bannerbannerbanner
Бисцион. Лимитированное издание дилогии

Ана Шерри
Бисцион. Лимитированное издание дилогии

– Это Собор Рождества Девы Марии[5], – с гордостью произнесла Марта, – его строительство еще не закончено, но после Замка Висконти это второе по красоте здание.

Диана зачарованно любовалась архитектурой. Ей еще никогда не выпадала такая удача – видеть столь величественное сооружение. Она переводила взгляд с одного дома на другой, даже не веря в то, что на одной земле могут так разниться дома. Здесь они были высокие, с узорами на фасадах. Возможно, в Лондоне было нечто подобное, но она там никогда не была.

Чета Барбаро остановила свою карету раньше, чем монаршая процессия достигла наконец ворот замка. Стражники открыли тяжелые ворота и впустили хозяев. Диана выглянула в окно, ожидая увидеть грязь от подсохших луж, но оказалась в целом парке цветов. Они все еще продолжали ехать по каменной кладке, грязи нигде не было, но зато всюду была зелень. Диане уже сейчас захотелось выбежать из кареты и вдохнуть этот запах, она четко представила его: душистый и сладкий.

– Здесь все по-другому, – удивилась Мария, озвучив то, о чем думала ее хозяйка.

– Это главный замок, – тут же последовал ответ Марты, – здесь все обязано быть по-королевски.

– Мне нравится, – улыбнулась Диана и, едва карета остановилась, даже не стала ждать, когда ей откроют дверь, – выскочила сама, вдыхая тот самый запах, убеждаясь, что не ошиблась.

– Вам нравится?

Голос, прогремевший сзади, заставил обернуться, и Диана встретилась с синими глазами герцога. Они блестели в свете уходящего солнца.

– Мне нравится, что здесь… – она оглянулась, понимая, что территория замка настолько большая, что хватит места для всех людей в городе. И здесь царила тишина. Только ветер колыхал траву, и она шуршала, как подол ее платья, – здесь тихо.

Он засмеялся, отдавая поводья конюху, хотел что-то сказать, но тут же его перебил голос бегущего к ним человека в черном костюме. Его одежда была точь-в-точь как у Калисто из Павии. Этот человек тоже был суховат и стар, видимо, они служили еще старому герцогу Висконти.

– Ваша Светлость, – поклонился он, – мы так переживали! Гонец приехал еще днем, но вас так долго не было! Я думал, напали разбойники.

Стефано коснулся его плеча и обратился к Диане:

– Ваша Светлость, это мажордом Карло.

Только сейчас старый и почти глухой слуга кинулся герцогине в ноги, упав на колени:

– Ваша Светлость…

Но она тут же его подняла, понимая, что он не игнорировал ее специально, он просто переживал за герцога.

– Прошу вас, Карло, не подобает старому человеку валяться на земле…

– Здесь цветы, – он встал и рукой обвел сад, – но перед вами я готов валяться даже в грязи.

Услышав это, Диана засмеялась.

– Карло, боюсь, что если ты будешь валяться даже в цветах, то уже не встанешь. А я не хочу лишиться самого замечательного мажордома. – Стефано улыбнулся. – Герцогиня устала, отведи ее в покои.

– Конечно, Ваша Светлость, – кивнул он и указал Диане на вход в замок, – я прикажу прислуге приготовить вам горячую воду.

Стефано даже обернулся на эти слова, хотя уже направился к Бьянке, которая всю дорогу скакала за каретой.

– Наши комнаты смежные, Диана, – напомнил он и тут же отвернулся. А вот юная герцогиня чуть не споткнулась о ступеньку, хорошо, что седовласый Карло успел подставить ей свой локоть. Она вцепилась в него, уже боясь заходить внутрь.

– Вас занести? – тут же послышался голос сзади – герцог решил вернуться.

Она только мотнула головой, но уже оказалась в его руках.

Глава 12

Диана с головой окунулась в большую бадью с теплой водой. Такую она видела впервые: в ней можно было сидеть, вытянув ноги. Даже Мария ахнула, когда пришла с новой порцией воды.

В целом этот замок напоминал дворец, в котором Диана никогда не бывала, но о котором много слышала. Она мало чего успела рассмотреть, ее быстро провели наверх по широкой лестнице, устланной ковром из шерстяной ткани, и завели в покои.

О боги! Диана открыла рот, увидев убранство этих покоев: все такое высокое, большое. Понадобилось много времени, чтобы рассмотреть все.

Особенно ее порадовала резная ширма, как сказала Марта, ее привезли из Индии для старой герцогини. Она ее тоже любила.

Кровать стояла меж двух больших окон, которые скрывали величественные портьеры, сшитые из плотной темно-синей ткани, умело облагороженные золотой атласной тесьмой. Это придавало королевский вид. Такую красоту Диана видела впервые в своей жизни. Кровать у изголовья прикрывал балдахин, сделанный в тон портьерам и покрывалу.

Белый потолок мастерски расписан золотистыми узорами, такие же были и на стенах, но создавали иной рисунок. Это произведение искусства, от которого невозможно было оторваться. Атмосфера, которая гипнотизировала и манила любоваться ею.

Лежа в воде, она расслабилась и прикрыла глаза. В воздухе витал запах трав, которые были развешаны на стене, от него клонило в сон, но в животе предательски заурчало. Ужин еще не скоро! А сейчас есть очень хотелось. Правда, придется это делать в компании герцога, ее мужа. Вдруг ее осенило, что где-то есть дверь, которая соединяет их спальни. Диана тут же поежилась, открыла глаза и подтянула ноги к груди.

Над ней колдовала Марта, обтирала ветошью с небольшим количеством пены, которую получила с куска мыла. Семья Висконти пользовалась мылом, привезенным с востока: оно благоухало незнакомо, но очень приятно.

– В Англии мыло только для стирки, – произнесла Диана, – но есть то, которым пользуются при дворце. Оно недоступно даже графам.

А ее отец так обеднел, что не было денег даже на слуг, о каком мыле может идти речь? Интересно, деньги, которые герцог отдал ему за дочь, уже проиграны в карты? Скорее всего, да. После смерти матери отец так горевал, что начал искать радость в карточных играх.

– Здесь вы не будете знать нужды ни в чем, – успокоила ее Марта.

К ужину ее собирали три служанки, среди них была и Мария. Стоя возле большого зеркала, Диана рассматривала ту самую дверь, которая вела в комнату герцога. Интересно, а если к двери пододвинуть комод? Тогда муж не зайдет к ней. Эта мысль преследовала ее даже тогда, когда она сидела за одним с ним столом. Изысканные блюда миланской кухни потрясли ее, хотя после кухни в Павии казалось, что лучше быть не могло. Но это было ошибочно, в этом замке потрясало все.

– Завтра я могу показать вам территорию замка, – произнес Стефано, величественно восседая в резном деревянном кресле.

– Я слышала, что в округе Милана очень красивые земли. Мне бы хотелось прогуляться на Бьянке.

Он взглянул на нее и ухмыльнулся:

– Только если я буду сопровождать вас.

– Как скажете. – Диана поникла.

Поужинав, они вместе поднялись на второй этаж.

– Спокойной ночи, Ваша Светлость. – Она прошмыгнула в свои покои и захлопнула дверь. Еще бы подпереть ее чем-нибудь тяжелым. Пока она искала чем именно, то вспомнила про другую дверь. Кинулась к ней, но не успела, герцог открыл ее раньше. Диана чуть не налетела на него и тут же отошла подальше, тяжело дыша. А вот он был очень даже расслаблен. Скинул куртку, наблюдая за Дианой, как за кроликом во время охоты, и начал развязывать ленты на рукавах белоснежной камичи.

– Что вы делаете? – нервно сглотнула она, и другая дверь тут же распахнулась: слуги стали вносить воду.

– Вы же наслаждались водой, настало мое время.

– Но у вас свои покои.

Диана даже присела на край кровати, возмущенная, нахмурив брови.

– Но ванная комната у нас одна на двоих, – усмехнулся он, – а вы моя жена, что значит, поможете мне помыться…

– Но я не прислуга! – возмутилась Диана, тут же перевела взгляд на слуг и прикусила язык. Не подобает при слугах показывать свои отношения.

Она молча ждала, когда закроется дверь и можно будет дальше высказывать свое возмущение. А оно нарастало быстрее, чем вышел последний слуга.

– Вот и все, – улыбнулся Стефано и скинул наконец камичи, оставаясь по пояс обнаженным. Диана тут же забыла о своем возмущении, слов не было, и она отвернулась. – У тебя нет выбора, в церкви ты сказала, что согласна стать моей женой. А жена должна ублажать мужа во всем.

Сказав это, Стефано прошел в ванную комнату, а Диана все еще сидела неподвижно, сложив руки на коленях и думая, что это сон.

– Я жду, – произнес он, и тут же послышался плеск воды.

Пришлось встать и идти следом.

В нос снова ударил запах засушенных трав, который еще несколько часов назад ее успокаивал, но сейчас в воздухе витало волнение. Диана пыталась не смотреть на герцога, она взяла ветошь и мыло, которое уже высохло. И где его смочить? Она боялась обернуться к мужу, боялась подойти и окунуть мыло в воду…

– Диана.

Она вздрогнула и нервно сглотнула, но так и не обернулась. В последний раз, когда он назвал ее имя, закончилось все слишком непристойно. Ее имя – это сокращение дистанции между ними буквально до обнаженных тел.

– Мыло сухое, – пробубнила она, услышав его смешок.

– Значит, его надо намочить.

– Вы мне мешаете.

– Тут много воды, поверь. Хватит даже на то, чтобы окунуть тебя.

Вот теперь она обернулась, встречаясь с его глазами. В них плясали искры, зато в ее глазах читался ужас. Наверно, она даже представила эту картину, мотнув головой.

Чем быстрее она все сделает, тем лучше! Может, он уйдет спать к себе? Возможно, даже есть способ ускорить его уход.

Диана про себя улыбнулась, хотя вид у нее был строгий, как у монашки. Она присела, ощущая близость, увидев перед глазами обнаженную грудь и радуясь тому, что все остальное скрыто водой. Она поднесла мыло к воде и остановилась:

 

– Я могу вам задать вопрос?

– Ты можешь все, – улыбнулся Стефано, коснулся ее руки и опустил в воду. Диана тут же ощутила, как теплая вода окутывает пальцы, поэтому схватилась за мыло сильнее.

– Перед тем как зайти в церковь, я вспоминала свое детство. – Она вытащила мыло и умело стала намыливать им ветошь, не обращая внимания на близость обнаженного мужчины. – Я вспомнила годы, когда была жива моя мать. У меня была няня… Она преподавала мне латынь и французский язык, придворный этикет, даже то, как я должна держать себя с простым народом.

Диана перевела взгляд на Стефано, отмечая для себя, что он внимательно ее слушает, слегка сощурив глаза. Как будто ждал подвоха. Даже мышцы на груди слегка напряглись.

Или они напряглись, когда она коснулась его груди ветошью, намыливая кожу и ненавидя себя за то, что делает это так, как самая дорогая куртизанка.

– Дворяне обязаны учить своих детей всему этому, – отчеканил он, – вы могли бы выйти замуж за барона или графа.

Взгляд Дианы переместился с черных завитков его волос на груди, которые были уже в пене, на линию губ, глаз.

– Вот именно: за барона или графа в лучшем случае, но стала герцогиней. Мне кажется, вы что-то скрываете от меня, Ваша Светлость. Как мог миланской герцог, завоеватель стольких земель, богатый и уважаемый всеми человек, выбрать в жены дочь английского обедневшего графа? Откуда вы вообще обо мне узнали? Обо мне даже не знают во дворце Лондона, я никогда не была представлена там.

Она ощутила его напряжение, ее рука все еще касалась его груди, но уже не делала никаких движений. Диана ждала ответа, внимательно следила за ним, смотря прямо в глаза. Секунды напряжения между ними, потом всплеск воды, и Стефано подался к ней, к ее губам, но остановился в паре сантиметров:

– Сейчас я бы тебя поцеловал, но обещал не делать этого. Когда мужчины решают дела между собой, даже если это касается женщин, лучше не лезть в это. Наш брак заключен, что вам еще надо? Вы богаты!

– Я не хотела богатства, – прошептала она, уже дрожа: то ли от холода, то ли от страха или от такой близости. Пришлось надавить ему на грудь ветошью, чтобы наконец начать дышать свободно. У нее получилось, герцог отстранился, и его голова снова легла на край бадьи.

– А что вам надо? Каждая женщина хочет жить в роскоши.

– Каждая женщина хочет жить в любви и в гармонии. – Она подобралась к его шее, оставляя мыльный след.

– Вы бунтарка, – уже спокойно ответил он, – я, между прочим, тоже не в восторге от вас.

Рука Дианы остановилась, а Стефано открыл глаза и перевел взгляд на нее.

– Я неспособен дать вам ни любовь, ни гармонию, моя жизнь – это сплошные войны, но я дам вам богатство, всю Ломбардию и мое уважение к вам. Разве этого мало для дочки обнищавшего графа?

– Может, в моих венах течет золотая кровь, которая привела вас к моему отцу? Я же не просила вас о помощи. Не помню, чтобы мой отец искал мне мужа. Вы появились как Дьявол из Преисподней.

Он улыбнулся и кивнул:

– Вам повезло больше, чем другим.

Диана чуть не зарычала от злости, намыливая его плечи, отмечая для себя, какой он большой по сравнению с ней. Его стальные мышцы на руках – результат одного занятия: он часто размахивал мечом, а значит, действительно участвовал в войнах. Она провела по его руке, нахмурив брови, даже не замечая, что он за ней пристально следит. Ветошь соскочила и упала в воду, она услышала смешок мужа и тут же покраснела.

Он окунулся в воду, смывая пену, и тут же снова оказался слишком близко. С него стекала вода, черные волосы облепили лоб большими кольцами, но сквозь черные мокрые ресницы на нее смотрели все те же синие глаза.

– Иди в постель, Диана, – уже не смеясь произнес он, – я знаю занятие, от которого появятся дети. У тебя будут любовь и гармония.

Она отпрянула от него, чуть не упав назад, но удержалась на ногах. Тут же послышался чей-то голос, приближаясь, он становился все громче и громче. Маурицио влетел в покои возбужденный, взволнованный, повторяя несколько раз одно и то же:

– Ваша Светлость, Джорджо Орделаффи при смерти, надо срочно ехать в Форли. – Он перевел дыхание, радуясь, что нашел герцога, пусть и в таком виде. – Он хочет поручить опеку над своим сыном Теобальдо вам.

– Вот дьявол, – тут же выругался Стефано и встал из бадьи во весь рост, – собирай людей, выдвигаемся немедленно.

Маурицио кивнул и быстро удалился, тут же по улице затрубили стражники. Этот звук Диана слышала впервые. Для нее он был новым, и она понятия не имела, насколько однажды окажется страшным.

– Дай мне что-нибудь, чтобы вытереться! – скомандовал он, перешагивая бадью и встав перед Дианой во весь рост. Абсолютно обнаженный и ни капли не смущаясь. Но Диана была так взволнована тем, что сейчас здесь произошло, что вообще не видела его обнаженного тела. Она стояла, широко открыв глаза и смотря туда, где еще несколько секунд назад Маурицио сказал какие-то странные, но волнительные вещи. – Диана! Ты меня слышишь?

Она молча перевела на него взгляд, машинально кивнула и схватила простыню:

– Вот. – Она тут же приложила ткань к его телу, скрывая от своих глаз. – Что это все значит?

Но герцог молча отвернулся и направился к себе в покои. Она кинулась за ним, пролетая свою комнату и в буквальном смысле вваливаясь в его мир. А он был совсем иной, не светлый, как ее. Без рюшек и ажуров, без салфеток из золотых нитей на комоде. Здесь было уютно по-своему: темно-красные тона, мебель из черного дерева, персидские ковры с витиеватыми узорами, вышитые красными нитями. Большая высокая кровать не стояла у окон, которых здесь было три. Она стояла по центру покоев, нагруженная перинами и многочисленными подушками.

Диана увидела, как герцог скинул белую простыню и начал одеваться. Тут же издала приглушенное аханье и отвернулась. Господи, этот обнаженный человек скоро будет сниться ей по ночам! Она уже хорошо изучила строение его тела, но каждый раз заливалась краской.

– Ты сама сюда пришла, – напомнил он ей, вынимая из шкафа белую камичи, быстро натягивая черные кальцоне, обувь. Он делал это так быстро, что никакой камердинер был не нужен.

– Потому что я задала вопрос, на который жду ответа.

– Вопрос… – Стефано замер, как будто вспоминая о вопросе или думая вообще о чем-то другом. – Какие вопросы может задавать женщина? Занимайтесь вышивкой.

Он снова начал собираться: завязывал ленты на камичи и ругался. Диане пришлось подойти и помочь. Ее пальцы быстро справлялись с лентами.

– Знаете, Ваша Светлость, вы можете командовать мной, приказывать мыть вас и ложиться с вами в постель, но если мы муж и жена, то этого мало. Я не кукла! И требую, чтобы мне объясняли все, что касается ваших поездок! А также прошу объяснить мне, кто умирает и при чем тут вы?!

Она слишком туго затянула ленту на его плече. Стефано даже замер, следя за этим. Как только ее руки опустились, он перевел на нее взгляд синих глаз.

– Джорджо Орделаффи, человек, который умирает, является главным управляющим в Форли. Это мой человек. Если он умрет, то его сын встанет на его место. Но ему девять лет, поэтому я должен взять опеку над ним. Соответственно, город останется в моем правлении.

Стефано накинул на себя котарди и направился к двери, но голос Дианы его остановил:

– Я правильно понимаю, что Форли ваш?

– Да, город находится в Папской области, но принадлежит мне, – кивнул он и распахнул дверь.

– Так чего вы боитесь?

Он не ушел, хотя уже и так потерял много времени на разговоры. Стефано обернулся к ней:

– Его жены. Ее отец – наемник Джовани Медичи. Дьявол, – выругался Стефано и пальцем указал на Диану, – браки должны заключаться со знанием дела. Любовь приносит лишь горе, войны и смерть.

Эти слова он буквально выплюнул, Диана даже отступила на шаг. Было ясно, что человек, который умирал, женился по любви на дочери врага. А теперь была опасность потерять территорию Форли, потому что вдова может заявить на нее свои права. И все равно Диана была не согласна.

– Вы придумываете сами себе войны! Если бы в мире царило добро и любовь, то кто бы думал о территории.

– Тогда вы жили бы в хижине, – произнес он, вышел, захлопнув дверь.

А Диана все еще продолжала стоять с гордой осанкой, заламывая пальцы, переваривая его слова и понимая, что с любимым человеком можно жить и в хижине. Но без войн, без дележки территорий и смертей. Мужчины сами придумывают себе проблемы.

Она снова взглядом обвела герцогские покои и направилась к себе. Она с силой захлопнула дверь, которая соединяла ее спальню с его, надеясь, что та еще долго не откроется.

Подойдя к комоду, Диана хотела поправить салфетку с ажурными краями, вышитыми золотой нитью, но взгляд сам скользнул за окно. Она уже начала радоваться тому, что этой ночью к ней не придет герцог, но, когда увидела, как он взобрался на свою лошадь, радость сменило странное чувство – волнение. Зачем он снова взял Неро? Конь совсем не отдохнул! Поскачет в такой поздний час. Снова дорога. Но чего она жалеет Стефано Висконти? Он сам выбрал себе такую жизнь! За каждую завоеванную землю надо отвечать!

Диана еще долго смотрела вслед уезжающим всадникам, пока последний не скрылся за воротами замка. Потом хотела коснуться веревки, позвонить Марте, приготовиться ко сну и наконец отдохнуть, но ноги сами пошли кдвери.

Она вышла из покоев, направляясь вниз, и закричала имя мажордома:

– Карло!

Марта хорошая, добрая, но глупая женщина. Сейчас ей нужен был человек, которому можно было задать ряд вопросов.

– Карло!

Он появился из ниоткуда, предстал перед ней, сложив руки за спиной:

– Да, Ваша Светлость.

Диана даже испугалась, не ожидая такой быстрой реакции.

– Карло, скажите, сколько ехать до Форли? Это близко?

Возможно, Форли – соседняя деревня. Скакать совсем немного, час или два. И хоть она была против нахождения герцога в ее постели, но не желала ему долгой дороги.

– К утру они должны туда приехать, Ваша Светлость, – произнес он, и плечи Дианы поникли.

– Так долго…

Глава 13

Утро в миланском замке наступало гораздо тише. То ли оттого, что все окна в покоях герцогини выходили на сад, то ли оттого, что здесь жили по иному графику. Диану ничто не беспокоило: ни звуки ударов по железу, ни женские голоса, рассказывающие о том, как течет жизнь, ни ржание лошадей.

Было тихо. Как стихло вчера после отъезда герцога, так все и оставалось в безмолвии. Временами Диана просыпалась, смотрела в темноту, слушая лишь биение своего сердца, и засыпала снова.

Если с Его Светлостью что-нибудь случится, то она останется одна в целом замке… Нет, в целом городе. Нет же! Во всем Миланском герцогстве! Что может сделать юная герцогиня для людей? Она ничего не понимает в правлении, поэтому придется назначать регента.

А зачем ей регент, когда она даже не беременна? У нее нет совместных с герцогом детей, поэтому все это «королевство» рухнет к чертям. Что греха таить, после смерти Стефано Висконти герцогство будет атаковано врагами, а ее возьмут в плен.

Диана вздрогнула и окончательно проснулась: такого будущего она себе не желала. Схватив шнур, висящий возле кровати, она вызвала служанку. Солнце уже взошло достаточно высоко, и было понятно, что наступило позднее утро.

– Ваша Светлость, – в покои влетела Марта, – как вы спали?

– Очень хорошо.

– Здесь спится хорошо всегда, – улыбнулась Марта и стала готовить воду для умывания хозяйки, – замок находится чуть в стороне от города, досюда не доходит его шум. Здесь тихо и спокойно.

Диана встала и прошла к бадье, подставила руки, чтобы Марта налила в них воду.

– Про герцога что-нибудь слышно?

– Нет, ничего. Но прошло слишком мало времени.

Ладно, она подождет, ведь никуда не торопится. Заодно придумает стратегию, что делать, если его убили.

– Марта, – Диана резко обернулась к камеристке, – я могу уже быть беременной?

От неожиданности та кивнула, но тут же пожала плечами и замотала головой:

– Наверно, но я не знаю. Правда, знаю одну девушку, она работает здесь на кухне: вышла замуж и тут же оказалась беременной. Кто его знает, Ваша Светлость, на все есть воля Бога.

Диана кивнула, но такой вариант ее не устраивал. Либо она сбегает, либо рожает, но править герцогством без герцога она не сможет. Да ей и не дадут это делать.

После того как Марта помогла надеть самое изысканное платье голубого цвета, что было в гардеробе герцогини, который уже успели сшить портнихи по взятым меркам для свадебного платья, Диана спустилась вниз. Карло уже ждал ее, рукой указывая на вход в столовую:

– Доброе утро, Ваша Светлость, вы выглядите изумительно, сон пошел вам на пользу. И, мне кажется, вы немного успокоились.

 

Он сказал верно, но она успокоилась в одном, а накрутила себя по другому поводу.

– Карло, а сколько вы работаете в этом замке? – спросила Диана, садясь за стол и наблюдая, как он умело наливает молоко в керамическую пиалу.

– Уже пятьдесят один год, Ваша Светлость.

– Это очень много.

– Да, Ваша Светлость, я служил еще деду нынешнего герцога.

– Вы, наверно, повидали много войн?

Карло отошел от стола с графином молока и снова встал как статуя: с прямой спиной, смотря прямо перед собой.

– К сожалению, да, Ваша Светлость. На этот замок кто только не нападал: французы, флорентийцы, венецианцы, но хочу сказать, что после таких нападок герцоги рода Висконти обогащались землями чужаков – они выигрывали все войны, отбивали замок, а также отвоевывали земли врага.

Надо же! Диана слышала, что род Висконти очень силен, но чтобы настолько!

– Мне нужно бояться, что герцог не вернется? Вдруг его убьют?

– Нынешнее время опасно, но не думаю, что враг ждет его в Форли. Однако… – Мажордом резко замолчал, смотря прямо перед собой.

– Однако что? Договаривайте, Карло.

Он выдохнул и перевел на нее взгляд. Герцогиня не ела, она ждала ответа. Какая удивительная женщина, обычно женщин не интересуют войны.

– Однако смерть Джорджо Орделаффи может развязать войну между миланцами и флорентийцами. Его вдова дочь подданного Джовани Медичи, тот не упустит момента поставить во главе города Форли ее отца.

Ах да! Неудачный брак. Она еще помнила слова герцога, перед тем как он вышел из покоев. Про войну она поняла, надеясь, что Стефано Висконти уладит все мирным путем. Хотя «он» и «мирный путь» – две несовместимые вещи. Сейчас хотелось узнать о себе.

– Карло, а вы знаете, почему герцог выбрал в жены меня?

Мажордом тут же снова выпрямился во весь рост и уставился прямо перед собой:

– Я не лезу в дела Его Светлости.

Крепкий орешек этот Карло! Наверняка знает больше, чем говорит. Диана принялась есть, взяв яйцо, но вдруг в зал влетел один из слуг.

– Ваша Светлость, у нас гости. – Он встал как статуя, смотря перед собой, опустив руки и ожидая ее распоряжений. Диана не ждала никаких гостей. Она здесь никого не знает, чтобы принимать их.

– Кто?

– Милорд Доменико Фоскари с сестрой леди Изабеллой.

Боже! Диана от шока даже встала из-из стола, при этом чувствуя, как все слуги напряглись. Что занесло сюда эту пару? Но она не может им отказать в гостеприимстве, даже несмотря на то, что мужа нет дома. Милорд Доменико приехал с сестрой, как требует этикет, она обязана его принять.

– Проводите их… – Она даже не знала, куда именно, потому что еще не успела обойти замок. – Здесь есть библиотека?

– Кабинет Его Светлости, – тихо поправил ее Карло и снова выпрямился.

– Да, проводите их в кабинет, пусть подождут.

Слуга удалился, а Диана перевела удивленный взгляд на Карло. Он ответил ей тем же.

– Что надо венецианцам в миланском замке?

– Не знаю, но держитесь уверенно, Ваша Светлость. Надеюсь, что они скоро покинут замок.

Диана последовала за Карло в кабинет герцога, на ходу думая о том, что ей приятен лорд Доменико и она не против его визита в этот замок. Даже несмотря на то что он сын венецианского дожа, Доменико у нее вызывал лишь теплые чувства. Ему хотелось улыбаться, с ним хотелось разговаривать. Чего не сказать о леди Изабелле. Его сестра, видимо, была зла на весь мир за то, что ей выпала «удача» выйти замуж не за того человека. Скорее она бы мечтала быть герцогиней именно этого замка. Диана не глупа, чтобы не догадаться об этом. Но, увы, быть женщиной сложно, надо подстраиваться под мнения мужчин и принимать жизнь такой, какая она есть.

Вопрос: так почему сама юная герцогиня мечтает сбежать от нынешней жизни? Диана уже не знала ответа, а хочет ли? Конечно, хочет! Вот только одного желания мало! И герцог! За него она тоже переживала! Вдруг погиб? А вдруг она уже беременна? И что тогда делать с герцогским ребенком?

Карло широко открыл двери, зашел в кабинет и поклонился гостям:

– Ее Светлость, герцогиня.

Диана гордо зашла в темный кабинет, узнав стиль своего мужа: темный, но в то же время все здесь было подобрано со вкусом. Книги, стоявшие на полках, напомнили ей кабинет в Павии, куда ей не следовало входить.

– Лорд Доменико, – улыбнулась она, протянув ему руку, – рада вас видеть. Леди Изабелла.

– Ваша Светлость, – поклонился лорд Доменико, касаясь губами ее руки, – прошу прощения за столь ранний визит. Мы возвращаемся домой в Венецию из Павии, решили с сестрой немного поохотиться в ваших краях, только время не рассчитали. Пришлось скакать с рассветом, наши лошади устали, нам пришлось остановиться, чтобы дать им отдохнуть.

– Конечно, в таком случае вам и самим нужен отдых. Я как раз завтракала, прошу вас присоединиться ко мне.

Диана улыбалась, вела себя с достоинством и пыталась быть гостеприимной. Что такое дальняя дорога, она знала не понаслышке, от нее очень устаешь. Она перевела взгляд на леди Изабеллу, и та слегка присела, склонив голову, но быстро встала и произнесла:

– Нам сказали, что герцога нет дома. Очень жаль. – Ее улыбка исчезла с лица, тут же появилась маска горечи и сожаления. Диана перевела взгляд на Доменико, смотреть на него было куда приятнее.

– Да, у герцога срочное дело в деревне. Карло, – она обратилась к мажордому, – распорядитесь, чтобы лошадей напоили и накормили, а в столовую принесли еще приборы на две персоны.

Он молча поклонился и тут же вышел, а Диана осталась с гостями.

– Мы с сестрой будем вам благодарны за прием, Ваша Светлость, – произнес лорд Доменико, выходя за Дианой. Затем зашуршали юбки Изабеллы – она пошла следом.

– Принимать таких важных гостей, лорд Доменико, мне доставляет удовольствие.

– Прошу вас, называйте меня просто Доменико. – Он поравнялся с ней, и Диана еще раз отметила для себя, какой он видный и статный мужчина. Наверно, от женщин у него нет отбоя.

– В таком случае опустите и мой титул, он ни к чему при дружеском визите. Тем более мой статус почти равен вашему.

Доменико улыбнулся, скромно опустив взгляд, но как только они зашли в столовую и он сел напротив Дианы, то снова взглянул на нее. Изабелла что-то сказала, садясь рядом с братом, но он не услышал. Она всегда жалуется то на боль в спине, то на то, что хочет спать. Ему хотелось бы, чтобы хоть сегодня она помолчала.

– Мой статус далеко не равен вашему, – эти слова он произнес с теплом, – я не у власти Венеции, лишь сын венецианского дожа.

– Наверно, ваш отец возлагает на вас большие надежды?

– Как любой отец на единственного наследника.

Диана взглянула на Изабеллу, даже не зная, как поддерживать разговор с ней. И о чем говорить? Но герцогиня должна уметь выстроить разговор даже с теми, кто ей неприятен. А Изабелла была ей неприятна хотя бы потому, что оказалась с герцогом в охотничьем домике в лесу. Правда, с ней он обошелся тоже не очень красиво, что свойственно Стефано Висконти, он вообще груб со всеми.

– Леди Изабелла, ваш брат сказал, что вы охотились. Удачно?

На губах Изабеллы появилась натянутая улыбка, она отложила салфетку и произнесла:

– В этот раз было не очень удачно, ведь с нами не было Его Светлости.

Диане тоже пришлось натянуть улыбку, хотя когда она перевела взгляд на Доменико, то улыбка стала теплее. Он тут же произнес:

– Иногда мы устраиваем охотничьи турниры. Это, конечно, игра, но герцог правда очень умелый охотник.

– Да, – согласилась Диана и снова взглянула на Изабеллу, – умелый не только в охоте.

– А вы любите охоту? – спросила та. – Мне кажется, что вы слишком хрупки для этого.

– Изабелла, – тут же вставил Доменико недовольным тоном и продолжил говорить уже мягче: – Ценность женщины не в умении стрелять по движущейся мишени.

– Ну что вы! – перебила его Диана. – Я прекрасный охотник. В Девоншире мне приходилось ездить на охоту даже одной. Я очень меткий стрелок, но мне всегда жаль убивать зверей.

– Правда? – удивился лорд, слыша, как сестра недовольно фыркнула. – В таком случае вы просто обязаны присоединиться к турниру. Буду рад иметь столь сильного противника.

Они оба засмеялись, представляя это зрелище: двое всадников, мужчина и женщина, мчатся с арбалетами за спиной, чтобы выпустить стрелы в добычу.

– Я предпочитаю стрельбу из лука, он легче, а дальность стрелы выше.

– Согласен с вами, – кивнул Доменико, – но стрелой вы не убьете кабана.

– Из арбалета я тоже не убью кабана, на них лучше ставить ловушки.

– Вы хороший знаток охотничьего дела, Диана. Бедная живность Милана!

Они снова засмеялись, а вот Изабелла опять фыркнула и обратилась к брату:

5Ныне Миланский собор. (Прим. автора.)
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36 
Рейтинг@Mail.ru