bannerbannerbanner

Московское гостеприимство

Московское гостеприимство
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2020-01-15
Файл подготовлен:
2023-05-19 16:32:50
Поделиться:

Вниманию читателей предлагаются рассказы из сборников разных лет. Каждое из этих небольших произведений – жемчужина искрометного юмора, грандиозная и остроумная сатира на нравы и быт русского общества. Среди интересующих Аверченко тем – общественно-политическая жизнь начала прошлого века, взаимодействие искусства и повседневности, отношения полов, маленькие радости и горести детей, заботы городских обитателей.

Ситуации и герои, представленные в рассказах автора, зачастую гротескны – и от этого еще более правдивы. Именно в таком причудливом изображении действительности обнаруживается мастерство Аверченко, его подлинная житейская мудрость – результат непрерывных наблюдений за окружающим миром и людьми в нем.

Полная версия

Полностью
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100ElenaSeredavina

Знаете что мне не даёт покоя?А то, что так много хороших авторов, которых я ещё не читала, ну вот честно! Очередное моё открытие Аркадий Аверченко. Безусловно, о нем знают наверное все. А вот я .. А вот я, только познакомилась с ним.Давайте сначала пару слов об авторе. Его называют – «русский юморист». Его сравнивают с Чеховым и Твеном и даже говорят, он «король смеха».Теперь о книге. «Московское гостеприимство» это сборник малой прозы. К слову, я очень люблю рассказы. И вчера, просто взяла полистать книгу, очнулась уже на середине. Сегодня дочитала. И я скажу так: мне понравилось! Да, не каждый рассказ зацепил, не каждый заставил смеяться. Но большинство прямо в сердце. Прекрасный слог, интересная подача, разные темы и жанры. Мой внутренний литературный эстет ликовал. Это хорошая ирония, сатира и добрый юмор. Наш, добрый юмор. Который понятен будет только русским.И что самое интересное, многие зарисовки можно перенести в наше время и они будут актуальны. На злобу дня даже!В общем, – это было интересно, увлекательно и смешно!

80из 100Penelopa2

Давно мне не встречалась такая добрая книга… Нет, недавно встречалась, но это был тот же Аверченко. Веселые, беззлобные истории. Мы смеемся вместе с автором над незадачливыми героями его юморесок, но это добрый юмор, в нем нет ехидства, издевки, злобы. А еще добрую половину историй можно без особой правки перенести в наше время и никто не заметит разницы. «Крыса на подносе» – меткая зарисовка о художниках-концептуалистах, «Рыцарь индустрии» – а вам не звонили по телефогну, предлагая какую-нибудь никому не нужную ерунду? «Японская борьба» – какое милое «заочное обучение» чему угодно.

А вот рассказы о детях. Какие зарисовки, какой глаз!

Знакомясь с одним трехлетним мальчиком крайне сосредоточенного вида, я взял его на колени и, не зная с чего начать, спросил:

– Как ты думаешь: как меня зовут?

Он осмотрел меня и ответил, честно глядя в мои глаза:

– Я думаю – Андрей Иваныч.

На бессмысленный вопрос я получил ошибочный, но вежливый, дышащий достоинством ответ.

Замечательный рассказ «Разговор в школе», в котором дети полностью положили на лопатки учительницу, пытающуюся доказать им преимущества культуры

Посрамленная, уничтоженная учительница заметалась в последнем предсмертном усилии:

– Ну, вот пусть нам Катя Иваненко скажет… Катя! Когда было лучше?

– Тогда.

– Почему?!!

– Бизончики были, – нежно проворковала крохотная девочка, умильно склонив светлую головенку набок.

– Какие бизончики?.. Да ты их когда-нибудь видела?

– Я их не видела, – призналась простодушная Катя Иваненко. – А только они, наверное, хорошенькие… – И, совсем закрыв глаза, простонала: – Бизончики такие… Мохнатенькие, с мордочками. Я бы его на руки взяла и в мордочку поцеловала…

Кругликов – специалист по дикой жизни – дипломатически промолчал насчет неосуществимости такого буколического намерения сентиментальной Иваненко, а учительница нахмурила брови и сказала срывающимся голосом:

– Ну хорошо же! Если вы такие – не желаю с вами разговаривать. Кончайте решение задачи, а кто не решит – пусть тут сидит хоть до вечера.

И снова наступила тишина.

И все решили задачу, кроме бедной, чистой сердцем Катерины Иваненко: бизон все время стоял между ее глазами и грифельной доской…

Сидела маленькая до сумерок. А потом веселое вдруг сменяется грустным, почти саркастичным. Смотрим на дату – 1918, 1919… голодно, холодно. Не ждите приветственных речей, юмор становится злым. А потом просто грустным и безнадежным. Это Стамбул, это Прага, это эмиграция…

100из 100France

Конец 19 века это совершенно удивительное время! Оно подарило миру целую плеяду авторов с потрясающим юмористическим талантом.Два моих любимейших писателя, родившихся именно в тот период, это Джером Клапка Джером и Пэлем Грэнвил Вудхаус. Легендарные, обожаемые своими читателями, ставшие классикой, это уже понятно, на вечные времена. Но они оба англичане! По этой причине – всегда думала я – это сочетание времени и места взрастило подобные таланты. Тот самый английский юмор и всё такое. Нигде в мире такого больше нет.Как же я оказалась не права! Разоблачить эту ошибку мне помогла нынешняя осень, оказавшаяся невероятно доброй и щедрой на новые имена. Аркадий Аверченко и Стивен Ликок. Они оба послужили ярким доказательством того, что, похоже, дело действительно было во времени, но совсем не в месте, раз уж один из них оказался нашим соотечественником, а второй родился в Канаде. О последнем я напишу позже, в отзыве на его собственную книгу, сейчас – только об Аркадии Тимофеевиче Аверченко.Его книгу «Московское гостеприимство» я выудила с полки в букинистическом, совершенно не понимая кто её написал и про что в ней ведётся речь. Меня зацепила обложка – «Дживс и Вустер» в самом натуральном своём виде.Содержание же стало большим, огромным сюрпризом!Аверченко оказался филигранным мастером слов и образов. Его шутки, ситуации про которые он писал были очень смешными и забавными! Я от души нахохоталась, читая его книгу.

При всём этом его юмор – это очень тонкая ткань. Это не пошлый и грубый анекдот, это не что-то банальное. Скорее это прекрасное представление того самого английского юмора, который сохранил всю свою прелесть, даже будучи перемещённым в наши родные края.Так же обязательно нужно упомянуть о том, что не все рассказы, включённые в этот сборник, были смешными. Аверченко действительно мастер! Он умел писать и лирику тоже. И эта лирика такая же замечательная, как и основной массив смешных и забавных текстов. Она невероятно трогательная и душевная, подкупающая своей искренностью, вызывающая просто огромную симпатию.Подводя итог отзыву – я на все 100% влюбилась и в автора, и в его творчество. Буду читать его дальше, буду собирать коллекцию всех книг, какие только отыщу.И да, я горячо рекомендую прочитать Аверченко всем тем, кто любит Клапку Джерома и Вудхауса. Аверченко это автор достойный того, чтобы встать с ними на одну полку.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru