![]() |
|
| Алфавитный список авторов: |
АннотацияОтзывы пользователей:Последние отзывы:Отзыв читателя «boffin13» (2005-11-02 13:55:56) Отличная книга. Намного лучше одноименного русского фильма.
Отличный юмор и, кстати, действительно хороший перевод! Отзыв читателя «Доча» (2006-01-07 11:19:37) Прочитала из давнего любопытства и не пожалела. Давно искала пример отточенного английского юмора в литературе и получила его. Читается запоем, при себе желательно иметь карту, тогда всё путешествие можно проследить по ней. Отзыв читателя «Юго» (2006-02-04 04:48:32) Замечательный перевод. Замечательное произведение (но это и без меого скромного мнения ясно).Жаль только, что нельзя заниматься рочтением сей вещи в общественных местах aka транспорт и т.д., ибо окружающие в недоумении будут шарахаться от тебя, как от невменяемого субъекта, сотрясаемого приступами беспричинного смеха.:) Отзыв читателя «Cancel» (2006-02-05 22:47:29) Ура! Это тот самый перевод, которым я зачитывался ещё лет десять назад. Потом уже появился какой-то другой, но он мне не понравился совершенно. А здесь - просто идеально! Отзыв читателя «Пацка» (2006-02-07 12:17:23) Впервые с "Трое в лодке" я познакомилась, когда лежала с ангинами в сильно младших классах школы. Температура, ничего не хочется, и дедушка решил меня развеселить. До сих пор помню, как хохотала при попытках дядюшки Поджера повесить картину. А "форель была гипсовая"! Даже и не перечислишь здесь всех любимых моментов этого произведения. Кстати, кто читал, помнит, как, собираясь в путешествие по Темзе, герои отказались от керосина, потому что он пронизывает и пропитывает все вокруг. У нас в семье про определенную категорию везде проникающих и навязчивых людей так и пошло говорить: "Ну он и керосин!" :-)) С тех пор читала и перечитывала "Трое в лодке" столько раз, что отдельные абзацы помню не только близко к тексту, а даже и наизусть. Великолепная книга, ставлю отлично с плюсом, читайте - не пожалеете! Отзыв читателя «Andy117» (2006-04-17 22:47:52) Обалденнная книга! Первый раз прочитал ее более 30 лет назад, катался по полу когда читал. С тех пор перечитывал ее раз 10 (по полу уже не катаюсь ;)), но многие моменты знаю наизусть). К сожалению другие призведения автора не дотягивают до "Троих...", так что можно считать Джерома автором одной книги. Но какой! Книга повлияла и на мой характер. Понял, что шутка должна быть мягкой, ироничной, но не грубой. А фильм... Когда автор - мастер слова, то ни один фильм, не сможет передать всех тонкостей. И, не смотря на неплохой подбор актеров, фильму очень далеко до книги. Отзыв читателя «Аноним» (2006-12-16 14:07:53) Pure английский юмор. Лондон конца XIX века. Романтика Темзы. Жизнь англичан... Стоит только один раз прочитать эту книгу, как она станет вашей любимой. Отзыв читателя «Denn» (2007-02-25 14:45:33) Ничем особенным мне рассказ не запомнился. Юмор есть, но еще больше истории Англии в доль Темзы. Сюжет незатейлив, описание умещается в заглавии книги. Времена скучно, иногда смешно. Отзыв читателя «Jinke_V8» (2007-02-25 23:00:04) Кто здесь осмелился назвать эту чудесную повесть "рассказом", и написать "в доль" раздельно? ;) Впрочем, для чтения этой книги можно русского не знать - язык оригинала очень простой, и на порядок смешнее любого перевода. Отзыв читателя «levfic» (2007-03-05 10:32:07) Фильм, все таки понравился больше. Отзыв читателя «Chank» (2007-03-05 18:29:26) Не пойму - как может the фильм понравиться больше? Кстати, на http://www.audiobookz1.narod.ru/download.html лежит английский текст с mp3 на халяву. Впечатляет. Я бы не сказал, что English у Джерома простой (и уж точно не бедный и примитивный). Он скорее прозрачный, ясный, что ли. После всяких сленговых выражений, разговорных сокращений, диалектов (мать их), аббревиатур, идиом и тому подобной дряни, мучающей слух, пьющей кровь и выматывающей душу, он звучит как... как журчанье ручья, шум листьев и пение птиц после рок-концерта. Надо только услышать. Это просто? Или это гениально? Перевод, однако, великолепный. Кстати, в оригинале герой НЕ ЗАБОЛЕВАЕТ болезнью служанки (сбитые колени), а вовсе не родильной горячкой. Отзыв читателя «Uolis» (2007-07-01 23:47:47) Не кидайте в меня камнями, но я абсолютно не понимаю английский юмор. :) Читал несколько раз, постоянно засыпал где нить в середине. Всё-таки чтобы любить это надо знать английский, их культуру, и жить лучше поближе к 19-му веку. Сегодня эта книга только на любителя. А может мне ещё рань её читать, где нить перед смертью попробую ещё раз. :) Еще рецензии на это произведение:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Информация об электронной публикации:
|