЙ СЮРПРИЗ.

Ребята выползли из своего убежища. Филипп отпихнул в сторону Воркуна и Курлыку, все это время просидевших на нем. Кики к своему негодованию был вынужден скрываться под водорослями вместе с Джеком, который крепко держал его, чтобы тот случайно не выдал их врагам. Теперь Кики дал выход своему возмущению:

– Бедный, бедный попка! Вызови доктора! Как жаль, как жаль! Бим-бам-тарарам, попка прячется в фонтан.

Очистившись от водорослей, ребята обменялись испуганными и озабоченными взглядами. Сомнений не было – жизнь Билла в опасности!

– Что же нам делать? – плачущим голосом жалобно простонала Люси. Ей никто не ответил. Опасность угрожала им со всех сторон.

– Ладно, – сказал наконец Джек, – у нас есть собственная лодка, это уже что-то. Сегодня, когда стемнеет, отправимся на вражеский остров и наведаемся на катер. Как нам известно, Билл будет там.

– Мы спасем его! – с радостной решимостью воскликнула Дина. – Но как нам добраться до острова незамеченными?

– Я уже сказал, поплывем, когда стемнеет, – сказал Джек. – Как приблизимся к берегу, заглушим мотор и пойдем на веслах. Так что никто нас не услышит.

– Правильно! Я совсем забыла, что в лодке есть весла. Здорово!

– Может быть, вернемся наконец на старое место? – предложила Люси. – Мне здесь как-то разонравилось. Да и за лодкой надо бы присмотреть.

– И чего-нибудь поесть, – живо присоединился к ней Филипп и вскочил на ноги. – Пошли! Я весь окоченел от холода. На ходу согреемся.

Они побежали к месту, где валялась их одежда. Там они быстро сбросили купальные принадлежности и, приплясывая, облачились в сухую одежду. Филипповы мышки, скучавшие в складках его рубашки, страшно обрадовались его возвращению и с писком принялись носиться по нему взад-вперед.

Воркун с Курлыкой не отставали от ребят ни на шаг. Все почувствовали огромное облегчение, увидев лежащую на берегу лодку. Подбежав к ней, они первым делом достали из запасов несколько банок консервов.

– Хочется чего-нибудь сочненького, – сказал Джек. – На этом острове, похоже, нет питьевой воды, а пить ужасно хочется. Ага, ананас! В нем всегда много сока.

 

– Открой сразу две банки, – посоветовала Дина. – Ты же знаешь, как их обожает Кики.

Ребята старались держаться, как обычно, бодро и непринужденно. Но все-таки настроение у всех было подавленное. Их мысли постоянно возвращались к оружию, спрятанному на дне лагуны. И к Биллу, находившемуся в смертельной опасности. Вскоре они один за другим замолчали и перестали замечать вкус поглощаемой ими пищи.

Молчание продолжалось довольно долго. Слышался только скрежет клюва Кики о консервную банку. Наконец Дина прервала молчание:

– Значит, отчалим, как только стемнеет. Господи, только бы все получилось!

– Теперь послушайте меня, – сказал Джек. – Я все точно продумал. Будет лучше, если освобождать Билла отправимся только мы с Филиппом. Это опасная затея, и мы не знаем в точности, что нас ожидает. Поэтому мне не хотелось бы, девчонки, втравливать вас в это дело.

– Как же мы здесь без вас останемся? – Люси ни за что не желала расставаться с Джеком. – Подумай, каково нам будет, если с вами что-то случится – тогда мы с Диной останемся на этом острове в полном одиночестве, и ни одна живая душа не будет знать, где нас искать. Как хотите, но я еду с вами.

– Ну ладно, – сдался Джек. – Может быть, нам и в самом деле лучше не разлучаться. Как вы думаете: тот второй пленник, о котором говорили бандиты, это случайно не Теобальд Стилл? Наверное, зря мы его подозревали?

– Он сам вел себя довольно глупо, – сказала Дина. – А уж видок у него был! Теперь-то я уверена, что он в самом деле орнитолог.

– Наверное, мы показались ему настоящими дикарями, – криво усмехнулся Джек. – Да и лодку мы у него увели, и по нашей вине он попал в руки бандитов.

– Они, очевидно, приняли его за друга Билла, – добавил Филипп. – Ему, наверное, крепко досталось, когда на все их вопросы он упорно отвечал, что понятия не имеет ни о каком Билле.

Ребятам стало жалко несчастного Теобальда.

– Хорошо хоть, что череп мы ему не проломили, – сказал наконец Джек. – Бедный Ходуля!

– Придется и его спасать, – сказала Люси. – В качестве маленькой компенсации за украденную лодку. Ой, представляю, как же он сердит на нас за то, что мы ему устроили.

В этот момент появился Воркун с традиционным приношением. Из клюва у него в безукоризненном порядке торчали сложенные «валетом» полдюжины рыбешек. Все это богатство он сложил к ногам Филиппа.

Тот отвесил Воркуну церемонный поклон.

– Благодарю, старичок! Может быть, лучше сам их съешь? Нам тут все равно нельзя разводить огонь.

– Орр! – ответил Воркун и принялся исследовать пустые консервные банки. Курлыка воспользовалась моментом, чтобы молниеносно проглотить оставшуюся без присмотра рыбу. Кики посмотрел на нее с отвращением. Есть сырую рыбу!

– Ух! – воскликнул он голосом Теобальда. Ребята расхохотались.

– Этой ночью веди себя, пожалуйста, потише. – Джек погладил Кики по голове. – Никаких «ухов» и «охов»! А то выдашь нас за милую душу!

Когда солнце начало клониться к закату, ребята забрались в лодку и вышли в море. Пока не стемнело, они хотели окончательно определить курс, чтобы потом, в темноте, не наскочить на скалы. Вдали, у самого горизонта темнел вражеский остров. Там находился Билл и, видимо, Теобальд.

– Надеюсь, бандиты оставят этой ночью гореть свет, чтобы нам, не дай Бог, не сбиться с курса, – сказал Джек. – Мы ведь не можем без конца пилить вокруг острова. Мотор услышат тут же. А чтобы грести столько времени, у нас просто сил не хватит.

– Может быть, и сегодня будет гореть огонь, на который бандиты ориентировались накануне, – сказал Филипп. – Ладно, плывем назад. Тут нет никаких подводных камней, дно чистое. Отчалим, когда стемнеет.

Только лодка коснулась носом песчаного берега, как в небе послышался гул самолета.

– Неужели они собираются еще подсыпать оружия? – удивился Джек. – Давайте-ка на всякий случай спрячемся! Нельзя, чтобы нас обнаружили. Вот здесь, за скалами, кажется, безопасно!

Ребята уселись на песок позади огромной скалы. Гул самолета приближался.

– Это – гидросамолет! – вдруг крикнул Джек. – Видите, у него поплавки внизу.

Огромная машина медленно снижалась над островом. Неужели она будет садиться прямо здесь? Самолет дважды медленно облетел вокруг острова, спускаясь все ниже, пока его тяжелые поплавки едва не коснулись скал, окружающих лагуну. Потом моторы смолкли, самолет исчез, и воцарилась тишина.

– Он сел на воду, – сказал Джек. – Сейчас он наверняка плавает по лагуне.

– Давайте сбегаем туда и посмотрим, что и как, – предложила Дина. – Наверное, самолет прилетел забрать оружие, спрятанное в воде.

Джек пожал плечами.

– Интересно, как они собираются это провернуть?

– Подумаешь! Не так уж это и сложно, – сказал Филипп. – Самолет обладает достаточной грузоподъемностью, чтобы доставить сюда аппарат, с помощью которого можно было бы достать утопленное оружие. Похоже, бандиты почувствовали опасность. Может быть, они боятся, что власти, получив сообщение Билла, пришлют сюда полицейский патруль, который перевернет здесь все вверх дном. Поэтому они и решили по-быстрому убрать отсюда оружие. Может быть, они отправят его в Америку или еще куда-нибудь за океан, потому-то они и послали сюда гидроплан.

Мысли ребят постоянно возвращались к таинственному самолету. Неужели он в самом деле приводнился в лагуне? Когда начало смеркаться, они не могли больше бороться с искушением и отправились взглянуть на все собственными глазами. Они решили, что даже и в сумерках сумеют все отлично рассмотреть.

Они пересекли остров и взобрались на гору, с которой открывался прекрасный вид на лагуну. Точно! Там внизу, на поверхности воды, в темноте четко выделялся силуэт огромной летательной машины. Вдруг вспыхнули огни, и все вокруг наполнилось страшным грохотом. Похоже, источник оглушительного металлического скрежета, визга и лязга находился рядом с самолетом.

– Они поднимают из воды тюки с оружием, – возбужденно прошептал Джек. – Правда, ничего не видно. Но там явно работает какой-то подъемный кран, звук очень характерный.

Силой воображения ребята отчетливо представили себе происходящее в лагуне. Массивные стальные канаты, снабженные мощными крюками, опускаются на дно лагуны и поднимают на поверхность тяжелые тюки с винтовками. Оружие переносят на борт, и, когда грузовой отсек заполняется оружием, амфибия поднимается в воздух, унося с острова свой смертоносный груз. На ее место прилетает следующий гидросамолет, а потом еще и еще. Или, может быть, это один и тот же самолет, совершающий челночные рейсы с острова и на остров?

Свет, горящий в лагуне, позволял отчетливо разглядеть огромные габариты летательного аппарата, который, подобно мощному хищному зверю, распластавшись, лежал в центре лагуны. У Люси похолодело под сердцем. Их враги – сильны и могущественны. В их распоряжении катера, самолеты и оружие. А у ребят только маленькая моторная лодочка Теобальда да еще, пожалуй, неплохо соображающие мозги.

Ребята тихо возвращались к лодке, погруженные в глубокие раздумья. Лодка мирно покачивалась на приливной волне. Взявшись за причальный конец, они подтянули ее к берегу и медленно, один за другим, взошли на борт.

– Мы приступаем к самому большому приключению в своей жизни, – торжественно заговорил Джек. – Спрятаться от врага – это приключение, совершить побег – это, несомненно, тоже приключение. Но вырвать друга из лап врага – это приключение из приключений.

– Особенно, конечно, если мы сами не угодим в их лапы! – боязливо сказала Люси.

Мотор завелся с полуоборота. Маленькая лодка отплыла от острова с голубой лагуной и вышла в открытое море. Воркун с Курлыкой, как обычно, восседали на поручнях. Кики, естественно, занимал свою привычную позицию на плече у Джека. Мышки Филиппа, испуганные треском мотора, сбились у него на спине в маленькую дрожащую группку.

– Эй, ребята, не щекотитесь, – взмолился он. Но мыши не обратили на его просьбу никакого внимания.

– Ну что ж, удачи нам! – сказала Дина. – Дай нам Бог спасти Билла, и Теобальда тоже, разгромить врага и живыми и невредимыми возвратиться домой!

– Боже, храни короля! – прочувственно присовокупил Кики, в точности повторив торжественную интонацию Дины. Ребята расхохотались. Кики прекрасно умел находить подходящие слова.

Рейтинг@Mail.ru