Новинки   Войти в систему   Как читать электронные книги?   О проекте
Алфавитный список авторов:
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я     A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Подписка


Вы будите довольны барными стойками на заказ от нашей компании.

Ярослав Гашек

Ярослав  Гашек, Похождения бравого солдата Швейка
Скачать ознакомительный фрагмент:
pdf

Аннотация



Отзывы пользователей:


Последние отзывы:

Отзыв читателя «Аноним»  (2004-07-11 18:26:52)

Я прочел не так уж и много но скажу что эта книга достойна того чтобы её прочитал каждый.



Отзыв читателя «PAV»  (2004-07-12 16:41:59)

Нуууу, господа, это классика, маст рид. Особо актуально любителям солдатского юмора.


Отзыв читателя «Renar»  (2004-07-12 20:24:36)

Не требует рецензий. Однозначно правильная книга.


Отзыв читателя «illyn»  (2004-12-23 11:15:59)

Плохо что не указан переводчик в данных о книге. В переводе Богатырёва (канонический) читаю Швейка раз в год минимум и обычно в один присест. Примерно за сутки. Это моя мантра.


Отзыв читателя «Ludmila»  (2005-03-02 08:10:55)

Понятно, что роман в наших оценках не нуждается, он уже стольких комментаторов пережил и стольких еще переживет, что не стоит и огород городить.

Меня другое царапнуло - почему "развлечения"? Это ж классика, ребята! Гоголь смешит не меньше, но его же мы к "развлечениям" не относим...


Отзыв читателя «Аноним»  (2005-06-09 07:46:38)

1 аффтор комментария - кретин.

Книга - шедевр, у мення она 57 года издания, читаю 5-6 раз в год. Самое интересное, что множество ситуаций, описанных в книге - подходят к сегодняшней действительности. Жаль не дописал.....


Отзыв читателя «Аноним»  (2005-08-25 18:52:24)

Пожалуй самое сильное, что я читал за последние пару лет. Помню как я читал Швейка когда мне было лет 13. На данный момент вижу, что тогда я не понял НИЧЕГО! Шедевральное произведение. Очень жалко, что Гашек не дописал его. У ценителей хотелось бы узнать, где взять в электронном виде САМЫЙ правильный перевод.


Отзыв читателя «Snikilot»  (2005-08-25 23:23:06)

Это просто отличное произведение!

Так жаль, что оно не окончено автором. Читайте и смейтесь сами над собой и своими недостатками. Читая эту книгу, просто завидуешь Швейку, его характеру и "остроумию".

Это нужно обязательно прочесть людям, которые понимают что такое сатира.


Отзыв читателя «Аноним»  (2005-08-26 08:10:48)

Самый правильный перевод - это оригинал. Я специально сидел со словарем и читал по-чешски, благо языковая подготовка сильно помогает, да и семья все же славянская; не китайский же. Получите удовольствие, если возьметесь, с самой первой фразы: "Так нам забили Фердинанда, -- ржекла послуховачка пана Швейка, пани Мюллерова" (если помните в переводе - "Убили, значит, Фердинанда-то нашего"). А оригинал, кстати, можно загрузить отсюда же.


Отзыв читателя «alone»  (2005-08-29 12:47:15)

Присоединяюсь.

Лучший перевод - оригинал.

Я уже давно читаю поляков в оригинале - и должен сказать, что Lem на польском и Лем на русском - это две большие разницы. Как-то он суховат в переводах, а выучиться польскому языку - еще проще, чем чешскому.

Ну, а Швейк хорош в украинском переводе (все-таки более близкий язык), и вообще - хорош.


Отзыв читателя «Аноним»  (2006-01-17 10:40:25)

Совершенно изумительное произведение. Читал и плакал от смеха.

Отличный, очень естественный перевод, на мой взгляд, умели же переводить в "застойное время".


Отзыв читателя «Desman»  (2006-01-28 19:59:15)

Одна из самых любимых книг уже много лет. Люблю за жизненность... ну и перевод, конечно, отличный дома. Но - читать это надо обязательно с иллюстрациями Лады!


Еще рецензии на это произведение:1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11  
 


Информация об электронной публикации:

ЯзыкРусский (эта книга не перевод)
Опубликовано здесь2011-03-11
Данный файл подготовлен2008-09-14
UUID документаf3c34696-7708-474f-a357-9c68e665f970

© Фикшнбук, 2009    Рейтинг@Mail.ru  Rambler's Top100