bannerbannerbanner

Кармен (новеллы)

Кармен (новеллы)
ОтложитьЧитал
000
Язык:
Русский
Переведено с:
Французский
Опубликовано здесь:
Файл подготовлен:
2011-05-16 13:02:51
Поделиться:

Яркие романтические образы, психологические зарисовки отношений и нравов, захватывающий сюжет – в новеллах классика французской литературы XIX века, историка и драматурга Проспера Мериме. Цыганка Кармен приобрела мировую известность благодаря опере Ж. Бизе и стала героиней многочисленных театральных постановок и экранизаций.

Полная версия

Полностью

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
100из 100boservas

Проспер Мериме с огромным уважением и интересом относился к русской литературе, для того, чтобы в подлиннике читать Пушкина и Гоголя, он учил такой трудный для француза русский язык. А выучив, воспользовался знаниями, чтобы перевести на французский «Пиковую даму». Но особенно ему нравились пушкинские «Цыганы», а фигура главной героини – Земфиры страстно его волновала. Её свобода в выражении чувств и независимость импонировали писателю, ему хотелось более пристально рассмотреть подобную ей личность.Так родилась самая известная новелла Мериме «Кармен». Конечно же, своей популярностью она в большой степени обязана одноименной знаменитой опере Жоржа Бизе, но, думаю, не случись оперы, она все равно оставалась бы одним из самых впечатляющих произведений Мериме.Цыганка в роли главной героини понадобилась Мериме, чтобы наиболее ярко и выпукло подчеркнуть основную мысль, выраженную в эпиграфе, принадлежащем греческому поэту Палладу «Всякая женщина – зло; но дважды бывает хорошей: или на ложе любви, или на смертном одре».Кармен – просто олицетворение женского эгоизма, классический пример стервы, четко осознающей свои интересы, без зазрения совести использующей свои женские чары для одурачивания мужчин и манипулирования ими В ней сосредоточились и проявились все возможные пороки, она и мошенница, и блудница, и конрабандистка, и неверная жена. Она легко, можно сказать, играючи подвела под монастырь и практически погубила довольно наивного и честного бакского парня Хосе Наварро, практически катком прокатившись по его судьбе, толкнув его на дезертирство, а затем вынудив стать контрабандистом и грабителем.Молодая и красивая цыганка живет сиюминутными порывами, наслаждаясь собственной чувственностью , не испытывая ни в чем самоограничения. Она в самом деле свободна, но, как известно, свобода одного человека ограничивает свободу других, и разумная середина лежит в плоскости взаимного уважения, но Кармен не привыкла считаться ни с кем, кроме себя.В её образе причудливо сочетаются прекрасное с уродливым, она вся соткана из контрастов и противоположностей, в ней присутствуют высокие, и даже в какой-то степени благородные чувства, а рядом с ними совершенно низменные и подлые, она способна на любовь и на предательство. То же и в её обличье, она одевается ярко и вызывающе, и одновременно с тем вульгарно и безвкусно. И все же в большей степени она носительница зла, социального зла, и в этом качестве она вполне соответствует определению из эпиграфа: «женщина – зло». Она становится причиной падения и гибели двоих мужчин, называвших себя её мужьями: Хосе и Гарсиа Кривого.И строго следуя эпиграфу, Кармен прекрасна в любви, когда ею владеет истинная страсть, и в смерти, потому что она способна хитрить и обманывать, когда дело касается наживы или выгоды, но не тогда, когда речь идет о жизненных принципах.И вот тут испанская цыганка французского писателя выступает связующим мостиков между двумя цыганками бессарабскими – пушкинской Земфирой, с которой и начал вызревать образ, и горьковской Раддой, не желающей поступиться ни йотой своей свободы даже ради любви.

100из 100bumer2389

Я видела столько интерпретаций этой истории, что счет уже пошел на десяток: опера, ледовое шоу, балет… Но у меня есть правило – всегда обращаться к первоисточнику.

Первые две главы тут излагает рассказчик, который, путешествуя по Андалузии и заглянув в город Кордова, знакомится с героями этой истории: сначала с Хосе, а затем и с самой Карменситой. Я бы сказала про рассказчика, что он – интеллигентный и благостный, но – достаточно авантюрный. Преступник, да, убийца? Бутербродик на дорожку не хотите? В цыганский квартал? Ой – как интересно! … Как там того товарища звали из Виктор Гюго – Собор Парижской Богоматери , который забрел на Двор чудес, и за него Эсмеральда заступалась?)

Еще буду ссылаться на «Собор…» – сравнивая двух цыганочек. Очень красиво описана встреча с Кармен: она вся такая дерзкая, сразу привлекает взгляд (в черное оделась, когда порядочные сеньоры черное в это время не носят), в волосах у нее жасмин, одуряющий ароматом… Обе наши книжные цыганочки – дерзки, свободолюбивы, страстны. Мне вспомнилась песня «Дочь цыган» из мюзикла по «Собору»:

Там в Андалузии в краях

Кочует вся моя родня

Видимо – вот она) Что отличает наших цыганочек: Эсмеральда – юна, восторженна, добра и бросается в любовь с головой. Кармен же…

Для меня было удивлением обнаружить, что оставшуюся часть истории рассказывает нам – Хосе. Пострадавшая прям сторона, будет строить такого правильного и исполнительного солдатика, которого коварная цыганка очаровала, закружила и толкнула на путь порока. И вырисовывает он Кармен – как просто какую-то криминальную гению… Эта часть мне напомнила даже Михаил Лермонтов – Герой нашего времени – «Тамань» вроде, ну контрабандисты где.

Нет – это не любовь. Это – страсть. Захватывающая, бурлящая, испепеляющая. Видели танец фламенко? Этот ритм, когда сердце трепещет, и танцовщица – как язычок пламени. Как Кармен танцевала, используя вместо кастаньет осколки тарелок…

В принципе – мне понравилось практически все. Кроме – последней фразы. Ну словно Джессика Рэббит: «Меня такой нарисовали…». Как-то финальная фраза – сбила настрой немного. Но остальное: красота истории, ее объемность, этот испанский дух. Забавно, что сердце и душа Испании бьются по-французски. Но, как поясняет автор: цыгане – люди мира, приспосабливаются. А вот начало было – очень красивым: описание Испании и героев…

Приятно было открыть автора. У меня на примете как минимум две его новеллы: «Венера Илльская» и «Локис». Но догадываюсь, что достойного – гораздо больше. И рада – что сложила, наконец, цельную историю. Любая интерпретация редко дает полную картину: ну Кармен, Хосе, табачная фабрика… А оно – вот оно как! Конечно, порекомендую – любителям классических новелл, небольших, но емких историй. Помня о том, что романтика тут такая… очень своеобразная. Ну и отдельным пунктом идет очень аутентичное погружение в юг Испании – очень яркая картинка получается.

Выбирала несколько вариантов аудиокниги – и обратилась к начитке Александра Теренкова. И – осталась довольна. Очень приятный высокий голос, очень чистая начитка (маленькие были косячки, когда не вырезали дубли). И полное ощущение – что слушаешь историю от самого рассказчика. Приятное это было открытие, думала, что обращусь к Аркадию Бухмину – но Александра Теренкова тоже могу рекомендовать.

80из 100YuliRo

Оперу Кармен смотрела один раз, несколько лет назад. Было очень красиво, но сюжет не зацепил. Прочитав, взглянула на историю по-другому, но все равно обошлась без восторгов.

Безумная любовь главного героя к шальной цыганке свела в могилу обоих. В очень короткой форме автору удалось передать характеры практически всех персонажей, рассказать историю и создать соответствующую атмосферу. При чем не пускаясь в нудные подробности. Такое встречается очень редко. За что и поставила оценку.

История героев правдоподобна. Сколько душ было загублено из-за ветрености, глупости и токсичных отношений. Главный герой оказался фантастическим лопухом. Его мотивы для меня остались не совсем ясны. Одной любовью дело не объяснишь. Человек не состоит из одних лишь чувств. Характер человека это целый букет разнообразных форм. Да герой был благороден, даже опустившись на самое дно, но при этом он позволил себе это сделать. Почему ума не хватило победить в себе эту токсичную любовь к цыганке? Могу предположить, что все его беды из-за отсутствия воспитания и понимания, что такое добро и зло. Прибавляем к этому молодость, отсутствие опыта и умных друзей. Герой испортил себе жизнь ради хитрого видения живущего в преступном мире. Мимолётная плутовка крутила лопушком как могла. Жила вольной птицей, отдавалась тому, кого хотела, балансировала на лезвии ножа и кайфовала от этого. Герой как будто мечтал, чтобы цыганка пошла тропою Марии Магдалины. То есть из падшей стала на путь святости. Возможно в какой-то степени герой воображал себя Иисусом, но опять-таки знаний и таланта не хватило исправить женщину.

Финальную сцену можно трактовать по-разному. Можно приписать вере в высшие цыганский силы типа судьбы, предназначения и прочей лабудени. Но можно допустить, что женщина была смертельно больна какой-нибудь болячкой подцепленной в результате разгульного образа жизни. Эгоистичная плутовка решила, что проще заставить любовника убить, чем бороться с последствиями. В итоге под толстым слоем цыганской яркости оказался слабый человечек.

Я читала в интернете несколько анализов этой новеллы, но решила описать свое мнение, ибо автор ничего не объясняет, просто рассказывает историю. Итого, если отбросить оперу, то получается посредственная история, без которой можно спокойно обойтись.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru