bannerbannerbanner

Кровавое наследство

Кровавое наследство
ОтложитьСлушал
000
Скачать
Скачать mp3
Cкачиваний: 5
Аудиокнига
Язык:
Русский
Переведено с:
Английский
Опубликовано здесь:
2019-01-13
Файл подготовлен:
2023-09-25 16:26:14
Поделиться:

«В лесистой местности Гампшира, в доме, напоминающем своей архитектурой частью сельские домики, частью замки древних времен, жило семейство, могущее дать писателю олицетворение семейного счастья. Семейство это было немногочисленно, оно состояло из четырех лиц: капитана морской службы Гарлея Вестфорда, его жены, сына и дочери. И капитан, и его жена были еще, как говорится, в полном соку. Годы унесли цвет молодости Клары, но заменили его очарованием нравственного совершенства и следами безоблачно протекшей жизни.

Да, она была еще хороша. Люди, знавшие коротко ее прошлое, говорили, что она стояла по происхождению выше своего мужа. Они уверяли, что она променяла богатый аристократический замок своего отца на трудовую жизнь с честным и добродушно веселым моряком и навлекла на себя негодование всего своего надменного семейства…»

Полная версия

Отрывок

-30 c
+30 c
-:--
-:--

Другой формат

Видео

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100nad1204

Да уж, порой удивляешься, что среди классической литературы тоже много слабеньких, беспомощных произведений.

Как-то привыкли, что классика – это ого-го! Ан нет.

Да ещё и время меняется и весь этот сентиментализм и слезливо-сопливые истории даже читать смешно.

Но делать скидку на время надо и поэтому оценка всё-таки положительная. Хотя сам роман советовать не буду.

Мало того, что сюжет совершенно не логичный, сумбурный, бредовый, а герои картонные и типичные, так ещё и написана книга не слишком-то хорошо (илт это вина переводчика?).

Короче, роман очень уступает «Тайне Леди Одли». Вот он мне понравился. А тут…

Если злодей, то уж конкретный, пробы ставить негде.

Если красавица, то такая, что все мужчины сразу же теряют голову, хотят жениться и забывают родную речь.

Если женщина порядочная, так до такой степени, что сироп сочится.

А если уж мужчина хороший – так он воскреснет в конце. Да-да, не сомневайтесь!

А все плохие умрут. Верите?

Трудно назвать этот роман детективом или любовным романом. Так, что-то среднее. Совершенно проходное чтиво.

40из 100EleonoraofMoscow

"Кровавое наследство" – вторая книга Мэри Брэддон, которую я прочла. Первой была «Тайна Леди Одли» и совсем недавно я написала положительную рецензию на «Тайну Леди Одли».

Тот роман мне так понравился,что я разыскала другие книги мисс Брэддон.Критики-современники писательницы не жаловали её творчество. А у читателей было другое мнение: в своё время Мэри Брэддон стала одной из самых читаемых писательниц.

Я тоже была не на стороне критиков … до сего дня. К моему большому сожалению, роман «Кровавое наследство» действительно относится к низкопробной литературе.Написан он как-то поспешно, характеры, герои, настолько ходульные, что становится скучно. Складывалось впечатление, что я читаю «пробу пера» викторианской девочки, а не изданное произведение опытного автора. Сама задумка и сюжет книги не так плохи, плохо исполнение. Совершенно не передана атмосфера времени, места, – автор ограничивается лишь поверхностными клише. Из этого романа можно было бы создать неплохой киносценарий: сериал получился бы занимательный.Но в виде романа это произведение не стоит внимания. Мне не так-то просто писать этот приговор, ведь недавно я восхищалась творчеством мисс Брэддон, и мне очень хотелось восхищаться им и далее.Мэри Брэддон прожила непростую жизнь, её родители развелись, что в викторианское время считалось неприличным, ей приходилось зарабатывать на жизнь в качестве актрисы, что в её время тоже не приветствовалось, и она стала любовницей женатого человека,что и по сей день не одобряется.В романе «Кровавое наследство» молодая героиня, так же как и автор, находясь в стесненных обстоятельствах поступает на службу в театр,и ловит на себя косые взгляды.Отдельно хочу сказать о переводе « Кровавого наследства» ( «Гелеос» , 2007) .Более странного перевода я ещё не встречала. Одна из героинь романа, в русском переводе зовется Юлией. А один из героев – ездит на дачу. Какая Юлия и какая дача могут быть в викторианской Англии?А кто такая «мистрис» ?Все замужние дамы в этом романе названы «мистрис».

Я поискала в Викисловаре и вот что он мне сообщил: " ми́с-трис. 1. устар., англ. то же, что миссис ".

Означает ли это, что мне попался перевод, сделанный очень и очень давно?Употребляется ли слово « мистрис» в оригинале романа? Я не знаю ответов.Многие уже писали,что роман «Тайна Леди Одли» стоит особняком в творчестве Мэри Брэддон, и что кроме него, у писательницы больше нет удачных вещей. « Кровавое наследство» является подтверждением этого мнения.

80из 100Adriana_Ragnarsson

Когда я брала читать этот роман, я не потрудилась узнать об авторе, что в принципе я делаю редко. И начав читать, я ошибочно решила, что писал один из тех современных авторов, которые любят писать в эдаком «викторианском» стиле. И каково же было моё удивление уже после прочтения, когда я поняла, что писала английская писательница 19го века, та самая, что сотворила «Тайну леди Одли», о которой я наслышана, но, увы, не читала. После прочтения этого у меня появились некие сомнения читать ли мне главный роман автора, потому что ее «Кровавое наследство» – сплошь и рядом состоит из одних клише.Здесь идёт речь о семье Вестфорд, капитане, его жене и их двух взрослых детях. Их счастье разбивается в тот миг, когда они сталкиваются с их давним ненавистником, который жаждет мстить за то, что та, которую он любил и любит всю свою жизнь когда-то его отвергла.Каковы же минусы романа? Герои. Положительные герои обладают всеми мыслимыми и немыслимыми супер качествами и все в них вокруг постоянно влюбляются. Отрицательные также соответственно своей роли не имеют ни единой положительной черты. В целом все герои настолько шаблонные, что мне и подумалось, что писал современный нам автор, который понахватал клише из известных нам романов и слепил всё в одну кучу. К тому же временами раздражал пафос, который сквозит здесь из всех щелей. Монологи героев напоминают напыщенные тирады из трагедий Шекспира. Нет никакого развития любовных отношений – что, почему, когда… Настолько все просто – влюбились друг в друга и все, принимай как данность. Думаешь ну окей, пусть будет так. Нет психологизма в этом произведении. А концовка, которую, к слову, я предугадала заранее, на мой взгляд, вообще слита автором.Вообще весь роман мне напоминал театральную постановку. Тем не менее есть и плюсы.Читается роман легко, главы короткие, сюжет, несмотря на все, достаточно увлекательный. В целом провести приятно пару вечеров за прочтением вполне себе можно, но если выбирать, то уж лучше почитайте Уилки Коллинза.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru