bannerbannerbanner

Нума Руместан

Нума Руместан
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Французский
Опубликовано здесь:
2020-03-13
Файл подготовлен:
2020-03-13 11:03:37
Поделиться:

В романе «Нума Руместан», который изначально носил название «Север и Юг», Доде показывает французский Юг: помпезный, классический, театральный, обожающий зрелища, костюмы, подмостки, пышные султаны, фанфары… На Юге люди вкрадчивы и льстивы, они самозабвенно и ослепляюще красноречивы, и при этом абсолютно бесцветны. Цвет и краски – удел Севера, с его короткими, но страшными вспышками гнева и неестественными ужимками и… неиссякаемым воображением. Так и своих героев Доде «сталкивает», противопоставляя друг другу столь непохожих «южан» отца и дочь Ле Кенуа и «северян» Руместана и Бомпаре.

Полная версия

Отрывок
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Alveidr

Альфонса Доде не ставят в один ряд с Флобером, Стендалем и Гюго, но это, безусловно, один из лучших писателей Франции XIX века, чтением романа которого можно насладиться и вспомнить, за что лично я люблю классику, а заодно и отдохнуть от всяких, прости господи, постмодернистов.

Классика потому и становится классикой, что в ней затрагиваются проблемы, актуальные в любое время, декорации могут меняться, но те ценности, что составляют саму основу существования человека, неизменны. В романах Доде искрит Прованс и французский Юг, жгучий, веселый, свободный и праздничный, в противопоставление ему – сдержанный и чопорный Север, конкретно в данном случае – Париж. Одни громогласны и не представляют свою жизнь без фарандолы и задорного тамбурина, вторые любят заседать в салонах, жить по правилам, скрывать свои желания и порывы души.

Нума Руместан, южанин, парень с хорошо подвешенным языком, стремится к хорошей жизни, вот такой, чтобы у него было всё и чрезмерно. Если двигаться по карьерной лестнице, то до должности министра, если жениться, то на дочери первого судьи Франции. И все это получается у него играючи, без особых стараний, он умеет зачаровать, наобещать, а затем обвести вокруг пальца. Однако у Руместана получается это несознательно, скорее на уровне инстинкта – как будто его двуличность была впитана вместе с лучами южного солнца. И именно эта двуличность и становится причиной катастрофы, повлиявшей не только на его семью.

Распущенности этой южной натуры противопоставляется аристократичная сдержанность его супруги Розали ле Кенуа, девушки из очень высокого круга, сценарий для которой уже написан: замужество, рождение детей, их воспитание, спокойная и беззаботная жизнь, наполненная любовью. Но мечты Розали рушатся одна за другой – Руместаном завладевает «страх нехватки» – чувство, охватывающее в Париже, и чтобы восполнить привычную ему легкость бытия, он тянется к молодой и хорошенькой певичке с задорным носиком и мило хлопающими ресничками, знойной и не стесненной внутренними рамками, такой же, как он сам, такой, какой он хотел бы видеть свою жену, хоть и не признается себе в этом открыто. Прощенный уже однажды, его и простят и во второй раз, хоть и не сразу.

Доде, подобно Флоберу, специально акцентирует на незавидной женской участи свое внимание – если сейчас, в XXI веке, жена спокойно может уйти от мужа по любой причине, а уж по причине его измены – тем более, то в XIX веке это не представлялось возможным: женщине некуда деваться, любой ее поступок будет окрашен позором, ей остается лишь смириться, укротить свою гордость (а если точнее – засунуть ее куда поглубже и вообще забыть о ее существовании) и жить дальше с мыслью, что все это ради детей, которых родители воспитывают не то что в холодности, а порой и в ненависти и презрении друг к другу.

Тому, что изначально создано максимально противоположным, никогда не сойтись и не пересечься, эта война между Севером и Югом будет вечной. Однако всё может уравновесить гадкое слово «компромисс» и тогда старания выглядеть в чужих глазах идеальной семьей будут оправданы. Интересно, что подумали бы об этих никому не нужных жертвах Розали и Нума в конце своего пути…

0из 100Graushkina

Альфонсо Доде

«Нума Руместан».

324 бумажные страницы ( по версии «Bookmate”„Один литератор сказал мне в минуту откровенности: „Здравый смысл, проницательность, жизненная мудрость – все, что во мне есть хорошего, вложено в мои книги, отдано всем добрым людям, у меня же самого ничего не осталось“. Воистину так. «Заметки о жизни“ Какая-то почти пошлость – ставить эпиграфом к рецензии цитату того же автора, про которого и пойдёт рассказ.

Однако иногда пошлость тоже может быть литературным приемом.

Альфонс Доде хотел назвать свой роман «Юг и север», однако все же вынес в заглавие имя -«Нума Руместан».

Вероятно, очень хорошо, что он этого не сделал. Дело в том, что однажды это деление крепко будет ассоциироваться уже с другой страной – Америкой ( степень соединенности штатов, как раз и становится основной драмой подобных книг).

А Элизабет Гаскелл даже напишет прекрасный роман, который все же так и назовёт «Север и юг» ( его экранизацию рекомендую всем любителям своенравных героинь и молчаливых мужчин с большими носами).

Конечно, север будут воплощать сдержанные и трудолюбивые герои, южане эмоциональные и больше стремятся к роскоши и комфорту.Справедлива подобная схема и для романа Доде.

Однако вернёмся к эпиграфу и пошлости . Почему такой литературный приём в этой рецензии?

Потому что и рассказ французского классика о нравах , политике и жизни в родной стране, избыточен.

Точнее даже избыточен не сам язык, а персонажи. Даже те, которые должны быть , по задумке, вполне уравновешены.

Может дело в том, что Доде сам южанин? И понять их чаяния ему гораздо проще.

Черт знает.

Но другу, который вдруг захочет ознакомиться с творчеством Альфонсо Доде и решит отчего-то моего совета я буду рекомендовать все же какой-то иной его роман. «Сафо», например.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru