bannerbannerbanner

Хент

полная версияХент
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь:
2017-06-26
Поделиться:

Как известно, эти чаяния армянского народа не сбылись. После победоносного завершения войны к России отошли только Карский и Ардаганский уезды, а большая часть Западной Армении осталась под властью султанских ассимиляторов и погромщиков. В статье 61-ой о Западной Армении (трактат, принятый на Берлинском конгрессе, который был созван в результате вмешательства европейских держав, и в частности Англии и бисмарковской Германии, для пересмотра подписанного в Сан-Стефане договора) весьма неопределенно говорилось, что турецкое правительство должно провести в Армении некоторые реформы. Эти так называемые реформы остались только на бумаге и позволили султану Гамиду еще более усилить преследования и погромы армян. В печати и художественной литературе, представлявших различные течения армянской общественной мысли, велись страстные споры о путях и возможностях освобождения западных армян. В это время Раффи одно за другим опубликовал три произведения из жизни западных армян: «Джалалэдлин», «Хент» и «Искры». В них со свойственным ему чувством актуальности писатель стремится ответить на вопросы, волновавшие современное ему общество.

Полная версия

Полностью

Другие книги автора

Все книги автора
Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100nuker

Томас-эфенди хорошо определяет этот народ, называя крестьян «ослами», а тех, которые заботятся о них – «сумасбродами»… Поди-ка растолкуй этим мужикам, что юноша, еще вчера говоривший им о человеческих правах, толковавший о труде и средствах его обеспечения, в настоящую минуту под арестом и что, возможно, завтра очутится на виселице. От всех только одно и услышишь: «Он был безумец, хент»…


Книга с названием «Хент» (с арм. сумасброд, безумец) расскажет именно о таких безумцах, которые думаю не о себе, а о народе, говорят правду и ни в грош не ценят свою жизнь. Именно они могут поверить и совершить то, на что у рассудительного и осторожного человека ни за что не хватит духу.О безумцах....

Их в книге несколько – просветитель Салман и контрабандист Вардан. И конечно самый главный «сумасброд» это автор-рассказчик, т. к. его мысли, его слова звучат в отступлениях. Многое поясняют. Преподносят читателю рассуждения автора по ключевым вопросам книги.

Устами Салмана и Вардана, а так же своими собственными заключениями, автор размышляет над бедами армян на турецкой земле перед надвигающейся войной. Бед много. Основными являются: турецкое владычество, курдское засилье и армянское предательство.О врагах…Враг первый турки.

«Пока не побьешь турка, он не подружится с тобой»

Я считаю лишним указывать на такие факты, как искусственно созданный голод в провинциях, населенных армянами, – это было изобретением местной администрации для убийства армян, спасшихся от оружия курдов и черкесов. На подобное изуверство, на такое чудовищное убийство способен только безжалостный, бессовестный турок. Ослабить экономически народ, лишить его последних средств к существованию, довести до крайней нищеты – вот то оружие, которое избрал он теперь для уничтожения армянского народа. Турок знает по опыту, что всякое другое оружие бессильно для убийства народа, сила которого заключается в трудолюбии, энергии и в материальной обеспеченности. Враг второй курды.

– У курда нет ни священника, ни монаха, ни учителя, но у него есть шейх, шейх, хотя и лицо духовное, но и он также носит оружие и с народом своим идет грабить имущество безоружных людей. Никогда он не говорит, что такой поступок – грех.Враг третий предатели…

Вот они: Томас-эфенди, армянские священнослужители (отец Марук, дьячок Симон), два сына Хачо (Ако и Оган).

В корне их предательства лежат извечные несчастья человека и его нравственности – обогащение и процветание. Напрочь забыты нужды армянской нации.

Армянин зачастую более, чем кто другой, вредит самому себе; он сам себе враг…


О любви…

Любовная линия в романе выражена чувствами Вардана и Степаника (Лала). На примере их чувств показано насколько самоотвержен бывает хент-безумец в случае выбора между любовью и товариществом. Этот тяжелый выбор Вардану пришлось сделать после предательства со стороны соотечественника.Рецензия получалась тезисная. Не совсем такой я себе ее представлял.

Роман «Хент» неплохой представитель армянской литературы. Можно сказать, что исторических событий в произведении не много. Их можно пересчитать по пальцам – осада Баязата и отступление Тер-Гукасова. Зато основной упор сделан на образе жизни армян, анализе причин их бедственного положения.

Это не первый и конечно же не последний мною прчитанный армянский исторический роман.

80из 100ddolzhenko

Русско-турецкая война в Закавказье, уничтожаемые турками армяне, «Баязетское сидение»… Где-то мы это читали. Правильно, «Баязет» Валентина Пикуля. В романе «Хент» – взгляд на те же события со стороны угнетённых армян, которых была призвана защитить российская армия. Да ещё и автор – современник описываемых событий. Актуальность романа заключается в недавно признанном факте геноцида армян, начало которого было положено как раз в описываемый Мелик-Акопяном период. Впрочем, сюжет романа также весьма интересен.

80из 100Dodger

Действие романа Акопа Мелик-Акопяна (Раффи) «Хент» разворачивается на фоне событий до и во время русско-турецкой войны 1877-1878 гг. и повествует нам о приключениях контрабандиста Вардана (русский подданный) и семьи армянина Хачо, старшины селения О. в Элешкиртской долине. Роман читается достаточно легко, а диалоги и описания наполнены красочными образами. Большая заслуга в этом и переводчика – Никиты Макаровича Кара-Мурзы.

Все действие произведения можно условно разделить на 3 части: пропагандистско-обличительную, любовную и утопическую.

При чтении неоднократно возникала мысль о пропагандистской цели романа. Пропаганда звучит из уст Вардана, Салмана и Хачо, и занимает больше половины объема романа. В «Хенте» есть все, что используется и так любимо пропагандистами: гипертрофирование/преувеличение масштаба гонений на армянское население со стороны турецкой администрации и курдов до войны, искажение исторических событий (об этом остановлюсь чуть подробнее в конце рецензии), высокопарные слова и лозунги, призывы к действиям по изменению существующих, давно устоявшихся, порядков и т.п. Видное место в авторской пропаганде занимает обличительство нравов прошлых и современных ему армян: «но нужно понять и то, что армянин унаследовал такой способ самосохранения от предков. Я, конечно, не читал, что пишут в книгах, но монах из монастыря Уч-Килиса рассказывал мне, что когда неприятель нападал на нашу землю, армяне, вместо того, чтобы встречать неприятеля огнем и мечом, выходили к нему с дорогими подарками и с кошельками полными золота. Как видишь, они научили нас не казнить врага, а задабривать. Они научили нас жертвовать своим имуществом ради спасения своих голов»; «вражда и пороки свили себе гнездо в наших сердцах, и мы несем наказание за эти грехи. Если б у нас было единодушие и мужество, что бы мог сделать с нами этот ленивый и глупый курд?». Достается не только простым крестьянам, но и образованным армянам: константинопольским интеллигентам, которые не подготовили почву для борьбы; а также священникам (на примере отца Марука и монахов в Эчмиадзине), для которых важнее было их собственное финансовое благополучие («священник, смотревший на грабежи с точки зрения личной выгоды, жаловался, что налоги совершенно истощают хозяйство крестьянина, а то, что остается, уносят курды. – Потому-то труды его оплачиваются плохо, ему приходится венчать, крестить и хоронить без всякой платы. Крестьяне хотя и обещают платить, но или не могут, или же надувают; в деревне у него много должников, и он решил теперь не крестить, не венчать и не хоронить, пока не заплатят вперед. Ведь и он человек, и ему жить хочется»; кстати, в Российской империи для священников тоже на первом месте стояли деньги, а не мифическое «духовное просвещение населения»).

Любовная линия, на мой взгляд, получилась весьма посредственной. И Фаттах-бек, и Томас-эффенди, и Вардан сразу же влюбились в Лала (Степаника), когда узнали, что она переодетая в мальчика девушка. Ну не веришь ты в это, и все тут! Это еще раз говорит нам о том, что главная цель романа – пропагандистско-обличительная.

Последняя глава романа дает нам представление об утопических взглядах Акопа Мелик-Акопяна на мир и на идеальное (для него) общественное устройство. Взгляды Раффи чем-то схожи с идеями христианских социалистов и религиозных коммунистов (а это все утопия; при всех попытках создать подобные государства в XX в. окончились крахом, и мало вероятно, что кто-то рискнет на новый эксперимент). Идеальное общество, по Раффи, выглядит следующим образом:

Это был другой рай, созданный человеком, его усилиями и честным трудом; вместо неведения в нем господствовало мудрое знание, а вместо патриархальной жизни – разумная цивилизация. Казалось, сбылись слова, сказанные создателем первому человеку: “В поте лица своего добывай свой хлеб”. Теперь человек намного облегчил труд, и ему больше не нужно добывать себе хлеб “в поте лица”. Он работает для своего благоденствия. Труд его не присваивается угнетателями

Он был поражен, увидев простую, лишенную всякого блеска церковь. В ней не было ни разукрашенного алтаря, ни иконостасов, ни золоченных образов, ни серебряных крестов, ни дорогих одеяний. Она лишена была роскоши армянской церкви. Не видно было дьяконов, дьячков и прочих служителей церкви. Ему бросились в глаза только два простых образа: один изображал Христа, а другой св. Григория Просветителя; оба помещались в простых черных рамках

Удивительно, как эти люди сумели согласовать отвлеченность религии с насущными потребностями и условиями практической жизни!

– Заводы, которые вы видите у нас, не имеют одного владельца, – ответил крестьянин, – они принадлежат сельскому обществу, и каждый крестьянин имеет в нем свою долю. Бревна получаются из ближайших лесов, которые опять-таки принадлежат крестьянам. – А вот это большое строение, – указал Вардану проводник, – общественная сыроварня. Здесь приготовляется лучший в губернии сыр. Каждый сельчанин сдает сюда молоко от своих коров и во время раздела общей прибыли получает, соразмерно доставленному молоку, свою долю сыром или деньгамиРаффи, как и многие писатели жанра исторического романа/рассказа/повести, во главу угла ставит художественное описание, а не соответствие описываемого историческим фактам. Среди таких искажений в «Хенте» можно назвать: 1) личность главного героя; 2) взаимоотношения жителей Элешкиртской долины с курдами; 3) отношение армян к турецкому правительству и русско-турецкой войне. Так как произведение Раффи – художественное, то я кратко остановлюсь на фактологических ошибках.

Начнем с личности главного героя, который, с легкой руки автора, стал спасителем Баезида. Однако, записку из осажденной крепости к генералу Тер-Гукасяну доставил армянин Самсон Петросов, который, в отличие от Вардана, на тот момент был женат. На март 1879 г. Самсон Петросов проживал на территории Эчмиадзинского монастыря, где заканчивается действие романа, и встречался с одним из первых археологов Российской империи, графом А.С. Уваровым и его женой (о чем есть запись в их дневнике).

Взаимоотношения жителей Элешкиртской долины с курдским населением Раффи рисует (словами настоятеля монастыря Юч-Килисе/Сурп-Оганес епископа Оганеса), как крайне напряженные и что с началом войны курды стали разорять армянские селения. Но реальный настоятель монастыря Юч-Килисе епископ Оганес во время встречи в Эчмиадзине с корреспондентом французской газеты Шарлем де Кутули, состоявшего при русской армии (в мае 1877 г. много времени проведший в обществе редактора армянской газеты «Мшак» (в этой газете впервые публиковался роман «Хент») и уважительно писавший об этой газете), сказал, что до войны с окрестными курдами отношения были дружескими, пока русские войска 25-го июня 1877 г. штурмом не взяли монастырь (надеюсь, в ближайшее время выйдет моя научная статья об этом событии), в котором находилось 36 курдов, приглашенных туда епископом Оганесом для защиты, а сам настоятель был избит майором Крапивным. Факт того, что эти курды были приглашены настоятелем подтверждается и русскими источниками; а курды решили, что настоятель их подставил и в курдском фольклоре отложилась песня с проклятиями в адрес епископа Оганеса.

Что касается отношения армянского населения к войне и к турецкому правительству, то значительная часть армян негативно отнеслась к войне. Это выразилось в следующих фактах: ни один армянин Османской империи не записался в ополчение, хотя русское командование пыталось его создать; армяне в несколько раз завышали цены на продовольствие и топливо; одни и те же армяне работали двойными агентами: продавали сведения о неприятеле, как русским, так и туркам; проводники-армяне несколько раз специально выводили отдельные русские части на турецкие засады (самый характерный эпизод случился 15-го октября 1877 г., когда русские отряд из 3-х сотен попал в засаду из 6-ти турецких батальонов); кроме того, в состав турецкой армии добровольцами (по законам Османской империи, христианское население не призывалось на военную службу, даже в военное время, а должно было платить налог за освобождение от службы) записалось больше 2800 человек (2000 армян было из окрестностей Эрзурума, 500 – из Аданы и Мараха, 200 – из Карпута, 100 – из Айдина; также армяне были в отряде добровольцев, которым командовал Дживи-заде Демосфен-эффенди, но численность этого отряда не известна).

Но, в целом, роман «Хент» произвел приятное впечатление!

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru