Они выросли в одном доме, с той лишь разницей, что он – в хозяйских покоях, а она – на кухне. Дочка прислуги и наследник многомиллиардной корпорации. Их жизнь – палитра эмоций в миллионы оттенков любви, способная достать с самого дна души все то, что вы так тщательно прячете.Если вы никогда не слышали, как звучит страсть, если никогда осознанно не тонули в водовороте сумасшедшей любви, если не падали со скалы безумия – немедленно рискуйте, но только вместе с ними…
Достаточно второсортный роман, хотя автор не плохой.
Лана: Миленькая, маленькая, бедная девочка, которая не хочет так прозябать всю жизнь. Но и ждать, пока про нее вспомнит фея-крестная, то же не собирается. И пользуясь девизом «Хочешь сделать хорошо – делай сам», она совращает главного прожженного героя своими неумелостями. А затем, обрушивает на него кару небесную и отлучает от благосклонности состоятельных родителей. Но можно ли построить собственное счастье на несчастье? конечно, нет… Потому что, девочка наша маленькая и миленькая, и грызет её совесть, хоть и не сильно.
Джастин: Красавчик, бэдбой и просто оторва. Но вскоре самосвалы с пряниками перестали переворачиваться на его улице… А ибо не чего маленьких, миленьких и бедных девочек обижать. Час расплаты настал, хоть и была она жестока и бессмыслена. Но не растерялся бэдбой затаил обиду жестокую и очень гадко так отомстил. Да только не под рассчитал, силы эмоций своих и сам во всем этом увяс.P.s. Не люблю я, когда авторы используют беременность и ребенка для объединения героев, низко это как-то и не дальновидно.
Типичный сюжет, все как то скомкано поверхностно.Перебор с постельными сценами......Не понимаю откуда столько восхищённый отзывов.
Непонятно, как из интересной, на мой взгляд, авторской задумки получилась такая поверхностная, пошлая и неумелая книга. Перевод просто отвратителен. ‘Карамельные губки’, ‘грудки’ и прочее ждут вас. Не чувственно, скомкано, к героям не успеваешь привыкнуть и понять их, а они уже в кровати. Похоже на бульварный роман, который занимает своей глупостью часа на два. Дочитывать после первых глав даже не стала, так как даже Долматовский до конца книги – убедилась в топорности перевода. Удалить и забыть