bannerbannerbanner

Бритва Дарвина

Бритва Дарвина
ОтложитьЧитал
0010
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2009-01-13
Файл подготовлен:
2023-07-12 11:27:49
Поделиться:

Дарвин Минор – первоклассный специалист по дорожно-транспортным происшествиям. Самые сложные и запутанные случаи, подлежащие страховым искам, для него не представляют загадки. Вооружившись калькулятором, линейкой и видеокамерой, он восстанавливает трагические события не хуже любого профессионального детектива.


Но однажды происходит нечто странное: Дарвин Минор подвергается нападению со стороны наемных убийц, атакующих его на трассе. Очевидно, что он встал поперек дороги кому-то очень важному. Кому же? Покушения на его жизнь не прекращаются, но убийцы не знают, что Дарвин Минор воевал во Вьетнаме, где был снайпером в составе морской пехоты. Пришла пора расчехлить пылящееся в подвале оружие…

Серия "Дейл Стюарт / Майкл О'Рурк"

Полная версия

Отрывок

Другой формат

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
60из 100higara

Этой книге не повезло сразу в нескольких аспектах, во-первых, жанр. Начинается все как мы любим: детальное описание автомобильных аварий, их расследования, всякие интересные технические подробности, работа специалиста, загадки и жуткие картины последствий как обыкновенной дурости, так и преступной бравады! Дальше наш автодетектив оказывается втянут в расследование цепи подстроенных аварий, становится мишенью для убийц преступной организации и понеслось.. Я хотела эту книгу послушать, но почему-то на ЛитРес была только половина книги в аудио версии. И этот факт по началу казался возмутительным, я вообще не поняла как так можно.. а потом как поняла!

Такой ладный и увлекательный производственный триллер внезапно начинает превращаться в пародию на самый стереотипный тупой боевичок. Как снежный ком, летящий с горы, текст прирастает русской мафией, бывш ми КГБшниками, воевавшими в Афганистане, героическими подвигами американских солдат на полях Вьетнама, тяжелогрудой блондинкой по совместительству агентом ФБР, которая тут же покоряет сердце нашего героя, который, как вы уже догадались, сто пятьдесят лет не занимался сексом, потому что страдал по погибшей жене (и ребенку), но судя по пышному бюсту и прекрасным плечам агентши, цитирующей Марка Аврелия, не долго ему осталось воздерживаться и страдать. А сам герой с каждой страницей возносится все выше и выше в глазах восхищённых читателей: и аварии-то он как орешки щелкает, и в НАСА-то он работал, и во Вьетнаме снайпером оттрубил, но картинно фукает на любые виды огнестрельного оружия – травма, понятное дело! Ясен пень, что навыки его со времён Вьетнама почти не ухудшились: постоянно практикующего убийства русского снайпера сделал как мальчика! А ещё он древнегреческой философией увлекается, имеет степень по физике и виртуозно летает на дельтаплане! В общем, было бы очень органично, если бы русские снайперы брали на дело в термосике окрошку или солянку, я бы так эту книгу и назвала. И ведь была бы очень забавная пародия на киношные боевики и штампованные книги про чуваков, что круче варёных яиц, но мы-то уже сидим и грустно глядим на планочку, которую задал Террор и первые главы этой книги.. Эх!..Второе капитальное невезение этой книги уже местного розлива – совершенно не заинтересованный в теме переводчик. Я как-то легко простила ей arigato gowimasu, ну не знает никто в редакции японского, ну мало ли опечатка.. Я старательно закрывала глаза на постоянно повторяющийся «стояночный тормоз», ну надо страницы набивать, времена тяжёлые, ручник столько не вывезет, на непрерывную разделительную полосу тоже смотрела сквозь пальцы. У меня даже не сильно дёргался глаз от ЛендкруИзера (вообще-то сильно), но когда у такого нереально крутого чувака обе руки оказались левыми, я таки полезла смотреть фамилию переводчика, чтобы внести в чёрный списокПальба продолжалась не более пяти секунд, но Дарвину они показались вечностью.

Дар распластался под приборной доской, уткнувшись носом в кожаную обивку пассажирского сиденья. Словно карнавальное конфетти, сверху на него сыпалось битое стекло. Левой рукой Дар до сих пор цеплялся за нижний полукруг рулевого колеса, а правым каблуком изо всех сил давил на тормоз. На дороге было пусто, не считая «Акуры» и этого чертова «Мерседеса». Левой ногой он выжал сцепление, а левой рукой, которая оказалась выше вжатой в сиденье головы, перевел рычаг переключения передач с четвертой скорости на третью.Ну каким бы поразительным это ни казалось, но «Чёрт!» это не божба, это ругательство, брань, сквернословие, в общем, подарите словарь переводчику, или дайте хоть ссыль на дик академик, если на редактора разориться никак..

В очередной раз задаюсь вопросом, почему не перевести все в метрическую систему?! Неужели это такой титанический труд для переводчика или редактора (а был ли вообще тот мальчик?) И ладно бы в книге, где это не особенно важно, но мили, ярды, футы, дюймы тут просто на каждой странице и воспринимаются как белый шум – бла-бла-бла. И это там, где идёт детальное описание процесса, в чем так хорош Симмонс! Метро-ярдовая белиберда и вообще взрывает мозг, напрочь отбивая не только удовольствие от процесса, но и весь смысл самого перевода.Ладно, надо сказать о книге что-то хорошее, я ведь ее таки прочитала, не бросила и даже не плевалась. Это могли быть две шикарные книги – мрачная и серьезная история автокатастроф в стиле Террора – автор явно подготовился и вник в тему, и веселая пародия на крутого героя боевика, такая развесистейшая жанровая клюква. Но мухи, как известно, котлеты не красят, хотя, сами по себе животные полезные – птичек кормят, цветочки опыляют..

60из 100SAvenok

Соверженно ужасная писанина. Нагромождение банальностей и штампов: русская мафия, КГБ, Афганстан, Вьетнам, ГГ – «крут немерянно», у него – снайперская практика Вьетнама за спиной, решение убийства принцессы Дианы – не проблема, а подвизается он «экспертом по расследованию несчастных случаев» в страховом агенстве по причине того, что он объяснил то, как падали «Челледжеры» на землю. Уф!!!!Масса информации, которая подается как откровение, хотя это широко известные факты или бородатые анекдоты

80из 100batueka

Суровая брутальная история про частного детектива, расследующего страховые случаи с целью определения, были ли они случайными или подстроенными. Зовут нашего товарища Дарвин, он супер-мега-специалист, и ему «везёт» постоянно натыкаться на довольно необычные происшествия, расследовать которые рядовому уму не под силу. И вот наш ГГ натыкается на целую серию аварий со смертельным исходом, за которыми стоит целый мафиозный заговор.

В общем, сюжет прямой, как палка, и не особо примечательный. «Вкусное» тут, как всегда у Симмонса, в скрупулёзности мат.части. Автор постарался для нас и разобрал интересные несчастные случаи, работу по расследованию страховых случаев, рассказал про американское оружие и тактику американских снайперов. Самая интересная для меня была собственно первая тема, когда-то интересовалась историями из серии «премия Дарвина», но с тех пор повзрослела и отношение к ним тоже изменилось, как и у главного героя в конце книги.

Собственно, да, название складывается из двух выражений: бритва Оккама и премия Дарвина. Бритва Оккама – самое простое объяснение и есть верное, премия Дарвина – условная интернет-"премия" за самую нелепую смерть, вместе бритва Дарвина – правдой как правило оказывается самое идиотское объяснение произошедшего.

И в общем по ходу сюжета герой переосмысливает свою личную историю, травматичный военный опыт и утраты, и наконец перестаёт воспринимать все эти несчастные случаи так отстранённо и цинично-профессионально. Интересно, сможет ли он продолжить работать после этого?

Разумеется, в сюжете тупая русская мафия))) Ну и достаточно профессиональный русский снайпер, чтобы составить более-менее достойную конкуренцию ГГ, но, ессно, американский снайпер он по определению более крутой снайпер, вы ж понимаете)

В общем, не самая крутая книга Симмонса для меня, но фирменный почерк чувствуется.

Оставить отзыв

Отзывы о книге «Бритва Дарвина»

20 июля 2007, 21:54

Напомнило "Код да Винчи": такой же убогий сюжет, необходимый лишь для обрамления фактического материала. Читается легко, без напряжения, но как литературное произведение ничего из себя не представляет.

04 июля 2007, 00:16

Сначала вполне хорошо, потом начинаются пересказы премий Дарвина, школьных задачек по физике и под конец абсолютно вторичная снайперская дуэль.

Средне. От этого автора я ожидал большего.

30 декабря 2006, 17:50

Перевод – халтура.

Например, переводчица искренне полагает, что Харпер Ли (Harper Lee) - мужчина.

21 декабря 2006, 16:55

Очень давно не читал таких смешных книг. Хохма неимоверная. Правда, истории достаточно глупые, но от этого не менее весело!

30 октября 2006, 15:35

Как художественное произведение - ниже плинтуса. Все сюжетные ходы - штамп на штампе.

В техническом плане интересно описанием страховых махинаций и пересказом приключений дарвиновских номинантов.

Рейтинг@Mail.ru