bannerbannerbanner

Иди и жди морозов

Иди и жди морозов
ОтложитьЧитал
000
Скачать
Язык:
Русский
Переведено с:
Польский
Опубликовано здесь:
2020-08-04
Файл подготовлен:
2020-06-30 18:40:44
Поделиться:

В лесах Волчьей Долины верховодят лешие, в озерах водятся утопленницы, по ночам бродят призраки и упыри. Это уединенный край, которым когда-то владели оборотни, но сейчас от них остались одни страшные сказки да развалины крепости в лесах. Здесь у каждого села есть хранитель, но последний погиб в схватке с нечистью, и теперь его приемная дочь, травница Венда, обязана защищать местных жителей – вот только для такой ноши ей не хватает ни опыта, ни возраста. Но выбора у нее не остается, и теперь она не только заботится о людях, но и борется с собственными страхами, сомнениями и подступающим безумием из-за огромной ответственности. А тут еще проходит слух, что в долину возвращается Да Верн, последний оборотень, которого все считали мертвым. И Волчью Долину охватывает страх, так как, возможно, Да Верн пришел мстить за смерть собственных детей.

Полная версия

Отрывок

Другой формат

Лучшие рецензии на LiveLib
80из 100Arielliasa

Не могу не быть рада, что мне понравилось, но не от всего сердца (просто понадеюсь, что «пробираясь» через вторую часть на польском, не возненавижу себя, серию и польский). Трудно сказать, что это за жанр такой. Поначалу, всё походило на вполне себе добротное славянское фэнтези, а ближе к середине превратилось в ромфант (вообще, это немного схоже с книгами Наоми Новик, те, которые «Чаща» и «Зимнее серебро»). Кончилось же смесью обоих жанров. И в целом, я довольна прочитанным, хотя не могу сказать, что к написанному никак нельзя придраться.Начинается всё со смерти хранителя, который живёт в Волчьей Долине и охраняет её народ от всякой нечисти. Он уходит в лес, а возвращается уже мёртвый и прямиком к своему дому, где его дожидается дочь (возможно, приёмная). Венду спасает волк и после этого она начинает постоянно на него натыкаться, не понимая для чего он её охраняет. Это, как бы, та самая ромфантовская линия и она не то, чтобы занимает много страниц. Скорее всё завязано на обычных днях жителей долины и на Венде, которой предстоит стать новой хранительницей. Они славят богов, охотятся на чудовищ (ну, почти), работают в полях, пьют в корчме, перемалывают друг другу кости и терпят маленькие трагедии практически каждый день. У меня есть читательская традиция, если её можно так назвать. Нравится ли мне книга или наоборот, в свободное время люблю почитывать обзоры на неё. И вот с этой произошло точно также, поэтому я довольно быстро уяснила одно – книга весьма сумбурна.Сумбурность заключается не только во внезапных сменах персонажей за одну главу, но и в построение всего текста. К примеру, в главе тридцать страниц и за это время писательница успевает «впихнуть» в неё сразу троих персонажей. При этом они не всегда последовательно рассказывают историю. Минус ли это? Для меня – не сказала бы, для других – вполне вероятно. А вот что действительно считаю минусом (и именно поэтому не поставила пятёрку), так это не проработанность персонажей. Опять же, как пример можно взять главную героиню и её подругу. Венда весьма самостоятельная девушка и замуж не хочет. Казалось бы, но потом писательница словно забывает об этом и у героини появляются сразу две сцены, где она ведёт себя с точности да наоборот. И если одну из них можно списать на чары нечисти, то вторая просто существует.То же самое происходит с её подругой. Та страдает из-за любви, а после у неё всё налаживается, но из-за того, что писательница не вставила «пропущенный кусок» с разговором девушки и её бывшего возлюбленного, чувствуется недосказанность. Велика вероятность, что такое происходит из-за слабого скилла писательницы в романтике. Оно не плохо, но видно, как тяжело вывести нужную романтическую линию.Несмотря на это, книга пришлась по вкусу. Действительно много мифологии, хороший текст и повествование увлекает. Хотелось бы конечно более прописанных героев, и чтобы их отношения не скакали туда-сюда, как ненормальные, но что-то в этом определённо цепляет. Хотя, роман всё же больше на любителя и тут либо нравится, либо нет.

60из 100Turnezolle

Интересный эффект чужих рекомендаций: чем больше книгу хвалят, чем чаще она мелькает у тебя в инфополе, тем сильнее это влияет на твоё восприятие.

Когда тексты ругают, ты подходишь к ним без особых ожиданий.

Когда наоборот – случается ай."Иди и жди морозов" – польское «тёмное фэнтези» со славянскими мотивами, первая повесть Марты Краевской, книга, получившая на родине премию. Название у неё невероятно поэтичное, обложка попала прямо в сердечко, сюжет – история про чудовищ, живущих в Волчьей долине, тоже вроде бы ничего, но…

Не знаю, то ли текст ужасно переведён (несогласованные, тяжёлые предложения, анахронмзмы, отсутствие интонаций и ритма), то ли плохо написан (отзывы на оригинал говорят об обратном), то ли что-то ещё. Нет, я понимаю, что ждала я другое, но даже простой текст, без лингвистических изысков, может быть выразительным и ярким. Здесь нет даже этого, а некоторые фразы можно тащить на мемы.Они стояли молча несколько минут, вглядываясь в конек крыши, и секунды тянулись, словно часы.


Или вот:

Даже вид тщательно вымытого пола вызвал у Венды комплекс неполноценности, не говоря уж о запахе готовящейся похлебки, наполняющим избу, и нескольких глиняных вазах, стоящих на полках и собственноручно расписанных хозяйкой дома коричневыми головками камыша на зеленых стеблях.


Я не владею польским и не видела оригинал, потому не могу сказать: это вина перевода или особенность авторского текста. Было ощущение, что я читаю уже не подстрочник, но еще не готовую работу. Какие-то формулировки слишком тяжеловесны, другие кажутся калькой. Анахронизмы, в принципе, можно списать на героиню – она училась у городского человека, который мог использовать слова более новые. По тексту это не уточняется и не чувствуется. Хотя даже это не спасло бы: «комплекс неполноценности» – термин слишком узкий и специфический и из сеттинга сразу выбивает.Сам сюжет особо не затягивает. В Волчьей долине и правда есть чудовища, а ещё у деревень есть хранители, и вот один такой хранитель погибает. После него остаётся приёмная дочь и ученица, которая должна занять свое место. Гендерный конфликт будет, конфликт «да что вообще эта сопля может» – тоже. И про то, что люди страшнее чудовищ, тоже будет. И про разницу «свой-чужак». Материал, с которым работает автор, отличный, потенциала у сеттинга много, но…

Но почему-то за четверть книги ни сочувствия к героям, ни интереса к истории у меня не возникло :(

Героев, кстати, дофига, а вот запомнить их в силу ленивой подачи и отсутствия ярких черт, сложно. Было ощущение, что вместо того, чтобы выбрать круг действующих лиц, а остальных свести к массовке, которой особый акцент не требуется, автор просто рандомно описывала каждого, кто появлялся в той или иной сцене. И не важно, какая у него будет роль: главная или третий гусь в пятом ряду.

И ещё к вопросу о стиле: заместительные здесь цветут и пахнут. Поди пойми, кто что сделал, когда в каждой фразе словесная формула, указывающая на персонажа, меняется. Опять же – работа редактора, с нашей или с польской стороны. Бесит – страшно. Простить такое сетевому ромфанту? Легко. Премиальному переводному фэнтези? Ой.Итак, великолепного поэтического стиля и в помине нет, сама история – сюжет о девочке, которая пытается всех спасти, – могла бы быть интересной, но не цепляет.

Остаётся фольклорная часть. Возможно, нативному поляку здесь видно куда больше, чем мне, человеку из близкой, но другой культуры. Какая-то тонкость символов и подтекстов определенно могла ускользнуть, сколько бы я ни провела времени носом в книги о славянской хтони. Да, здесь упоминаются жители потустороннего мира, почти весь демонологический словарь в наличии, но присутствие их не вызывает мурашек. Словно бы автор добавил их для антуража, не заботясь о том, чтобы создать эффект веры в них – осязаемой, важной для сеттинга веры. Опять же – отличный материал, хорошая идея замкнутого мир со своими верованиями и обрядами, только вот читателю (хорошо, хорошо, читателю из близкой, но другой культуры) отчего-то в это все не верится. Возможно, такой была задача – больше антуража, меньше атмосферы, чисто номинальное использование традиции и ее символов, я не спорю, и мои ожидания сыграли со мной злую шутку. Да, это не антропологические упражнения по ворлдбилдингу, повесть – первая у автора, и какие-то ошибки можно списать на это, но…

Но в любом случае, книга Краевской, с какой стороны ни подойди, стала разочарованием.Нет, не такое славянское фэнтези я хочу(

80из 100majj-s

Говорят, хуже нет занятий, чем ждать и догонять. Отчаянно скучать, читая, тоже не самое приятное. Люблю польское фэнтези и уверена была, что неплохо знаю, но вот наткнулась на статью о новых именах и внезапно поняла, что ни одного женского в моем польском кондуите нет. Как такое возможно, в англоязычной фантастике женщины теснят мужчин на пьедестале Хьюго, Небьюлы, Локуса, в России есть Галина, Славникова, Козлова, Букша – и это только вершина, в Белоруссии Громыко. От поляков ничего. И вот же она, Марта Краевская.Честно, я ждала большего. Не то, чтобы это было совсем плохо, такое себе славянское этнофэнтези про село в зоне экстремальных аномалий, где нечисть то и дело вмешивается в дела людские, да не просто спутать лошадиную гриву, завить колтун в волосах спящей (все это Мэб!) или сквасить молоко, а прямо насмерть уходить незадачливого селянина. После чего несчастный станет бродить ночами по родным улицам, пугая соседей. У них даже специальное кладбище есть для таких «особых» мертвяков.Отчего не оставят проклятой земли? Об этом у Наоми Новик, тоже, кстати, наполовину польки, хотя живет и творит в Штатах, и пишет (в отличие от, не будем называть имен), хорошо в «Зимнем серебре»: трудно это, уйти с насиженных мест; кроме того, у деревни есть Хранитель, умеющий худо-бедно договориться с потусторонним. А главное – это наша родина, сынок. Хранителя, к слову, больше нет, пал смертью храбрых. Но осталась воспитанная им сиротка, на которую селяне возлагают большие надежды. Жаль, что не мужик, но за неимением гербовой… Только и сама Венда не больно рвется в хранители. Они, понимаете ли, долго не живут, а ей пасть смертью храбрых не блазит. Вообще подумывает о замужестве, тем более, влюбленный парень есть, а плоть уже настойчиво требует, ну, вы понимаете.Да вот незадача, воздыхатель не в добрый час местного праздника солнцеворота (аналог нашего Ивана Купалы) полез за веночком любимой в реку, а там, сами понимаете: русалки, водяной, кикимора. И одновременно со всеми эпохальными событиями: смерть предыдущего хранителя, попытки избрания нового/новой, языческий праздник бесконтрольного секса – кто не понял. Так вот, одновременно в селе появляется таинственный незнакомец, ну очень импозантный и вообще, мачо.Так-то он волкарь, типа – оборотень, но стати, привлекательность, а главное – отношение к героине по типу всех ромфантовых вампиров. И все выруливает в тоскливейшую тягомотину нестрашных страхов, не вызывающей сочувствия любви, неинтересного фэнтези. Да Верн не просто так к деревенской простушке причепился, надо полагать, а во исполнение давнего предсказания по типу «примешь ты смерть от коня своего». На роли коня девица, сначала-то он хочет ее просто обезвредить, надо полагать, но потом его любовь схватила своей мозолистой рукой.Госпожа Краевская, очевидно чувствуя, что надо бы погорячее, чтобы развлечь читателя, добавляет местную богачку и красотку намбе ван, которая на том самом кладбище регулярно предается ласкам местных демонов, но вынуждена выйти замуж за лучшего парня на деревне, питающего к ней искреннюю ненависть (взаимно), и вот тут выясняется, что еще и носит демоническое дитя (салют, «Песнь Сюзанны»). Но надо как-то отношения налаживать и все у них получится – такая прикладная семейная психология.Все это могло бы быть неплохо, когда бы не было так скучно.

Оставить отзыв

Рейтинг@Mail.ru