bannerbannerbanner
Меня зовут капитан К. Офицер без имени

Барон Оккервиль
Меня зовут капитан К. Офицер без имени

Персицкий слон Вячеслав Самсонович

203. Вот есть такой персицкий слон Вячеслав Самсонович каждая собака у нас его знает; он тут последний; как-то поспорили мы с ним кто больше государя любит; уж он топтал топтал мою честь да разве честь офицерскую растопчешь! Фигушки. Я говорит пешком пойду в Персию; здесь меня вроде за дурака держат. Да разве ж я дурак. Ну говорю голубчик до Персии тебе топать и топать. Валяй.

203а. Время идет и я разваливаюсь на куски; говорю ему «кукушкин фельшер сшей ты меня как-нибудь вот здесь и еще вот здесь не могу же я пойти в Персию в разобранном и в расштопанном виде» и вот фельшер кукушкин заштопал меня кое-как штоп-штоп-хлоп-штоп «ну вот говорит Вячеслав Самсонович теперь ты как новенький сукин ты сын ступай же теперь в Персию нечего тебе тут дурака валять» а я не сукин сын я персицкий слон и вот думаю размякнут ли суровые нитки по дороге или не размякнут а фельшер кукушкин говорит не размякнут.

203б. Ступай же дурак.

203в. Ступай. Ничего не бойся.

203г. Да ведь боязно как голубчик кукушкин!

203д. Иди же скотина тебя не тронут.

203е. Ну фельшер кукушкин врать не будет.

203ж. Если разобраться кому я там в Персии нужен.

203з. Скажут еще: «ты вячеслав самсонович вернулся в Персию отдельными кусками».

203и. Ну говорю им это фельшер кукушкин меня там и сям пришивал.

203к. Штоп-штоп-штоп-штоп.

203л. Вот его и спрашивайте.

203м. И вот спросят они меня: «Зачем же ты Вячеслав Самсонович в Персию вообще поперся».

203н. И вот правда зачем; зачем? тут так прекрасно.

203о. Так ведь голубчики г-н майор Дарлингтон во гневе слоновий двор спалил куда же я теперь.

203п. Говорит такой «вы что ж тут собаки крамолу развели». А какая же тут крамола мы только все плакали плакали Персию вспоминали и государыня к нам заходила плакала и борода кукушкинская собака заходила плакала а мы ей «ну поплачь матушка поплачь».

203р. Она ж вся взмокла. А он говорит такой «я тебя засранка рыжая в мясорубке скручу» а как это бороду в мясорубке крутить она сломается. А вообще г-н м-р кукушкинскую бороду очень любит они почти как муж и жена.

203с. И чмок ее и чмок ее и «поехали в екатерингоф душенька» ну а мне в Персию пора.

203т. Ну в екатерингоф они поедут а мясорубка все равно пока не работает.

203у. Да и какой же это спрашивается фарш из фельшерской бороды так ерунда одна.

203ф. Солдатам ежели котлеты из рыжей бороды вертеть они умрут.

203х. А в Персии там все мед мимо тебя течет ну там примерно как в елисеевском только вкуснее.

203ц. А в Персии сверху солнышко а в елисеевском все больше электричество из розетки прыщет. Так старик елисеев возжелал.

203ч. И вот я один на всем белом свете остался; кругом меня сугробы; волчок серый бочок вокруг меня вертится; ну бери бери ешь мой мундир; оторви себе кусочек; говорю им ешьте ешьте глотайте меня собаки. Ну а пуговицы на снег можно выплюнуть.

203ш. А Персия страсть как далеко где-то за 3-ей рогаткой поди сыщи ее.

203щ. Говорю бутошнику «где тут Третья рогатка» а он говорит «хрен ее знает».

203ъ. Ну он не знает точно.

203ы. И вот как мне тут быть.

203ь. Бутошник это брат мой говорю ему «ты брат мой» а он меня палкой хрясь.

203э. Пошел говорит прочь собака.

203ю. А ведь я совсем не собака я дворянин между прочим.

203я. И вот куда мне идти.

Дорога на Персию

1. Экое ж побоище в офицерской кассе; охота ведь людям за бумажки кровь проливать а ведь без денег и барышню в шустер-клуб не сводишь и кофе из полкового автомата не нальешь; там он больно вскусный; уж его и на спину на мостовую валяли и сапожищами в железный бок шпинали-колошматили у драгун очень тяжелые сапожищи; когда он скачет они сваливаются на землю и он скачет босиком; ну это уже лишнее; а он все свое «кофий в кредит не наливаю» экая же бестолочь.

2. Государыня проходя мимо говорила что же вы делаете свиньи.

2а. У драгун тяжелые сапожищи ну да зато легкое сердце.

3. Господи наша жизнь как сон.

4. Кофию мне и вот ей тоже. Пей ангел.

5. Ну это не отстирывается да ты наплюй.

6. Я вот что боюсь капитан: черт с ним с полковым кофейным аппаратом пусть приходит г-н полковник и дает нам всем палок; палок я не боюсь; я вот что боюсь братец мой капитан: как только я выду… выйду значит за 3-ю Рогатку меня порвут волки; ты же сам знаешь какие это бестолковые и беспардонные существа. А?

7. Ну может быть еще и не порвут.

7а. Пошли вместе капитан пошли вместе в Персию ты и я. Давай возьмемся за руки.

7б. Я не могу идти в Персию я люблю солдатов.

8. Я пойду в Персию если б ты знал капитан какая это прекрасная земля.

9. Я думала нет ничего прекраснее Серного острова.

10. Шутить изволите барышня.

11. Да.

12. Я пойду в Персию капитан а ты будешь греметь посудой.

13. Ну.

14. А что еще остается делать тут.

15. Прощай капитан.

16. Прощай персицкий слон Вячеслав Самсонович.

17. Я буду стоять и зябнуть посреди адского сугроба в лаптях… где-нибудь в районе Боровой улицы… ты же знаешь… фельшер кукушкин сплел мне чудесные лапти… кукушкин… голубчик… сплети мне лаптей… я не дойду… они будут грызть меня… они будут вертеться вокруг меня…

17а. Ну вот вам 20 копеечек сукины дети.

18. Кругом ведь мясо а до сердца еще ой как далеко… и вот я вижу как далеко-далеко в заливе дудукают корабли… бубухнула пушка… звякнул трамвай…

19. Наш мир необычайно красив Вяч. Самсонович.

20. Так ведь и есть капитан. Вот отчего мне жалко покидать его.

21. И вот они рвут и грызут меня а сердце мое пламенеет.

22. Так и есть Вяч. Самсонович.

23. Ах капитан Персия красивее наших мест во сто крат.

24. А я вот все думаю все же застряну я в сугробах или не застряну; такие нагромождения кругом безобразные конечно.

25. Ну вот а что потом.

26. Кукушкин фельшер я боюсь я утопну в Обводном канале; злые рыбы объедят и обглодают меня. Они приплывут.

27. Ну это там где чернь плещется под гармошку. Там еще трансформаторная будка по правую руку.

27а. Ты видел ее?

28. Вот у нас подполковник тоже провалился однажды в Обводный канал; холодная вода хлынула ему во все отверстия; кинулись тогда к купцу деревяшкину за веревками; подполковник кричит: «забудьте про веревки… соблюдайте отечество…»

29. Мы так и поступили.

30. Ну тут очень большая территория.

31. А деревяшкин говорит «веревок на данный момент все равно нету не угодно ли пельменей».

32. Что ж деревяшкин давай пельменей; пельмени хорошие и подешевле вот только что он туда кладет собака.

33. Впрочем какая теперь разница.

34. А веревки голубчики вы мои к Рождеству подвезут ну вот и славно ну вот и слава богу.

35. Нитки размокают погода сырая нитки суровые лопаются одна за одной.

36. Ррумп… ррумп… ррумп…

37. Господи я не хочу валяться на Обводном канале я хочу в Персию.

38. Злая чернь гогочет надо мною.

39. Ужо вам свиньи.

40. И вот я стою тут по колено в сырой воде и думаю о том какая же тут тоска… холодная вода льется внутрь меня через рот.

41. Господи господи за Обводным каналом нет наверное никакой Персии.

42. Я стою по колено в сырой воде холодная вода заливает рот хобот уши; затопляет руки и ноги; господи что ж это такое.

43. Ты пьян братец какая тебе тут Персия.

44. Ну да. Ну да.

45. Впрочем ну как же это я пьян я и пил не более ведра да и то свиньи разбавили.

46. Говорит такой п…лей тебе а за что спрашивается я не виноват.

47. Вылезай отсюдова.

47а. Где мое ведерко.

48. И вот я тоже думаю нет никакой Персии за Обводным каналом.

49. Там дальше тартарары начинаются ну надо навести кое-какие справки.

50. Фуфуф.

51. Осьминог поймав юнкера жрет его тявкает урчит господи ну почему я должен терпеть это куда смотрит полиция государыня рыдала от омерзения.

52. Ну в Персии нет конечно такого.

53. А я говорю ему «это же брат твой поцелуйтесь же».

54. Осьминогу тоже некогда тут по сторонам вращаться.

55. И государыня тоже говорит «ну поцелуйтесь».

56. А до Персии я все равно доберусь.

57. Ну прощай же прощай Вячеслав Самсонович.

57а. Прощай и ты.

За форточкой

58. Капитан капитан пойдем со мною в Персию; ты не представляешь как там хорошо.

58а. Отстань Вячеслав Самсонович; отечество гибнет ну так фельшер кукушкин сказал и мне некогда. Отстань ради бога.

58б. Говорит такой «капитан ты просто глянь в форточку».

58в. Ну за форточкой все довольно великолепно.

59. Ну ведь врет же опять фельшер врет душа витаминная.

59а. Врет ведь!

59б. Палок бы фельшеру ну да государыня воспретила «нельзя палок фельшеру любовь моя».

59в. Ах она канареечка кто б ее пожалел; вот думаю может г-н майор ее пожалеет ну да это ведь вряд ли.

60. Ах Вячеслав Самсонович весна оставила нас и вроде бы вот навсегда.

61. Зря вы все вертитесь: лед необычайно зыбок.

62. Где же ты любовь моя.

63. Может быть ты Вячеслав Самсонович ее своим видом зверским спугнул.

64. Вот и майор Дарлингтон проходя мимо Обводного канала обмер; потом дальше пошел.

65. Господи какой же он храбрец.

66. Весь полк наш ропщет; солдаты хотят весны; всыпал им палок ну вроде бы полегчало.

66а. Говорю им «что вам ребятки ближе весна или палки» ну говорят палки конечно весна это голая абстракция ну а я им вроде как отец родной на все времена.

66б. Ну а мое сердце только весной расцветает и вся Батискафная улица вместе с нею совокупно песни поет.

66в. И вот хорошо б к нам весна поскорее пришла а то ведь где ж она.

67. Где б нам добыть весны ангел ты мой.

 

68. А ведь весна в воздухе весна в сердце моем ну да вот еще денщик Пергюмякиссен видел ее вроде бы в Офицерском переулке.

69. Что ты там делал говорю ему сукин ты сын.

70. Врешь ведь.

71. Врешь ведь.

71а. Ну?

72. Я сам был в Офицерском переулке курил там слюнявые драгунские сигареты и ничего пристойного вокруг себя не приметил. Ну зрение у меня хорошее довольно. Фельшер кукушкин сколько раз говорил «глазки-то у тебя хорошие голубчик капитан». Ну а сердце? Что скажешь про сердце мое душа витаминная?

72а. Государыня похитила мое сердце ну там у нее есть мешочек такой целлофановый.

72б. Она туда все складывает.

72в. Капитан рыбка моя положи его вот прямо сюда.

72г. Говорит «как-нибудь потом верну».

72д. А вот когда спрашивается.

73. Сердце мое словно бархат. Ну или кисель гороховый.

73а. Сердце мое принадлежит не только тебе голубушка оно нужно солдатам ведь им не только палки требуются но вот еще и сердце господи ну как его поделить на миллион кусочков?

74. Драгунские сигареты волшебные и я думаю их однажды придумали ангелы.

75. Офицерский переулок в свою очередь тоже необычайно прекрасен.

76. Персицкий слон Вяч. Самсонович наблюдал весну на берегах Обводного канала… Матушка… матушка… иди ко мне…

77. Молчи дурак… ты провалишься под лед… хрумп…

77а. Где мое ведерко.

78. И вот кому теперь прикажешь верить?

79. Приказал всыпать палок Вячеслав Самсонычу. За Персию. Вообще за все.

80. Впрочем это излишне. И да где б его сыскать?

81. Вячеслав Самсонович растворился в Обводном канале.

82. Господи какая же холодрынь.

82а. Прощайте же Вячеслав Самсонович.

83. Да и государыня это подметила.

84. Солдаты! берегите государыню она вам как канарейка или сладкозвучный соловей или огненная птица снегирь; я же пойду набивать желудок пищею; без пищи жизнь офицерская невыносима.

85. Ее душа в Зоологическом музее помните это.

85а. Или?

85б. Наш мир необъятен наша огромная империя лишь крохотная пылинка ее.

85в. Ну так говорил фельшер кукушкин. Хотя как это империя пылинка. А он только знай смеется. Ну да фельшеру палок нельзя.

85г. Душа государыни где-то здесь… здесь…

85д. Смейся фельшер кукушкин.

85д. Глянуть под табуретку? Ну да она не может быть под табуреткой это глупости.

86. Ее голос в телефонной трубке.

87. Ах ты канареечка моя и ведь сердце как бьется.

Звонок государыне прекрасный голос

88. Звонил утром государыне ангел мой… в ответ только храп и вой; господи а ведь у нее такой прекрасный голос.

89. Государыня говорю сизокрылый ангел мой знайте что я никогда никогда не сложу оружия. Оружие мое – сердце мое; ну и где там твой целлофановый пакетик… ну и руки там всякие тоже.

89а. Целуй их; люби их; вот же перед тобой они.

89б. Руки мне заменяют сердце; помимо того в них размещается металлическая сабля; ложка; ну а желудок преобразует пищу: гречу мясо мандарины в горячую живую кровь и она бежит куда соблагорассудится.

89в. Посмотрите же скорее как они растут как они трепещут.

90. Государыня: Хыр-р хыр-р храпс-с. Ну что господи за связь.

91. Государыня… снегирь розовогрудый… весна ввалилась ко мне через форточку покуда я любовался окрестным пейзажем…

92. Государыня: М-о-о-о-п-с?

93. Государыня говорю вы ангел небесный а я ничтожный дождевой червяк вон сколько их нагрянуло попить вешней водицы и все они крутятся крутятся… кто сердечком совьется кто крендельком… барышни смеются давят червяков… каблучком… знайте ангел я бесконечно люблю вас я ваш нижайший так сказать раб целую ваши алмазные помидорные туфельки и все такое.

93а. Давите давите меня. Отбросьте все ко всем чертям будьте же как полоумная розовощекая гимназистка.

93б. Я видел как одна гимназистка раздавила г-на майора. Уж как он вертелся.

94. Государыня: хыр-р хыр-р х-ропс. Хо-о-о-р-п? С этим надобно что-то делать. Во что они превратили твой голос? Писать ли государю? Раздобыть бы чернил. Калякать… калякать… калякать…

95. Пергюмякиссен ленивая скотина все из-за тебя.

95а. Кляксу сию к нижайшему отчету прилагаю. (Нрзб.)

96. Государыня говорю все у нас еще впереди и весна и любовь а какие сосиски я в елисеевском ономнясь видел цвет вполне телесный приличный. Зря говорят нельзя есть сосиски.

96а. Можно-с!

96б. Все можно-с!

96в. Берите вашблагородие берите меня берите вместе с оберткой.

96г. Хочу капитан чтобы вы меня прямо тут в елисеевском поцеловали.

96д. Господи голубушка на нас же весь полк смотрит. Нам нельзя вот так.

97. Государыня: ах-хр-ах-хр-пох-хс.

98. Государь велел перерубить телефонный кабель.

99. Государыня: фиу-фиу-фень-фень-фень.

100. Государыня говорю милый ангел весь наш город промок до нитки и мы теперь все до единого мокрые дождевые червяки; ел сегодня рябчика тоже мокрый до костей промок ну у рябчика кости как спички ну думаю голубчик ты рябчик а я червяк капитан-червяк надеюсь ты не слишком долго мучался а я мучаюсь ежечасно; ангел мой приходите ко мне на Батискафную только ангел сделайте это непублично; оденьтесь как распоследний матрос тогда вас ни одна собака не потревожит; матрос любому в рыло разумеет да и вы ангел не зевайте я люблю матрос кто как не они есть подвижные атомы броненосцев? Будьте осторожны ангел досточки склизлы мой денщик Захар Пергюмякиссен ономнясь опрокинулся добро ж говорю тебе басурманин в выгребной яме плескаться на кого ж ты похож скотина.

 Вечно ваш ваш дождевой червяк лейб-гвардии К.

100а. Хлопаю хлюпаю в ладошки когда думаю о вас.

100б. Под ногами тоже вот хлюпает ну да ведь это пустяки какие.

101. Мое сердечко капитанское бьется бьется у тебя в целлофановом пакетике.

101а. Я слышу его ну да и весь наш чудесный город слышит.

102. Приходите ангел прилетайте где-нибудь так с 16.00 до 18.00 ангел мой ибо я не утолил голод любовный а любви сами знаете в Обжорных рядах не купишь я и деревяшкина купца допрашивал «есть ли у тебя скотина деревяшкин любовь» а он говорит я тебе капитан все равно ничего не дам; любовь не продается; ты капитан шалопай у тебя капитан дырки в кармане какая тебе любовь ежели на кофий не хватает а у меня нет дырок да и кто бы их провертел? я все позабыл на свете даже Адмиралтейство впрочем разве Адмиралтейство позабудешь? Прыгаю вот тут как белка а ведь я не белка я капитан лбгв. (см. п. 1)

102а. Батискафная улица ждет тебя ждет любовь моя любовь.

103. Государыня: пишь-пшит-пу-у-у-у-у.

104. Весь наш город государыня ангел мой накрыла нежданная оттепель: всяк червяк веселится напяливает кусачие панталошки или вот расчудесные чулки; ну думает «зиме каюк где бы тут шоколаду сыскать» и шлеп-шлеп на Большую Морскую; идет пресмыкается грызет прошлогоднее яблоко: смотрите я какой; черпает калошами талую водицу а зима сидит себе в дровяном шкафу и скалит зубы: погоди голубчик я из шкафа-то выберусь… я у тебя голубчик яблочко-то наливное отберу. Уж больно ароматное.

105. Государыня: шпих-х-х-х-х-х-пр-р.

106. Ах ты любовь моя.

107. Апельсины… яблоки… носки… голубушка… я швыряю все это… швыряю… но вот куда прикажешь швырять?

108. Господи я вот не успеваю поцеловать тебя.

109. Государыня: шурроу.

110. Прощай ангел.

111. Солдаты часто спрашивают меня ради чего они существуют. Говорю им «вы существуете ради любви засранцы» ради чего ж еще.

112. Для чего существует водоплавающий ерш?

113. Для чего существует г-н майор Дарлингтон? Ну да хрен ево знает конечно.

114. Можно полистать справочник. Там все есть.

115. Для чего живет персицкий слон Вячеслав Самсонович?

116. Вячеслав Самсонович голубчики мои существует ради того чтобы отыскать дорогу в Персию. Все остальные существуют по государеву разумению.

117. А впрочем и Вячеслав Самсонович и государь и фельшерская борода это все продукт моего сновидения вся наша жизнь это сон см. п. 1 или п. 4 ну не помню уже точно ну а я офицер лейб-гвардии.

118. Каково?

Поединок

119. Г-н майор стрелялся сегодня публично с крепостью; ну не знаю каковы были на то первоначальные причины; говорит мне «капитан голубчик она накормила меня свинцом…» Ну а ты чего ждал голубчик.

119а. Она ж тебя не мандаринами попотчует; там ведь нет мандаринов.

120. Наша крепость – это средоточие смертельного металла.

121. Фельшер кукушкин сколько раз говорил об этом солдатам; ну да г-н майор был пьян наверное ну или может с бородою фельшерской целовался боязно спросить.

121а. Стреляться с крепостью это дохлый номер.

121б. Может это рыжая засранка ему нашептала: «майор… голубчик… отомсти за меня…» ну ведь глупости конечно нашел кого слушать. Да и за что собственно мстить?

121в. «Крепость будет в тебя пулять мандаринами… яйцами… яблоками…»

121г. Вот никогда такого не было.

122. Говорит мне: «капитан голубчик все что я хочу в данный момент это кружка жидкого первосортного шоколаду».

123. Ну да где ж я сейчас шоколаду сыщу ночью; да и деревяшкин купец спит наверное.

123а. Поди его разбуди всех собак на тебя спустит «вот тебе сукин сын твой шоколад» а я страсть как собак боюсь.

123б. У нас на Батискафной их миллионы.

124. Может в солдатской столовой гороховая каша еще имеется если ее не съели.

124а. Она плещется плещется в оловянной тарелке солдаты сидят вокруг и ковыряют ее.

125. Если они съели ее то ее уже нет.

126. Господи голубчик майор вы немного покарябаны картечью; но не то чтоб сильно; фельшер кукушкин помажет вас зеленкой у него есть и вы будете еще как огурчик.

126а. А?

127. Ну или вот утка заводная господи как она прекрасна ну да кто угодно.

127а. В комнате государыни живет заводной пингвин я что-то слышал об этом.

127б. Солдаты вас любят.

127в. Ну и его конечно. Он прекрасен он им как отец и вообще очень много сделал.

127г. Он заходил к нам в казарму «как поживаете голубчики» ну да хорошо поживаем слава богу.

127д. Слава богу батюшка.

127е. У него сердце как пружинка и ключик сбоку вертится.

127ж. У-у-у-у-у-у-р-р-р-р-в-в-в.

128. А борода фельшерская вас будет любить пуще прежнего; не надобно ее ни бить ни жечь; это вообще варварство какое-то. Хочу напомнить г-н майор что мы живем с вами в 21-м веке.

128а. Зря вы не верите. Спросите фельшера кукушкина.

129. Государыня кормит меня надеждой; сердце насыщается любовью; ну да вы знаете наверное.

129а. Отдашь ли ты сердце свое заводному пингвину.

130. Государь вторично велел перерубить телефонную линию.

131. Топором ли убьешь любовь в моем сердце? В конечном итоге она же не от медной железяки зависит.

132. Расстояния лишь обостряют чувства; между нами пролегла Нева матушка; я живу на Батискафной улице сразу за выгребной ямою ну а вы сами знаете где мне ли напоминать; по дну бежит медная мокрая проволока. Над нею плавают щука; сиг; сом. Верные и немые стражи стальной магистрали. Господь воспретил им говорить.

133. Ах Вячеслав Самсонович знали б вы что творится в сердце моем!

133а. Я на Батискафной а сердце мое в целлофановом пакетике у государыни и туки-туки и шмуки-шмуки и вот как тут уснуть господи.

134. Ну да ведь вы уже далеко; вы уже трубите за Обводным каналом. Что вы там обрели?

135. Ну да пустяки конечно какие-нибудь.

136. Надо бы звонить в Адмиралтейство все будить и всех трясти; ну да ведь опять-таки дохлый номер; все дрыхнут; все дремлет; это вы и без меня прекрасно знаете.

137. Вот так-то вот голубчик.

Рейтинг@Mail.ru